اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Samer مشاهدة المشاركة
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
هذه اجتهادات في ترجمة العبارات، لكن يصعب إدراك المقصود بها تماما من غير رؤية مكان ظهورها في الواجهة.

1- لون التمييز أو لون الإبراز
(بمعنى اللون المستخدم للنص الذي تريد إبرازه)

2- حروف كبيرة

3- عبارة "التعليقات مغلقة"
(أتصور أن هذا عنوان أحد الإعدادات الذي يتيح تغيير خصائص عبارة "التعليقات مغلقة")

4- تمكين مخرجات محرك نيرفانا للحماية من الحقن. سيعرض الإضافات التي تحاول التداخل مع السِمَة. تستخدم هذه الخاصية جزءًا من الذاكرة عند تمكينها، وتكشف كثيرًا من الحقنات.

5- نصٌّ عامٌّ أَخَفّ

6- إخفاء نص "التعليقات مغلقة" الذي يظهر افتراضيًّا في الصفحات أو التدوينات التي عُطلت فيها التعليقات.

7- إخفاء نص "التعليقات مغلقة" في التدوينات التي عُطلت فيها التعليقات.

8- غير واضحة

9- إعلانات محرك الحماية

10- اختر عرض محتواك والشريط الجانبي (أو الأشرطة الجانبية). عند استخدام تخطيط ذي ثلاثة أعمدة (بشريطين جانبيين) فسيكون لكلٍّ من الشريطين نصف العرض المحدد.

11- لا أعلم

12- اعرض الصور المميزة* في الترويسات. ستوضع الصورة المختارة بدلًا من الترويسة إن اخترت أنها "صورة مختارة" في التدوينة أو إن كانت أكبر أو مساويةً على الأقل لحجم الترويسة الحالي.
* أو الصور المختارة، حسب ما ترجمت featured في الأماكن الأخرى

13- اعرض أرقام الصفحات. عند وجود أكثر من صفحة واحدة، بدلًا من وجود روابط "التدوينات الأقدم" و"التدوينات الأحدث" في الأسفل فستكون هناك أرقام للصفحات.

14- سيلغي هذا الخيار محاذاة النص في التدوينات والصفحات. اتركه "افتراضيًّا" إن أردت الإعدادات المعتادة (ستبقى المحاذاة كما هي في التدوينات والتعليقات إلخ.).
("يلغي" ليست دقيقة لترجمة overwrite لكن لم أجد كلمةً أنسب ^^")

أرجو أن يكون هذا الرد مفيدا، وبالتوفيق في تعريب القوالب (إن كان هذا ما تقوم به) فهو عمل نافع!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

بارك الله بك وجزاك الله خيراً وزادك علماً ووجهك لما يحب ويرضى ...

ونعم اخي الكريم اقوم بتعريب القوالب وهذا اول قالب اقوم بتعريبه وكان يحتوي على 575 سطر والحمد لله كلها قمت بترجمتها ولكن فقط هذه الاسطر الـ 14 التي طرحتها هنا لم اصل الى ترجمة مقنعة فيها ولكن الحمد لله بمساعدتك تمكنت من ترجمة هذه الاسطر ...

بالنسبة الى عبارة "Semantic Personal Publishing Platform" فأفضل ترجمة توصلت اليها هي "دلالات منصة النشر الشخصية" ولكن لم اقتنع بترجمتها لاني لم افهم ما المقصود بها بالضبط ...

سلمت اناملك اخي سامر.

والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته