نقاش: الأنمي حلال، لكن ماذا عن تحميله؟

[ منتدى نور على نور ]


مشاهدة نتائج الإستطلاع: هل تؤيد تطبيق القوانين على القرصنة الالكترونية والرخص في البلاد العربية؟ (أجب بعد قراءة الموضوع)

المصوتون
17. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع
  • أجل,,

    13 76.47%
  • لا,, (اذكر السبب وناقش بموضوعية كما ذكر في الموضوع)

    2 11.76%
  • لا أعلم,, أنا متردد (ناقشنا إن أردت كما ذكر في الموضوع)

    2 11.76%
النتائج 1 إلى 20 من 30

العرض المتطور

  1. #1

    الصورة الرمزية alfena

    تاريخ التسجيل
    Jul 2009
    المـشـــاركــات
    119
    الــــدولــــــــة
    بلجيكا
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: نقاش: الأنمي حلال، لكن ماذا عن تحميله؟

    بصراحة اخوي انا ببدي راي واحد ان اصلا شئ اسمها انمي حرام زين ليش ؟
    1 لان فيها مسيقة في بدايتة و نهايتة و مسيقا اصلا حرام في الاسلام
    2 اشياء لا دخل الاسلام فيها مثل ارتكاب المحرمات و لبس اثواب غير إسلامية
    و هذا هو وجهت نظري في عدم شرعية الانمي في الحقيقة الاسلامية.......
    و شكرا اخي الكريم لطرح هذا الحقيقة

  2. #2

    الصورة الرمزية zimaxo

    تاريخ التسجيل
    Aug 2008
    المـشـــاركــات
    181
    الــــدولــــــــة
    السودان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Exclamation رد: نقاش: الأنمي حلال، لكن ماذا عن تحميله؟

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .


    بعد ردود الإخوة الكرام قررتُ أن أبحث في الأمر بشكل موسع ، وتبينت لي بعض الحقائق التي كانت غائبة عني .

    أولاً : تصحيح بسيط لما قلته سابقاً وهو أن ما ذكرته ليس بقانون أكثر من كونه عُرف بين المترجمين وأصحاب الحقوق في عالم الإنترنت ، وقد عدلتُ هذه النقطة في ردي الأول .

    أيضا نقطة أخرى : الأنيمي في البدء يخرج من استوديوهات للأنيمي (المالك الأصلي) ثم يباع بعدها إلى شركات تتولى الترجمة و التوزيع في كل بلد على حدة .

    لكن عملية البيع هذه لا تتم بعد الإنتاج مباشرة ، فالشركات لا تخاطر بشراء الأنيمي إلا بعد أن تتأكد من أن له قاعدة جماهيرية مربحة ، و لذلك فالإستوديوهات تقوم بعرض الأنيمي على التلفاز الياباني مجانا و تسمح بترجمته على الإنترنت حتى يكتسب سمعة تؤهله ليتم شراؤه من قبل الشركات التوزعية في اليابان و حول العالم .



    ثانياً : الشروط التي ذكرتها هي الشروط التي يعمل بها المترجمون على الشبكة العنكبوتية ، وللتوضيح أكثر :

    فهولاء الـ [FanSubs] يقومون بترجمة الأنيميات التي لم يتم شراء حقوقها بعد بواسطة شركات توزيعية في بلادهم ، ويتوقفون عن الترجمة بمجرد وصول الأنيمي إلى بلادهم رسمياً ، حتى لا يلحقوا ضررا بأرباح تلك الشركات التى أخذت الترخيص وتولّت الترجمة والتوزيع هناك .

    أما الشرطان الأوليان في الرد السابق فليسا بتلك الأهمية .




    ثالثا :بالنسبة للأستوديوهات اليابانية المنتجة للأنيمي [المالك الأصلي لحقوق الطبع والنشر]

    فهي في العادة لا تطالب المترجمين المجانيين بالتوقف عن الترجمة مالم يتم بيع الحقوق لشركات أُخرى تتضرر من مثل هذه النشاطات .

    فمثل هذه الترجمات المجانية تسهم في تكوين سمعة للأنيمي المعني في البلد المعني وذلك يساعد مستقبلا في إزدياد الإقبال على شراء الحقوق من قبل شركات تلك الدول ، وكذلك إزدياد الإقبال على المشاهدة التلفازية و شراء الـ DVDs حال نزولها إلى الأسواق .

    [ فائدة متبادلة بين المُلاك الأصليين والمترجمين ]





    • الخلاصة ..


    بما أن الإستوديوهات اليابانية لا تطالب بمنع ترجمة الأنيميات التي لم يتم شراء حقوقها بعد ( وهي قادرة على ذلك فهي تمنع و تفرض العقوبات على ترجمة بعض الأنيميات المرخصة التي بيعت حقوقها ) ، فذلك موافقة منها على هذه الترجمة ، هذا غير أنها تعتبر الـ [Fansubs] أو المترجمين المجانيين عبارة عن حملة إعلانية مجانية بالنسبة لها .

    إذن الأمر ليس سرقة بما أن أصحاب الحقوق لا يريدون المطالبة بها ، ولهم فائدة يجنونها من هذه الترجمات المجانية .


    وبالنسبة لمصادر المعلومات في هذا الأمر فهي كثيرة ولكن يمكن الإستعانة بـ Wikipedia أو Anime news network .
    التعديل الأخير تم بواسطة zimaxo ; 30-11-2009 الساعة 12:12 PM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...