اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو فؤاد مشاهدة المشاركة
الصراحه موضوعك نصه زين نصه موب زين وش قصدك الي يرد ب شكرا

يكون متخلف ما هذا الكلام الذي تقوله يا اخي وصح الي يقولون اننا ننتظر الترجمه من

شخص اخر هذا معك فيه حق مهي زينه في حق الي ترجم وتعب على الترجمه بس

نرجع لبدايتنا الي يقول شكرا على الاقل يقول شيء لصاحب الموضوع مب ياخذ الشيء

وما يقول شيء والمسكيين صاحب الموضوع ما يلقى حتى كلمة شكر ترد الروح فيه؟؟؟

فكلمة شكر احسن من شيء خالي

وكلامك عن الشعار والا على لون الترجمه والا على الموقع الفلاني هاذي بعد عشان

يكون الشعار مغطي على الحلقه او الفلم فيقول له صغره والا حطه في البدايه

والنهايه لما لا!! هل هاذا امر ؟؟؟ واذا كان امر لماذا يطلب المترجم المشاهدين برد

على موضوعه هل هاذا امر بعد؟؟؟ و عشان يستمتع المشاهد بلون الترجمه و عشان

يقدر يحمل ولا كيف يحصل الحلقه ؟؟؟

وهاذا كله لتتطوير المترجمين و الجميع سوف يكون قادرا على مشاهدة عمله

والاستمتاع به حقا

واذا كان غلط الي اقوله على الاقل انصحه اذا كنت تريد مشاهدين كثيرين لأعمالك

فأفعل ما يقوله المشاهدين لانك انت تعمل هذا العمل ليشاهده الناس وليس شخص

واحد فتقبل ما يقوله المشاهد لانه يريد الافضل منك وطبعا ليستمتع بلمشاهده

وهاذا تشجيع للمترجم او المترجمه لانه يدري انا الناس على الاقل شافو عمله

وملاحظه: ادري انه ردي بينحذف وهاذا انا الي اعتبره قمة التخلف لانه لا يوجد في

المواقع العربيه حرية الرأي؟؟؟!!!

والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
شكرا لك أخي ابو فؤاد على مشاركتك معنا في الموضوع و التي سعدت بها بصراحة لأنها فتحت لنا مجالاً واسعا للنقاش و توضيح الأمور أكثر، قلت أن نصف الموضوع "زين" و نصفه "موب زين طيب" سأناقشك في النصف اللي "موب زين"

من خلال كلامك أخي الكريم لاحظت أنك و لله الحمد توافقنا في الرأي تماما، ربما الإختلاف الذي بيننا هو في المعاني فقط لذلك سأحاول إن شاء الله أن أوضح بعض معاني الكلام الذي ذكرته في أول الموضوع ..
بخصوص قول كلمة "شكرا " هو تخلف، طبعا أنا لم أقصد هذا أبدا و ليس هذا ما عنيته يكفي فقط أن نعرف أهمية الشكر من خلال الحديث النبوي التالي: عن النعمان بن بشير رضي الله عنهما أنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر: "من لم يشكر القليل لم يشكر الكثير، ومن لم يشكر الناس لم يشكر الله .." و هناك أحاديث و آيات كثيرة و متعددة تتحدث عن هذا الأمر و تبين لنا أهمية الشكر للآخرين.
لذلك أنا لست ضد الشكر، ما قصدته من الموضوع هو تحسين و ترقية طريقة الشكر للآخرين إذ أننا أصبحنا نلاحظ ظاهرة غريبة في المنتديات و هي أن أغلب الردود على المواضيع تكون بكلمة جافة لا تحرك شيئا في الموضوع و هي " مشكور" خصوصا عندما يكون الموضوع متعوب عليه يكون وقع هذه الكلمة أكبر على الكاتب، إذا قارنا تعب كل من كاتب الموضوع و الشخص الذي رد عليه طبعا سنجد أنه لا مجال للمقارنة بينهما، طيب إذا قلنا أن كلمة " شكرا " وحدها كافية للرد على المواضيع، كيف ستصبح المواضيع ؟
بصراحة لا أجد لتلك الردود إلا مواضيع على الشكل التالي:

السلام عليكم

رابط التحميل

إلى اللقاء


هذا إن كان ذلك الشخص سيكمل الترجمة أصلاً، فالغالب أنه سيتركها إن كان كل ما يتلقاه هو تلك الكلمة الجافة فقط .. لذا و حتى لا أطيل الكلام في هذه النقطة كلمة الشكر أفضل من لا شيء نعم لكن لما لا تكون هذه الكلمة عبارة عن رد مرتب و مشجع في نفس الوقت ؟ و اسألوا الكتاب ماذا يفضلون ؟

بخصوص الشعار أو لون الترجمة و ما إلى ذلك من هذه الأمور طبعا من حق الآخرين التعليق عليها لكن بطريقة محترمة، بطريقة لا تشعر المترجم و كأنه يعمل لحساب الآخرين بخلاصة نريد نقداً بناء و ليس كما يفعل بعض الإخوة هداهم الله حيث يبدأون بالأمر و النهي في المترجم.
و هنا أعطيك مثالا حصل معي سابقاً حول مسألة الشعار: ترجمت أحد الحلقات و عندما و ضعتها وجدت ردا يقول لي صاحبه ( ما هذا التخلف لماذا تضع ذلك الشعار الذي يغطي 75% من الشاشة متى سنخرج من هذا التخلف ....) طبعاً هذا الرد أزعجني لذلك لم أبه لصاحبه. بخلاف ذلك أرسل لي أحد الإخوة ينصحني بكل احترام و أدب أن لا أضع الشعار في الحلقات فعندما قرأت رده إحترمته و اقتنعت به بكل بساطة و لم أعد أضع الشعار في الحلقات.

خلاصة القول يجب دائما إتباع منهج السلاسة و احترام الآخرين في الردود لأنها الطريقة الوحيدة التي تعطي نتائج جيدة أما الردود المتعصبة التي عادة ما يكون أصحابها ممن يريدود سرقة أعمال المنتدى أو الطبقة المستهلكة التي لا تعرف سوى الأمر و النهي فهذه الردود نرفضها رفضاً قاطعا و ليعلم الجميع أن صدر المترجم رحب و مستعد دائما لإستقبال جميع النصائح و الأراء التي تطور من مستواه.

أرجو أن أكون قد وضحت الأمور قدر الإمكان و الله و لي التوفيق.