Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

[ منتدى اللغة الإنجليزية ]


صفحة 8 من 8 الأولىالأولى 12345678
النتائج 141 إلى 160 من 161

العرض المتطور

  1. #1

    الصورة الرمزية heroMeHere

    تاريخ التسجيل
    Oct 2017
    المـشـــاركــات
    236
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    Games are useful to get rid of boredom, they enrich the thinking & skills. Making difficulties in games make us prefer to stay BORED than participate in them. Enjoyment is the goal in all games,do not kill it by creating difficulties


    الجملة الجديدة :

    ليس لدي خبرة في المواضيع وليس لدي أفكار لألعاب جديدة ، ولكني استمتعت بالموجود حالياً ، شكراً لأصحاب تلك المواضيع ، وخاصة هذا الذي أكتب فيه الآن



  2. #2

    الصورة الرمزية heroMeHere

    تاريخ التسجيل
    Oct 2017
    المـشـــاركــات
    236
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    I don’t have experience in writing topics in forums & I don’t have ideas for new games, but I I enjoyed what’s already there, thanks to authors of these topics, specially this one I’m writing in now


    الجملة الجديدة:

    أعرف أن المقصود من هذا الموضوع هو تنمية مهارات الترجمة وليس كتابة خطاب كما أفعل الآن ، عذراً. وسألتزم بقوانين اللعبة من الآن فصاعداً

  3. #3

    الصورة الرمزية heroMeHere

    تاريخ التسجيل
    Oct 2017
    المـشـــاركــات
    236
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    I know the purpose of this topic is to improve translation skills,not to write a speech as I do now,sorry. I will abide by the game rules,from now on

    الجملة الجديدة :

    السكرتيرة الجديدة لم تستطيع تحمل ضغط العمل عليها وحدها، فقامت بتقديم استقالتها بعد خدمة 6 سنوات، والآن تعيش بسعادة مع عائلتها ، وقتها ملكها تفعل به ما تشاء

  4. #4

    الصورة الرمزية heroMeHere

    تاريخ التسجيل
    Oct 2017
    المـشـــاركــات
    236
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    The new SECRETary couldn’t bear the pressure of JoB on her ALONE,she resign after 6 years service,now she lives happily with her family,her TIME is her own to do whatever she wants


    الجملة الجديدة :

    هناك من يحب اللغة الإنجليزية كثيراً ، ولكن يكتفي بالقراءة من بعيد ، سأترك الكتابة لأنه لا يوجد تفاعل هنا



  5. #5

    الصورة الرمزية Samer

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    1,869
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة heroMeHere مشاهدة المشاركة
    The new SECRETary couldn’t bear the pressure of JoB on her ALONE,she resign after 6 years service,now she lives happily with her family,her TIME is her own to do whatever she wants


    الجملة الجديدة :

    هناك من يحب اللغة الإنجليزية كثيراً ، ولكن يكتفي بالقراءة من بعيد ، سأترك الكتابة لأنه لا يوجد تفاعل هنا


    There are people who love English a lot, but they only read [this thread] from a distance. I'll stop writing due to the lack of interaction.

    المعذرة، عدم التفاعل مشكلة :/، إن أحببت أو أحبّ أحد المواصلة فهذه جملة جديدة حقيقية:

    جزيرة العرب هي الصحراء -أو الواحة في عيون البعض- التي لم تكشف أسرارها بعد.

  6. #6

    الصورة الرمزية Shabondama

    تاريخ التسجيل
    Oct 2011
    المـشـــاركــات
    296
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Samer مشاهدة المشاركة
    There are people who love English a lot, but they only read [this thread] from a distance. I'll stop writing due to the lack of interaction.

    المعذرة، عدم التفاعل مشكلة :/، إن أحببت أو أحبّ أحد المواصلة فهذه جملة جديدة حقيقية:

    جزيرة العرب هي الصحراء -أو الواحة في عيون البعض- التي لم تكشف أسرارها بعد.
    The Arabian Gulf is to some a desert, and to others an oasis; the secrets of which are yet to be revealed.

