عمل شعار في الحلقة
مثل
شعار
موسمس
عمل شعار في الحلقة
مثل
شعار
موسمس
مشكله : بعد تنصيب برنامج Aegisub-1.10 ....
السلام عليكم ..
أخواني عندي مشكلة وهي إني بعد تنصيب برنامج Aegisub-1.10
وأنا قعدت أترجم وكل شي بس بعد فترة جيت أبشوف حلقة
طبعا الحلقة لحالها وملف الترجمة لحاله والملف بنوع Aegisub-1.10
بس المشكله لا ببرنامج bs ولا ميديا بلاير كلاسيك تقرأ الترجمة
bs يقرأ الترجمة ولكن بدون صوت وثقيل ما أدري ليش ... :tears:
وكلاسيك يقرأ الحلقة بدون ملف الترجمة :tears:
وواحد قالي إن المشكلة في البرنامج وحذفت البرنامج ولكن الصيغة موجودة
وحبيت أشوف إذا فيه حل عندكم لي ....:sad:
أنا أبغى أعرف عندما أصنع تأثير على الترجمة ببرنامج الإيجي يوسوب كيف أحدد وقت بداية و نهاية التأثير فأنا لا أريد أن يستمر التأثير طيلة وقت التيتر
التعديل الأخير تم بواسطة aboalwleed ; 25-8-2007 الساعة 09:17 PM
|
|
السلام عليكم
يا جماعة
بغيت منكم دروس تعليم التأثيرات الموجودة في الآيغي سب (كل التأثيرات)
إذا أمكن :nosweat:
|
|
كيف أقوم بالأنتاج عبر الأفتر إيفيكت؟؟؟؟
التعديل الأخير تم بواسطة aboalwleed ; 25-8-2007 الساعة 09:17 PM
|
|
كونان__إديجاو
بعد ما تخلص تصميمك و كل شي روح لـWindows و افتح الـ Render Queue و بعده اضغط
كنترول + ام و بعده ابحث عن lossless و بعده افتح الـ format options و اختر Xvid (اعدادات الاكسفيد في الافتر هي نفس اعدادات في الفيرتشال دب) و بعده اغلق النافذة بزر OK و ابحث
عن زر Render و سيبدأ الانتاج ~
التعديل الأخير تم بواسطة aboalwleed ; 25-8-2007 الساعة 09:18 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
اشكرك اخي العزيز CrEaTiVe
على هذا المجهود الجبار والرائع
انا عندي مشكلة بسيطة وبصراحة شيبت راسي
توقيت ملفات الترجمة عندي غير مزبوط
شغلت برنامج subtitle edit لتعديل توقيت الترجمة مع الفلم فى بداية الفلم الترجمة ماشية مزبوط
لكنـ بعد مروور مده على بداية الفلم, تبداء الترجمة تسبق الفلم شوية شوية الترجمة تصير سابقة الفلم بكثير لدرجة الفلم باقي فيه وقت والترجمة خلصت ما صارت تظهر
وطبعا هذه المشكلة تتكرر معايه كثير
:: ملحوظة ::
انا الافلام الي احملها جميعها نسخة (( HD )) وملف الترجمة يكون مترجم على النسخة FS او النسخة SD
بنتظار ردك
شكراً .... CrEaTiVe
|
|
شكراً على الشرح لكن كيف أدخل الفيديو في الأفتر أيفيكت
التعديل الأخير تم بواسطة aboalwleed ; 25-8-2007 الساعة 09:19 PM سبب آخر: حذف التوقيع
|
|
السلام عليكم
امممممممممممممم
ادري اني ما اشارك بس يالليت تساعدوني ابي ملفات ترجمة مسلسل و فلم
الاسم بالياباني Jigoku Shoujo
الاسم بالانجليزي hell girl
الاسم بالعربي فتاة الجحيم
اونجاي داسته
|
|
..بنسبة لـ HD هذا ماله علاقة بتوقيت الترجمة او اي شيء آخر.. هذا خاص لـ ابعاد الفيديو:: ملحوظة ::
انا الافلام الي احملها جميعها نسخة (( HD )) وملف الترجمة يكون مترجم على النسخة FS او النسخة SD
عدل بنفس الطريقة التي قمت بها قبل ان يتعدل التوقيت و يصبح غير متوازنلكنـ بعد مروور مده على بداية الفلم, تبداء الترجمة تسبق الفلم شوية شوية الترجمة تصير سابقة الفلم بكثير لدرجة
الافتر طريقة ادخال الفيديو لا يختلف عن أي برنامج فيديو .. اذهب الى file ثم Open (او أي زرشكراً على الشرح لكن كيف أدخل الفيديو في الأفتر أيفيكت
ينوب عن Open ليفتح ملف الفيديو - و ليس Open project -)
التعديل الأخير تم بواسطة aboalwleed ; 25-8-2007 الساعة 09:21 PM
|
|
يوم أدخل الفيديو يطلعلي
التعديل الأخير تم بواسطة aboalwleed ; 25-8-2007 الساعة 09:22 PM
مافهمت عليك يااخي العزيز , ارجوا منك الإيضاح بشكل موسععدل بنفس الطريقة التي قمت بها قبل ان يتعدل التوقيت و يصبح غير متوازن
عشان الكل يستفيدوا و اولهم انا
شكراً لك
أخواني انا لسا مبتدئ في الترجمة
اليوم صارت معاي مشكلة لما جيت الصق الترجمة ببرنامج VirtualDub
ولما جيت احرقها على الفلم صار الصوت في ناحية والصورة بناحية والترجمة بناحية:no2: :worried2:
هذه صورة الخطا:confused3:
ايش الحل؟
كيف أجعل تأثيرات الكاريوكي تظهر بشكل متدرج
يعني مثلا تأثير اختفاء الجملة أبغاها تختفي تدريجيا يعني مثلا حرف يختفي ثم الذي يليه
أتمنى تكون فهمت قصدي
كيف أدرج صورة على الترجمة بحيث أحركها وألعب بيها
لو سمحتم هل يوجد روابط لهده البرامج
Easy RealMedia Producer
VSFilter.dll
وأريد درس AVISynth بإختصار مفيد ل كريتف ما لقيت الدرس وشكراً
عندي مشكلة في برنامج Sub Station Alpha عندما أكتب باللغة العربية
يكون الكلام طلاسم مادا أعمل لكي تظهر
الكلام باللغة العربية
وشكراً
المفضلات