اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miaka Yuki مشاهدة المشاركة
+ النص علمي ويتحدث عن الحياة،فيروسات،خلية حمض نووي وهلّم جرا
*[/COLOR] none of the individual components of the cell would really be considered alive.They can be in a shape that is unique and assembled by living systems. But enzymes,cell membranes, ribosomes, nutrients, water. None of the stuff that's in there is alive .Life might not be a bunch of objects that you can hold like that Maybe it's what they do together that makes life life?
بالعودة إلي سياق الكلام الذي تفضلتِ بوضعه، يمكن تجاهل ترجمة عبارة "that you can hold like that"
أو تحويرها ودمجها بالعبارة التي تليها فتكون ترجمتها مع العبارة الأخيرة هكذا:

الحياة ليست عبارة عن مجرد أجسام، بل ما تفعله هذه الأجسام معا هو ما يشكِّل الحياة.
أو: الحياة ليست مجرد أجسام تسري في جسم الإنسان، بل ما تفعله هذه الأجسام معا هو ما يشكل الحياة.

يمكنك اختيار أي من الترجمتين أو ربما يجول في بالك نص ثالت أكثر ملائمة،
ما جعلني أضيف عبارة "تسري في جسم الإنسان"هو أن جميع الأشياء التي ذكرها الكاتب موجودة في الجسم
الإنزيمات، أغشية الخلايا، الريبوسومات، المواد الغذائية والمياة، طبعا مترجم النص بالكامل له دراية أكثر عن الموضوع.