]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 21 من 50 الأولىالأولى ... 111213141516171819202122232425262728293031 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 401 إلى 420 من 994
  1. #401

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    Hazem

    مانوع الاوتوميشن؟ العشرة الموجودة في ملف Demo ؟
    او.. Multi templeter? line per? Templeter ؟
    او.. قمت بكتابته بنفسك؟

    المهـ.م.. عند استخدامك الاوتوميشن تأكد من مطابقة الابعاد الفيديو مع الابعاد
    التي تم تسجيلها في الAegisub

    من قائمة file إلى re-sample resolution إلى frome video
    ثم طبق الاوتوميشن

    ايضاً..
    تأكد من الخط .. ان الخط خط انجليزي وليس آخر


    sosa تصبح so s a

    التجزئة الصحيح للكلمة.. so | sa

  2. #402


    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    43
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اخوي أنا استخدم line per

    مشكور على التفاعل

  3. #403


    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    637
    الــــدولــــــــة
    -
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Smile رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    جزاكَ الله خيراً ، [نبراس]

    كيف أستخرج الـ (RAW) + ملف الترجمـة

    من صيغـة الـ (MKV) ؟
    التعديل الأخير تم بواسطة أسـدُ الإسـلام ; 2-2-2008 الساعة 04:26 PM

  4. #404


    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    47
    الــــدولــــــــة
    -
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    بسم الله الرحمن الرحيم
    السلام عليكم
    عندي استفسار حول كود الضغط Xvid
    لماذا يزداد حجم الفديو بعد استعمال هذا الكود في الضغط
    لأنني رأيت تقريبا في جميع الشروحات التي تتضمن هذا الكود بعد استعماله يزداد حجن الفديو و لا أدري السبب.
    و لدي استفسار آخر و آسف على الازعاج:
    لقد قمت باتباع موضوع العضو creative حول ضغط الفيديو بكود الضغط Xvid و من ثم نمتمم العملية بكود 246×.
    عندما استعملت كود الضغط Xvid استغرقت العملية ساعتين و خمس دقائق بالضبط.
    و لكن بعد استعمال كود 264× استغرقت العملية سبع ساااااعااااات، فهل هذا طبيعي، ولكن كانت النتيجة مذهلة.
    ملاحظات:
    حجم الفديو المستعمل 350ميجا.
    حجم الرام 256 ميجا.
    منتظر إجابنكم.
    و السلام عليكم.

  5. #405

    الصورة الرمزية نبراس

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    375
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hazem مشاهدة المشاركة
    اخوي أنا استخدم line per

    مشكور على التفاعل
    مرحباً ..

    المشكلة بسيطة .. ضع قبل كل فراغ


    كود:
                                 {\k0}

    مثلاً


    كود:
                                 {\k22}ko{\k44}ko{\k11}ra {\k55}ga

    لاحظ أن بين , , ga |kokora


    مسافة .. لذا قم بوضع قبل هذه المسافة


    كود:
                                 {\k22}ko{\k44}ko{\k11}ra{\k0} {\k55}ga
    وهكذا .. إملأ كل فراغ بـk0 قبله ..

    ومن ثم طبق الأوتومشين .. بعد تطبيقه إن لم تزل تلك الفراغات .. إذهب الى tools , properties

    ستجد قائمة بإسم Resolution .. إضغط على خيار From Vedio ومن ثم OK

    .. بالتوفيق إن شاء الله ..


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أسـدُ الإسـلام مشاهدة المشاركة
    جزاكَ الله خيراً ، [نبراس]

    كيف أستخرج الـ (RAW) + ملف الترجمـة

    من صيغـة الـ (MKV) ؟
    امم , عن طريق برنامج الـ VirtualDubMod

    اذهب الى
    Streams - Stream list

    ستظهر لك قائمة مثل هذهِ




    الملف الموجود تحته اسم File text stream هو ملف الترجمة .. كل ماعليك ان تذهب لآخر زر ألا هو Disable وبهذا تلغي ملف الترجمة ..

