اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة The Sniper مشاهدة المشاركة
راح أبد بالمترجم المنفرد ..

بطبيعة الحال المترجم المنفرد (في الغالب) سيهتم بالأمور الرئيسية ويهمل البقية ..
على سبيل المثال المترجم المنفرد لا يهتم بأمر الكاروكي ولسبب بسيط وهو انه يلزمه وقت طوييييل في عمل الكاروكي .. حيث أن الكاروكي لوحده يحتاج لجهد كبير من توقيت وصناعة التأثيرات
أيضاً ما يخص اللوحات .. فبصراحة قليل من يهتم بها .. اللوحات المتحركة تحديداً تحتاج لدقة عالية في العمل
مع الأسف بدأنا نهتم بسرعة العمل أكثر من جودته
الافتر ايفكت .. نادر ما نجده يُستخدم من قبل المترجم المنفرد وذلك لان البرنامج لم يظهر على السطح الا قريبا وتعلمه يحتاج وقتاً طويلاً
وفي سبب آخر وهو أن المترجم المنفرد لا يمكن أن يُلم بكل الأمور أو بكل التفاصيل .. بحيث انه يكتفي بالترجمة و الانتاج وطبعا ما انسى الاستايلات


إخواني هناك أمران فقط أود أن أعلق عليهما ....
معكم MuslimKnight مترجم منفرد ...
أخي ... أنا أتساءل حقا؟؟؟؟؟؟
إن كان المترجم المنفرد لا يقوم بكل هذه الأمور ......
فماذا بقى من الترجمة ؟؟؟؟؟؟؟
أظن أنه قد بقى كلام باستايل Default يظهر و يختفي !!!!!!!
يعني ترجمة MBC2 أفضل !!

أخي ، هناك من المترجمين المنفردين من يقومون بالكاريوكي و التايبسيتينغ و الاستايلات طبعا !!!
ما أقصده هو أن الترجمة الفردية ليست سيئة
مشكلتها هي التأخير ......
ناهيك عن التعب و الإرهاق و الأخطاء الإملائية

لقد قمت بترجمة أول حلقتين من ديث نوت ... أتمنى أن تشاهد حلقة واحدة و تحكم إن كان المترجمون الفرديون رائعين أم لا !!


ثاني نقطة و هي هااااااااااااااااااااامة جداااااااااااااااااااااااااااااا لمن قام بدراسة اليابانية

هناك نظام الكانا و الكانجي و نظام الروماجي

و كما يعرف كل من درس اليابانية فإن الروماجي هو كتابة اليابانية بالحروف الإنجليزية

مثلا watashi wa uzumaki naruto desu

بدلا من 私はうずまきナルトです

كما نري و كما يرى الجميع ، نظام الروماجي إنجليزي فقط و ليس عربي

يعني الكاريوكي إنجليزي و ليس عربي

لو كان هناك من يخالفني الرأي فليناقشني و سأقتنع إن شاء الله