|
|
التعديل الأخير تم بواسطة aboalwleed ; 11-6-2007 الساعة 12:09 PM سبب آخر: حذف التوقيع
|
|
.ll.Miss Me.ll. :
التغطية على الترجمة الانجليزية شئ سئ جداً اذا كنتِ تريدين اظهار ترجمة احترافية ..
فـ حاولي البحث عن ملفات الـ Mkv .. كخيار ثاني
التعديل الأخير تم بواسطة نبراس ; 11-6-2007 الساعة 11:33 AM سبب آخر: حدف التوقيع :: السموحه كرييتف :)
|
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
إخواني الكرام .
الرجاء الرجاء الرجاء من كل من يرد برد في هذا الموضوع أن يلتزم بقانون حذف التوقيع ، رجاء لا تتسببوا بمشاكل مع الاخ المشرف ..
تم حذف جميع التواقيع في الردود السابقة ..
في رعاية الله
التعديل الأخير تم بواسطة aboalwleed ; 11-6-2007 الساعة 01:30 PM سبب آخر: حذفت توقيعي أنا أيضاً ^^
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اشحالكم ؟
عساكم بخير ان شاء الله
أنا بغيتكم بخدمة ..... أنا مترجمة مبتدئة أول مرة أجرب الترجمة :oo7dt:
الموشكلة اني ما أعرف وااايد للكوديكات و استوت لي مشكلة و ما أعرف شو أسوي ... ؟؟ يا ليت تقدرون تساعدوني :hmmm3:
الموشكلة بالتفصيل هي إني أترجم أنمي حلقاته اللي عندي بصيغة ogm وعندي حزمة أكواد k-lite codec
لما كنت أفتح الحلقات ببرنامج SubtitleWorkshop
كانت الحلقة تفتح ويطلع تحت بجوار الساعة ثلاث أيقونات لثلاث فلاتر
الأولى تكون لفلتر divx settings manager
والثانية لفلتر haali media splitter
أما الثالثة فتكون لفلتر Ogg Vorbis DirectShow filterوهنا تكمن المشكلة
في البداية كنت أفتح البرنامج و الحلقة وملف الترجمة وأقوم بالترجمة
كالمعتاد وكل شي تمام
لكن قبل عدة أيام فتحت البرنامج و الحلقة عشان أترجم كالمعتاد لكن لاحظت إني لما فتحت الحلقة ظهرت الفلاتر الثلاثة بجانب الساعة ولكن بدلا من فلتر Ogg Vorbis DirectShow filter
ظهر لي فلتر آخر وهو Direct vobsub كما في الصورة
قلت مب مشكلة لكن لما حاولت أفتح ملف الترجمة اتسكر البرنامج كامل برووحه
فأريد منكم تخبروني شو هو الغلط بالضبط وشو اللي لازم أسويه عشان يرجع البرنامج مثل أول و يطلع فلتر Ogg Vorbis DirectShow filter مرة ثانية :hmmm3:
والسموحة منكم
السلام عليكم
أولا أحب أن أشكر الأخ Creative على جهده الجبار في مساعده كل مترجم
ثانيا
أنا مبتدئ في مجال المؤثرات والكاريوكي وحبيت أن أعرف كيف أجعل سير الكاريوكي مع سير الأغنيه؟
ثالثا : هل هناك طريقه لأن أضع مؤثرات غير تغير اللون حيث أنني أضع أكواد جديده لكن عندما أريد أن أشاهدها تظهر بكود إمتلاء الكلمه بلون آخر
وشكرا لكم
|
|
المشكلة فعلا من حزمة الكوديكس:hmmm3:
لكن سببها لا اعلم بالتحديد بالرغم من اني اواجه المشكلة دائما
احيانا من الكوديك واحيانا من الديكودر واحيانا من VobSub واشياء اخرى كثيرة
طيب وحلها
اممممممممممممم
مبدئيا ..... احذفي الكوديكس ثم اعيدي تشغيل الجهاز وركبيه بدون ماتغيرين شي في اعدادات الكوديكس
طيب اذا ما مشى الحل !!!