  6. #406


    تاريخ التسجيل
    Sep 2007
    المـشـــاركــات
    3
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم .
    وشكرا علي المجهود الطيب والمبذول من جميع اعضاء المنتدي لنشر المعرفه فيما بينهم . اعضاء المنتدي الاعزاء عندي مشكله بدأت تظهر مع هذا البرنامج منذ النسخه التجريبيه التي تسبق الاخيره الموجوده الأن في متناول الجميع في منتدانا .

    حيث انني عندما أقوم بتشغيل اي حلقة انيمي في البرنامج . لا تعمل بشكل مناسب حيث يحدث تقطع للصوت حيث يظهر ويصمت ويظهر ويصمت ويستمر علي هذه الحالة حتي اخر الحلقة .
    اما الصورة فهي تتوقف ومن ثم تعمل وتتوقف وتعمل وبنفس الطريقة حتي نهاية الحلقة . وهذا الأمر يمنعني من ترجمة او اضافة اي مؤثر علي الحلقات التي اقوم بترجمتها .

    لذا قمت بحذف كل ال codecs من الجهاز واعادة تنصيبها من جديد . وهيا
    1- k- lite codec370
    realalt175 -2
    quicktimealt230 -3
    x264 -4
    Avisynth -5
    ولكن دون فائدة . لازالت المشكلة موجوده . لذا هل من حل أقوم به ؟ أو ما هي Codecs التي يجب أن أقوم بتحميلها ؟وروابطها إن أمكن ؟

    لكم جزيل الشكر والامتنان .

  7. #407

    الصورة الرمزية نبراس

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    375
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aiman09 مشاهدة المشاركة
    بسم الله الرحمن الرحيم
    السلام عليكم
    عندي استفسار حول كود الضغط Xvid
    لماذا يزداد حجم الفديو بعد استعمال هذا الكود في الضغط
    لأنني رأيت تقريبا في جميع الشروحات التي تتضمن هذا الكود بعد استعماله يزداد حجن الفديو و لا أدري السبب.
    و لدي استفسار آخر و آسف على الازعاج:
    لقد قمت باتباع موضوع العضو creative حول ضغط الفيديو بكود الضغط Xvid و من ثم نمتمم العملية بكود 246×.
    عندما استعملت كود الضغط Xvid استغرقت العملية ساعتين و خمس دقائق بالضبط.
    و لكن بعد استعمال كود 264× استغرقت العملية سبع ساااااعااااات، فهل هذا طبيعي، ولكن كانت النتيجة مذهلة.
    ملاحظات:
    حجم الفديو المستعمل 350ميجا.
    حجم الرام 256 ميجا.
    منتظر إجابنكم.
    و السلام عليكم.
    شيء طبيعي إختلاف السرعة بين الكوديكات..^^"
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة LazyBoy مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم .
    وشكرا علي المجهود الطيب والمبذول من جميع اعضاء المنتدي لنشر المعرفه فيما بينهم . اعضاء المنتدي الاعزاء عندي مشكله بدأت تظهر مع هذا البرنامج منذ النسخه التجريبيه التي تسبق الاخيره الموجوده الأن في متناول الجميع في منتدانا .

    حيث انني عندما أقوم بتشغيل اي حلقة انيمي في البرنامج . لا تعمل بشكل مناسب حيث يحدث تقطع للصوت حيث يظهر ويصمت ويظهر ويصمت ويستمر علي هذه الحالة حتي اخر الحلقة .
    اما الصورة فهي تتوقف ومن ثم تعمل وتتوقف وتعمل وبنفس الطريقة حتي نهاية الحلقة . وهذا الأمر يمنعني من ترجمة او اضافة اي مؤثر علي الحلقات التي اقوم بترجمتها .

    لذا قمت بحذف كل ال codecs من الجهاز واعادة تنصيبها من جديد . وهيا
    1- k- lite codec370
    realalt175 -2
    quicktimealt230 -3
    x264 -4
    Avisynth -5
    ولكن دون فائدة . لازالت المشكلة موجوده . لذا هل من حل أقوم به ؟ أو ما هي Codecs التي يجب أن أقوم بتحميلها ؟وروابطها إن أمكن ؟

    لكم جزيل الشكر والامتنان .
    جرّب فتح الحلقة بالـAviSynth

    افتح المفكرة واكتب فيها مايلي

    كود:
    DirectShowSource("D:\Documents and Settings\my\Desktop\WorkShop\[VP-Raw]_One_Piece_340_SD_(704x396).avi")
    مع إستبدال المسار بمسار الفيديو الخاص بك..

    ومن ثم احفظ المفكرة بأي اسم تريد .. لكن لا تنسى بإنهائه بـavs

    مثلاً ..NEBRAs.avs

    بعد ذلك افتح الملف الذي حفظناه للتو في الإيجي سوب..


  8. #408


    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    43
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    مرحباً ..

    المشكلة بسيطة .. ضع قبل كل فراغ




    {\k0}

    مثلاً




    {\k22}ko{\k44}ko{\k11}ra {\k55}ga

    لاحظ أن بين , , ga |kokora


    مسافة .. لذا قم بوضع قبل هذه المسافة




    {\k22}ko{\k44}ko{\k11}ra{\k0} {\k55}ga
    وهكذا .. إملأ كل فراغ بـk0 قبله ..

    ومن ثم طبق الأوتومشين .. بعد تطبيقه إن لم تزل تلك الفراغات .. إذهب الى tools , properties

    ستجد قائمة بإسم Resolution .. إضغط على خيار From Vedio ومن ثم OK

    .. بالتوفيق إن شاء الله ..
    صراحة أخوي نبراس ما أعرف كيف اشكرك لان هذه المشكلة كانت متعبتني و لم اجد لها حل

    و الحمد لله جربت طريقتك و بالفعل نجحت


    و ما أعرف إيش اسوي عشان أرد لك هذا الجميل


    أعرف أن كلمة مشكووور ما تكفي

    لكن هذا أقل شي أقدمه


    مشكووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووور أخوي نبراس

  9. #409
    هواوي 2008
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    بسم الله الرحمن الرحيم

    أخواني هل هناك طريقة لتكبير خط ترجمة اي فلم

    وعندي طلب لو سمحتوا ممكن كود XviD MPEG-4 لأني دورت عن هذا الكود ومالقيته



    والسلام عليكم




  10. #410

    الصورة الرمزية محبة الربيع

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,858
    الــــدولــــــــة
    كوريا الجنوبيه
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة UchiBra`Weg مشاهدة المشاركة
    أوه.. محبة الربيع





    الطريقة..

    تروحين لـ stream list وتضللين على ملف الترجمة "Demux"
    ضللي كل شيء إلا الصوت (الدبلجة اليابانية) والفيديو فقط

    بعده رح لـ Video ثم اضغطي على خير Direct Copy Stream بعده روحي لـ
    Save file واحفظيه.. وتأكدي ان صيغة الملف المحفوظ avi (لإن الفيرتشال دب يقدر يحول
    لـ mkv في نفس الوقت)


    وبس...

    هممممم سويت كل ش وظهر لي




    اتمنى احصل حل لهذه المشكله الي صدعت لي راسي =_=
    التعديل الأخير تم بواسطة محبة الربيع ; 3-2-2008 الساعة 12:01 AM

  11. #411

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    محبة الربيع

    شيلي توقيعك..
    المهم.. إذا كان هذا مشكلتك

    فبدل ما تروحين لـ Dirct Copy Stream في الفيديو روحي لـ Full processing mode
    وبعده روح لـ Compression وحددي الكوديك .

    سلام #.#

  12. #412

    الصورة الرمزية محبة الربيع

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,858
    الــــدولــــــــة
    كوريا الجنوبيه
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة UchiBra`Weg مشاهدة المشاركة
    محبة الربيع


    شيلي توقيعك..
    المهم.. إذا كان هذا مشكلتك

    فبدل ما تروحين لـ Dirct Copy Stream في الفيديو روحي لـ Full processing mode
    وبعده روح لـ Compression وحددي الكوديك .


