LOL, Sharloc Holmez Fan...Intersting
Okay, so you choosed a %#$#@#$ sentence..No Problem
at least I will try
يجدر بى ان احب كون العالم اصبح افضل قليلاً بوجودى (يا للتواضع !).
حتى فى هذه البقعه الضيقه لا نزال نملك جانبين فى شخصيتنا , و قد نفعل شيئاً ما بالاتكال على سعه افقنا ,التسامح ,الاحسان,السلام ,و العطف على الانسان و الوحوش
لا يمكننا كلنا ان نحقق الانجازات الكبيره , و حتى اقل الاشخاص لهم اهميه
CORRECTIONS ARE WELCOMED
...Now translate this
I know that I know nothingones here doesn't replace blows to avoid the repitition?
if that so I think we can translate it like this:
لا يمكننا جميعًا تحقيق الإنجازات الكبيرة، وحتى الصغيرة منها لها أهمية.
Hmm, I'm not sure
في أمان الله
harry : thanks for welcoming and why do i feel a little ...i don't know as if u don't like Sherlock Holmes
Fatima : for answering your q i must say this is old English talking the way and the style is different and if you read English literature you will know what I'm talking about
by the way i loved harry potter novels
if i may there's some thing : i know it was hard but why dont we try it one by one
الجملة الاولى : لكم أود لو أن العالم أصبح مكانا أفضل لوجودي فيه ، أو لكم أود أن يصبح العالم مكانا أفضل بسببي.
الجملة الثانية :حتى و على هذا المسرح الصغير فلدى كل شخص منا جانباه وبمكن إحداث فرق إذا ألقى الشخص بكل ثقله ( هنا يقصد جهده أو عمله أو فكره ) على ميزان (جانب ) قدرته أو تسامحه أو عطفه أو هدوئه أو مسالمته أو لطفه بالانسان و الحيوان
الجملة الأخيرة :ليس كلنا يستطيع إحداث فرق كبير (تغيير كبير ) في هذا العالم لكن حتى تلك الاختلافات البسيطة (التغييرات البسيطة ) تحتسب إحداثا للفرق


المفضلات