    الجملة الجديدة:

    أطلقت السفينة صفّارة بخارية مؤذنةً بالرحيل، وأبحرت في الأفق. (آمل أنها سهلة xD)

  7. #7

    الصورة الرمزية heroMeHere

    تاريخ التسجيل
    Oct 2017
    المـشـــاركــات
    236
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Categories Applications Internet Icon رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    There are someONE who likes ENGLISH so much, but prefer to JUST read from DISTANCE,I will leave WRITING here because there is no interaction


    الجملة الجديدة :

    سايونارا

  8. #8

    الصورة الرمزية heroMeHere

    تاريخ التسجيل
    Oct 2017
    المـشـــاركــات
    236
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Categories Applications Internet Icon رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    The steam ship made siren whistle sound to ANNOUNCE it’s DEPARTURE , & sails away to the horizon




    It was EASY SENTENCE


    Thanks for returning life to this forum,I love English,it’s my favorite subject




    Samer


    Shabondama


    Mina San,Domo Arigato gozaimus




    الجملةالجديدة :
    LAST Exile is an anime in the steam machines era.I watched some of its first episodes.The hero name is Cloud,he flies in a steam plane


  9. #9

    الصورة الرمزية Shabondama

    تاريخ التسجيل
    Oct 2011
    المـشـــاركــات
    296
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة heroMeHere مشاهدة المشاركة
    The steam ship made siren whistle sound to ANNOUNCE it’s DEPARTURE , & sails away to the horizon




    It was EASY SENTENCE


    Thanks for returning life to this forum,I love English,it’s my favorite subject




    Samer


    Shabondama


    Mina San,Domo Arigato gozaimus


    الجملةالجديدة :
    LAST Exile is an anime in the steam machines era.I watched some of its first episodes.The hero name is Cloud,he flies in a steam plane

    No problem at all. I'm glad I could help!

    Here's my translation of your line:
    لاست إغزايل (الملاذ الأخير) مسلسلُ أنمي من حقبة المكائن البخارية، وقد شاهدت بعضًا من حلقاته الأُوَل. يطير بطل المسلسل في طائرة بخارية، واسمه كلاود.

    Here's my English sentence:
    يراقب ولي العهد أباه -الملك- في آخر أيامه يحتضر، محتارَ المشاعر، موجوعًا من حال والده ولكن متلهِّفًا لتقلُّد الحكم. (ها؟ هذي سهلة؟ )

  10. #10

    الصورة الرمزية heroMeHere

    تاريخ التسجيل
    Oct 2017
    المـشـــاركــات
    236
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Categories Applications Internet Icon رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    The Crown Prince is watching his father (The King) in his last days before dying, in confused feelings, in pain for his father health state but longing to rule the country after becoming The King himself

    الجملةالجديدة :


    CANADIAN 🇨🇦 people DEATH rate is rising because of MEDICINE OVERDOSE,fentanyl 💊 was the main medicine used. The police investigate the cases & is convinced that the one behind all these killing cases is CHINA,& so the police is making strict procedure in the country borders to stop this medicine enter the land but despite that the death still continues


    Source: NEWS


    ( I know I’m over simplifying MY SENTENCE,but it’s to be easy for u,translators),let’s keep this game going on,ok



  11. #11

    الصورة الرمزية Shabondama

    تاريخ التسجيل
    Oct 2011
    المـشـــاركــات
    296
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    الترجمة:
    ارتفعت معدلات الوفاة في كندا بسبب جرعات زائدة من الأدوية، تحديدًا دواء الفنتانيل. حققت الشرطة في القضية واستنتجت استنتاجًا حاسمًا أن الصين هي المسؤولة عن هذه الوفيات. لذا شدّدت الشرطة حذرها عند الحدود لإيقاف إدخال هذا الدواء إلى البلد.

    الجملة الجديدة:
    بينما كانت الخادمة تنظف القصر إذ بها تحطِّم إحدى المزهريات الثمنية جدًّا، وهي على علم تام بقيمتها لدى سيِّدها. لكن من حسن حظها أن تحطم المزهرية لم يكن صاخبًا، فما كان منها إلا أن تخلَّصت من آثار الجريمة وهربت من القصر ولم تعد إلى الأبد. P:

    (This might be my last sentence for today. But I'll be back tomorrow, at least)
    D:


  12. #12

    الصورة الرمزية heroMeHere

    تاريخ التسجيل
    Oct 2017
    المـشـــاركــات
    236
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Categories Applications Internet Icon رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    While the maid was cleaning the palace,accidentally one of the most valuable vases broken,she knows very well how much her master treasure it.Fortunately,the sound of the breaking of the vase was not too load,so she just get rid of the crime traces & runaway from the palace & never come back