    سلام #.#
    همممم



    ماقدر اختاره ^^"

    وثاني شي يوم اهوس علىstream list يظهر لي كذا



    -___-"


  13. #413

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    محبة الربيع..

    كل شيء له حل.. بس الظاهر انتِ تحتاجين شوية(كثيرة) مرونة في استخدام
    برامج الترجمة #.#

    تقدرين تستخدم الavs
    اكتبي هالامر.. الامر السحري b1
    كود:
    Directshowstream("[SBS]_Mushiuta_-_04_(h264)_[B7BCFAA5].mkv")

    طبعاً.. تكتبينه على مفكرة -مب على الجدار.. هاهاها.. قلت نكتة #ز#- وتحفظين
    بصيغة الملف avs. بعده.. تدخلين الملف في الفيرتشال دب العادي.. ويطلع لك
    خام! (هالطريقة اسمها.. "حركات" xD)

    و.. اكيد تعاملين ملف avs. كأنه فيديو عادي .. يدخل حتى في الAegisub الجديد
    والقديم وجميع اصدراتها.. سلام !

  14. #414

    الصورة الرمزية LEADERSHIP

    تاريخ التسجيل
    Dec 2006
    المـشـــاركــات
    176
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلأأأم عليكم

    هذا سؤالي بس للاسف ماتطلع الصور

    ::عندما أقوم بعمل شعار لأضعه في زاوية الحلقة يظهر الشعار متشقق ... ما العمل كي أجعله صافي ...

    ممكن تعديل صور الشرح ،،،

  15. #415
    ســـنـــشـــي كـــودو
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    سؤالي مالخطا هنا :



    حيث ان Fol هو المجلد الخاص بالفيديو , و File هو اسم الفيديو .
    وشكرا

  16. #416

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    سينشي كودو

    السؤال غير واضح..
    ارجو ارفاق السؤال بملف avs التي قمت بكتابته + واسم الملف الاصلي وماذا تريد ان
    تفعل بالضبط

  17. #417
    ســـنـــشـــي كـــودو
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    أريد دمج مقطعين فيديو
    فأنشأت 3 مفكرات
    الأولى
    كود:
    DirectShowSource("D:\K.Sh\conan01.avi")



    حظت المفكرة باسم
    conan01.avs

    الثانية
    كود:
    ("DirectShowSource("D:\K.Sh\conan02.avi")


    حظت المفكرة باسم
    conan02.avs


    الثالثة
    مفكرة جديدة بها أمر الدمج

    كود:
     
    a = import("D:\K.Sh\conan01.avs")
    b = import("D:\K.Sh\conan02.avs")
    a + b
    ----------

    تظهر لي رسالة خطا عندما اشغل هذا الفيديو الأخير
    كود:
     
    Splice : the number of audio channels dosen't match
    ("D:\K.Sh\conan01.avs,line 3)

    طبعا لم انسى حفظت الملفات
    avs بصيغة

    ..وشكراً

  18. #418
    هواوي 2008
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    بسم الله الرحمن الرحيم

    أخواني هل هناك طريقة لتكبير خط ترجمة اي فلم

    وعندي طلب لو سمحتوا ممكن كود XviD MPEG-4 لأني دورت عن هذا الكود ومالقيته



    والسلام عليكم

  19. #419

    الصورة الرمزية G_m

    تاريخ التسجيل
    Jan 2008
    المـشـــاركــات
    52
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    الســلام عليـكم و رحمة الله وبــركــاتـــه

    يــا اخـــوان عنــدي مشكله في حلقات الـ MKV اللي تجـي التـرجمه مـلصقه على الحلقه



    و كل مـــا فتحته بـالفرتشرال مــود تطلع لي الرساله هذي






    ممــكن احد يـقـول لي ويش المشكلــه ؟

  20. #420

    الصورة الرمزية نبراس

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    375
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هواوي 2008 مشاهدة المشاركة
    بسم الله الرحمن الرحيم