سوي زي مااسوي ,,,لكني لا انصح كثيرا بهذا التصرف
وش تسوي يا كناري؟
انا متعقد من حزم الاكواد لدرجة لا احد يتصورها....في النهاية توصلت الى نتيجة وهي اني اصبحت اركب الكوديكس بنفسي،، يعني اركب البرامج اللي تجي مع الكوديكس واحد واحد
بما انك تحتاجين الى تشغيل ملفات ال Ogm
ركبي هذولي البرنامجين وتصيري كانك مركبة حزمة اكواد...
http://www.codecs.com/Haali_Matroska...r_download.htm
http://www.codecs.com/FFDShow_download.htm
ولا تنسي تركبين VobSub لوحده
http://www.codecs.com/VobSub_download.htm
طبعا مو بس هذي البرامج اللي مركبهم ....لكن هذولي اللي بيمشون حالك
لن أتتحدث عن المشكلة لأني لا أعرفها <_<
لكني سأخبرك سبب عدم ظهور الإيقونة الثالثة
جميع الإيقونات التي تظهر في شريط المهام هي للفلاتر التي تقوم بفك تشفير مكونات الحاوية التي تعمل (ogm في حالتك )
سبب ظهور إيقونة Ogg Vorbis DirectShow filter في تلك المرات هو أن الصوت كان مشفر بهذهِ الصيغة , ولزم فك تشفيره بهذا الفلتر
أما في هذهِ المرة التي تتحدثين عنها فقد كان الصوت مشفر بصيغة غير Ogg
Vorbis
لذلك لم يكن هناك داعي لعمل الفلتر Ogg Vorbis DirectShow filter
أما ظهور الفلتر Direct vobsub هذهِ المرة فليس له إلا تفسير واحد , وهو أن هذا الفيديو الذي تعملين عليه يحتوي على مسار خاص بالترجمة منفصل عن الفيديو ...... أي أن الترجمة غير ملصقة على الفيديو >>> أي أنك تستطيعين فصل ملف الترجمة عن الفيديو (عدم ظهرة في المرات السابقة قد يكون سببه أنه لم يكن هناك مسار مخصص للترجمة , بل كانت ملصقة على الفيديو )
كما ترين , لا مشكلة في إختفاء فلتر وظهور فلتر اخر , فهذا يعتمد على المكونات الداخلية للفيديو والتي تختلف من مقطع لخر , لذا لا أعتقد أن سبب إغلاق البرنامج هو بسبب الفلاتر <_<
أخوي كل الحلقات اللي عندي لهذا المسلسل بصيغة ogm
وكل الحلقات بترجمة انجليزية غير ملصوقة على الفيديو بل مرفقة معه أي أن الطريقة المستخدمة هي softsub
مثل ملفات الـ mkv والدليل إني أستخرج ملفات الترجمة من الحلقة ببرنامج فتيورال دب مود
بعدين أقوم بترجمة الحلقة من الملف الذي استخرجته من الحلقة نفسها
لكن هذا الفلتر ماكان يطلع في السابق و الحين حتى يوم أفتح الحلقات السابقة اللي انتهيت من ترجمتها بعد مايطلع
فلتر Ogg Vorbis DirectShow filter كما في السابق بل فلتر Direct vobsub
عندي مشكلة بسيطة
كنت استخدم برنامج Aegisub وحدث خطأ ما ، و بعد الانتهاء من ترجمة وتوقيت جملة ما ، لايُضاف تتر بشكل تلقائي؟
لذا كيف لي أن اضيف تتر بزر اختصار مثلا.
وشكرا
|
|
الحمد لله انتهيت من أول انتاج لي ^__________^
وبغيت أستفسر عن كيفية كتابة معلومات الحلقة عشان تظهر وقت ما نوقف الفأرة على أيقونة الحلقة، الله يعينكم على شرحي ^^"
وكيف أقدر أطلِّع في المشغل "وقت تشغيل الحلقة" اسم المنتدى ووصلته
التعديل الأخير تم بواسطة JaSSaR ; 12-6-2007 الساعة 02:14 PM
|
|
عندي سؤال ولا عليكم أمر بغيت أسئل: وشلون أقدر أكبر جملة وهي أصلها صغيرة مثال كلمة: كونان هي أصلها صغيرة وشوي تكبر وتكبر وتكبر وتروح
ومشكوووووورين مبدئياً
|
|
مرحباً,, سهلعندي سؤال ولا عليكم أمر بغيت أسئل: وشلون أقدر أكبر جملة وهي أصلها صغيرة مثال كلمة: كونان هي أصلها صغيرة وشوي تكبر وتكبر وتكبر وتروح
ومشكوووووورين مبدئياً
هذا مثال بسيط,, انسخ الكود و ضعه في الـ Aegisub, و شاهده ^^<
يوجد شرح لها,, في اول الصفحة
كود:{\fs28\t(210,1280,\fs42)\t(2000,3400,\fs50\alpha&HFF&}ai haibra
|
|
سلام ياشباب
شلون اضيف شعار بواسطه VirtualDubMo
اريد اضافه الشعار من دون ان تنقص الجوده كيلو واحده
|
|
مشكوووووووووور اخوي Uchiha.Haibra على المساعدة
أدري أن أسئلتي كثرت هل الأيام وأزعجتكم لكن وش أسوي ومشكوووووورين مبدئياً
أريد كود التعبئة من اليسار إلى اليمين واليمين إلى اليسار
وأريد كود التحريك من اليمين إلى اليسار واليسار إلى اليمين
والله يوفقكم ويجزاكم الف خير
السلام عليكم
عندما أقوم بفتح ملف MKV باستخدام برنامج mkvegui يطلعلي خيارات الاستخراج بس الصوت والصورة ولا يطلعلي سحب ملف الترجمة
أرجو المساعدة
|
|
عفواً ^^<,,, لا داعي للشكرمشكوووووووووور اخويUchiha.Haibraعلى المساعدة
كود تعئبة من يسار إلى اليمين,, فهيأريد كود التعبئة من اليسار إلى اليمين21 = متغيركود:{\kf21}haibra ^^
,, الطريقة صعبة شوي, تقدر تستخدم كود Clip\واليمين إلى اليسار
وأريد كود التحريك من اليمين إلى اليسارواليسار إلى اليمينكود:\move(<x1>,<y1>,<x2>,<y2>[,<t1>,<t2>])
يوجد شرح مفصل لها في ملف مساعد في البرنامج, عندما تدخل البرنامج اضغط على زر F1
من Typesetting إلى ASS Override Tags فيه كل الاوامر ^_^
|
|
Remi :
( درس وضع شعار في الترجمه )
esammath :
باستخدام كود pos\ ..
تستطيع تحديد الاحداثيات في برنامج ( Aegi Sub ) ..
قم بتطبيق هذا الكود ,, {(pos(309,455\}
وايضاً هذا الكود .. {(pos(309,39\}
( اذا مافهمتني .. حمل كتاب فانتوم كيد لأكواد الكاريوكي )
كايتو كيد :
ليست لدي اي خبره فـي mkvegui
لكن لا يُشترط ان تكون الترجمة مرفقه في ملفات الـ Mkv![]()
قد تكُون الصقت ولم ترفق
|
|
باستخدام الأكواد .. تستطيع تقسيم الكلمات .. لكنه امر متعب نوعاً ما ويستنفذ الكثير من الوقت ><"
.لكن باستخدام الاوتومشين .. اسهل + اسرع .. واليك الطريقة
من برنامج الايجي سوب .. اختر خيار Automation Manger ..
ومن ثم اضغط على Add .. واتبع مسار الملف التالي :
C:\Program Files\Aegisub\automation\factorybrew\line-per-syllable
سيظهر لك ملف lua .. اضغط خيار apply now ..
ستظهر لك نافذة .. في خيار Effect
اكتب :
كود:{\an5\pos($X,40)\t($START,$END,\fs44)}
مع استبدال الرقم 44 الى اي رقم تريد ..
وفي خيار line style اختر الستايل الذي تريد تطبيق هذا الكود عليه .. اتمنى ان المعلومة تكون وصلت صح
المفضلات