    الجملةالجديدة:


    Before ONE sleeps,never forget to say before sleeping remembrance because DEATH IN SLEEP 🛌 could happen.Sleeping is minor death we all experience everyday,but only some few who die this way NATURALLY




    ( I wish to die in sleep because it’s my only RUNAWAY from this world after all what I wrote


    OK,DEATH ANGEL 😇,THANKS )


  13. #13

    الصورة الرمزية Shabondama

    تاريخ التسجيل
    Oct 2011
    المـشـــاركــات
    296
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    الترجمة:
    إياك أن تنسى قراءة أذكارك قبل النوم، فقد يموت الإنسان في نومه. النوم ميتة صغرى يمرّ بها الإنسان كل يوم، ولكن لا يموت فيه ميتةً حقيقية إلا قلّة.

    الجملة الجديدة:
    دُمِّرَت المدينة، لكن بَقِيَت الجبال والأنهار. ثم حلَّ الربيع، وكَسَت الأشجار والأعشاب أسوار المدينة، وبكى الطير والزهر تقلُّب الحال.

    I wish us both a happy and successful life!

  14. #14

    الصورة الرمزية Samer

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    1,869
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shabondama مشاهدة المشاركة
    الترجمة:
    إياك أن تنسى قراءة أذكارك قبل النوم، فقد يموت الإنسان في نومه. النوم ميتة صغرى يمرّ بها الإنسان كل يوم، ولكن لا يموت فيه ميتةً حقيقية إلا قلّة.

    الجملة الجديدة:
    دُمِّرَت المدينة، لكن بَقِيَت الجبال والأنهار. ثم حلَّ الربيع، وكَسَت الأشجار والأعشاب أسوار المدينة، وبكى الطير والزهر تقلُّب الحال.

    I wish us both a happy and successful life!
    The city was destroyed, but not the mountains, not the rivers. Then, spring came and trees and greenery grew on the city's walls, while birds and flowers grieved the transformation.

    الجملة الجديدة:
    التاريخ مليء بالعظات والعبر، فعلينا أن نقرأه ونتعلم منه، لكن لنعلمْ أنه لا يتكرر.

    I'm really not used to translating into English, it feels very different!

  15. #15

    الصورة الرمزية Shabondama

    تاريخ التسجيل
    Oct 2011
    المـشـــاركــات
    296
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    الترجمة:
    History is full of lessons. That's why we should read and learn from it. But we also should know that it does not repeat itself.

    الجملة الجديدة:
    على الإنسان أن يعامل كل يوم كأنه يومه الأخير، لأن في هذا تحفيزًا له على تذكّر مبادئه في الحياة.

    Translating into English is definitely harder. For me, it's probably because my English vocabulary (and my English skills in general) is limited.

  16. #16

    الصورة الرمزية Miaka Yuki

    تاريخ التسجيل
    Sep 2009
    المـشـــاركــات
    3,204
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    الترجمة:
    .A person should live each day as if it is the last day because this will motivate them to remember their principles in life

    الجملة الجديدة:
    إنما حياة الإنسان على الأرض جهاد مستمر رغم كونِها محض عُبور.

  17. #17

    الصورة الرمزية Samer

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    1,869
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    Human life on earth is but a constant struggle, even though it's a transitional phase only.

    الجملة الجديدة:

    منيرة: إليك عني يا سعاد، فقد صدّعت رأسي بكلامك عن النظرية النسبية!
    سعاد: ولكن... آينشتاين... الفيزياء... الجزيئااااات
    منيرة: كفى يعني كفى، سأقتلك لو فتحت هذا الموضوع ثانيةً

    (محادثة قصيرة هذه المرة!)

  18. #18

    الصورة الرمزية Guntorio

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    2,162
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: Come on Translators, it's a game / From Arabic to English

    Muneera: Stay away from me Soad, you gave me a headache talking about the theory of relativity.
    Soad: But.. Einstein .. Physics.. the molecules!!
    !Muneera: I said stop it! I'm going to kill you if you ever speak about this topic again




    ---

    الجملة:
    من يزرع الشر يحصد في عواقبه .. ندامة ولحصد الزرع إبّان

صفحة 8 من 8 الأولىالأولى 12345678

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...