    أخواني هل هناك طريقة لتكبير خط ترجمة اي فلم

    وعندي طلب لو سمحتوا ممكن كود XviD MPEG-4 لأني دورت عن هذا الكود ومالقيته



    والسلام عليكم

    الكوديكات ستجدونها جميعاً في هذا الموقع .. Free-Codecs
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة G_m مشاهدة المشاركة
    الســلام عليـكم و رحمة الله وبــركــاتـــه

    يــا اخـــوان عنــدي مشكله في حلقات الـ MKV اللي تجـي التـرجمه مـلصقه على الحلقه



    و كل مـــا فتحته بـالفرتشرال مــود تطلع لي الرساله هذي






    ممــكن احد يـقـول لي ويش المشكلــه ؟
    هل هذا في جميع ملفات الـmkv؟ أم في ملف واحد فقط؟
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ســـنـــشـــي كـــودو مشاهدة المشاركة
    أريد دمج مقطعين فيديو
    فأنشأت 3 مفكرات
    الأولى
    كود:
    DirectShowSource("D:\K.Sh\conan01.avi")



    حظت المفكرة باسم
    conan01.avs

    الثانية
    كود:
    ("DirectShowSource("D:\K.Sh\conan02.avi")


    حظت المفكرة باسم
    conan02.avs


    الثالثة
    مفكرة جديدة بها أمر الدمج

    كود:
     
    a = import("D:\K.Sh\conan01.avs")
    b = import("D:\K.Sh\conan02.avs")
    a + b
    ----------

    تظهر لي رسالة خطا عندما اشغل هذا الفيديو الأخير
    كود:
     
    Splice : the number of audio channels dosen't match
    ("D:\K.Sh\conan01.avs,line 3)

    طبعا لم انسى حفظت الملفات
    avs بصيغة

    ..وشكراً
    اذكر اني رديت على استفسار مشابه له , لكن كان من الصفر .. أنت الآن انظر الى ردي ولاحظ ماكان ينقصك..

    افتح المفكرة .. واكتب فيها مايلي


    كود:
    AVISource("D:\WorkShop\RomeoXjuliet01_1.avi")
    changefps(23.976)
    BilinearResize(702,480)
    converttoyv12()
    ConvertToMono()
    ResampleAudio(48000)
    قمنا بإستدعاء الفيديو
    قمنا بتوحيد سرعة الفريمس وتعيينها
    قمنا بتعيين الأبعاد وتوحيدها
    قمنا بتعيين نظام الألوان
    قمنا بتحويل الصوت
    واخيراً قمنا بظبط التردد


    واحفظ الملف بإسم .. Romeo.avs

    ومن ثم افتح المفكرة مرة أخرى واكتب فيها مايلي


    كود:
    DirectShowSource("C:\WorkShop\RomeoXjuliet01_2.avi",fps=19)
    changefps(23.976)
    BilinearResize(702,480)
    converttoyv12()
    ConvertToMono ()
    ResampleAudio(48000)

    واحفظ الملف بإسم ..
    juliet.avs

    والآن افتح المفكرة مرة ثالثه


    كود:
    a=import("D:\WorkShop\Romeo.avs")
    b=import("D:\WorkShop\juliet.avs")
    a+b
    في هذا الملف قمنا بصنع دالة .. حيث نقول للبرنامج , قم بإستدعاء الملفان a و b .. اللذان هم ملفات الavs اللي صنعناها للتو .. ومن ثم قم بجمعها مع بعضهم البعض ..

    واحفظ الملف الثالث بأي اسم تريد .. Montage.avs على سبيل المثال

    وافتح الملف الثالث بالفيرتشوال .. ستجد ان المقطعين تم دمجهم ..

صفحة 21 من 50 الأولىالأولى ... 111213141516171819202122232425262728293031 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...