|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 38 من 43 الأولىالأولى ... 28293031323334353637383940414243 الأخيرةالأخيرة
النتائج 741 إلى 760 من 889

العرض المتطور

  1. #1

    الصورة الرمزية Shinichi Kodo

    تاريخ التسجيل
    May 2016
    المـشـــاركــات
    89
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ماهي المشكله في ملف الكاراوكي وماهو حلها

  2. #2

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shinichi kodo مشاهدة المشاركة
    ماهي المشكله في ملف الكاراوكي وماهو حلها
    قم بتحميل الفيديو الذي رفعته أنا، وانظر إلى الكاريوكي
    هل هو نفس الخط الذي استخدمته أنت وحجم الخط نفسه؟

  3. #3

    الصورة الرمزية Shinichi Kodo

    تاريخ التسجيل
    May 2016
    المـشـــاركــات
    89
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    لقد قمت بتنزيل الملف ولكني اريد ان اعرف ما المشكله التي كانت عندي حتى يحدث خطا في الإنتاج بينما انت لم تحدث معك مشكله

  4. #4

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    جرب تنتج بدون الملف /الكاراوكي

  5. #5

    الصورة الرمزية Shinichi Kodo

    تاريخ التسجيل
    May 2016
    المـشـــاركــات
    89
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    كيف أحل هذه المشكلة

    https://imgur.com/Y8BYtn4

  6. #6

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shinichi kodo مشاهدة المشاركة
    كيف أحل هذه المشكلة

    https://imgur.com/Y8BYtn4
    حسب ما عرفته كون الصورة غير كاملة
    أنك تريد حفظ او نسخ الخط الى ملف معين
    لكن ايجيسب لم يقم بالعمل المطلوب
    اي لم يستطع حفظ الخط كماهو تمام

  7. #7

    الصورة الرمزية Shinichi Kodo

    تاريخ التسجيل
    May 2016
    المـشـــاركــات
    89
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    لا أعرف ما سأقوله ان كان له علاقه بالترجمه ام لا ولكم عندما قمت بتنزيل من هذا الرابط https://mega.nz/#F!W5AnDKgI!3j2oaoUuAQLHkZD4bnj_iQ واعتقد انه تابع لمسومس او مترجم من فريقكم لا أعلم على العموم اول 6 حلقت كانو شغالين ولكن بعدها وجدت ان الحلقه تشتغل تمام ولكن لا أستطيع التقديم أو التأخير في الفيديو أو أي شئ رغم أن الحجم نفسه وليس هناك تغيير في الحجم وشكراً.

  8. #8

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ادخل الحلقة في برنامج mkvtoolnix
    ثم احفظها باسم آخر

  9. #9

    الصورة الرمزية Last Fiddler

    تاريخ التسجيل
    May 2010
    المـشـــاركــات
    274
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاتُه
    هل من طريقة لجعل برنامج الـ Augisub يشغل الصوت مع كُل تتر تنتقل إليه؟
    أيّ كلما أنتهيت من تتر وأنتقلت إلى أخر أريد أن يبدأ الفيديو بالعمل حتى تنتهي الجملة أو الكلمة في ذاك التتر تلقائياً بدلاً من عمل ذلكَ يدوياً فهل هذا مُمكن؟

  10. #10

    الصورة الرمزية Shinichi Kodo

    تاريخ التسجيل
    May 2016
    المـشـــاركــات
    89
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    على فكرة جربت طريقتك ولم تنفع ولكم لما غيرت البرنامج اختفت المشكله للعلم البرنامج هو MPC-HC

  11. #11

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shinichi kodo مشاهدة المشاركة
    على فكرة جربت طريقتك ولم تنفع ولكم لما غيرت البرنامج اختفت المشكله للعلم البرنامج هو MPC-HC

    نعم، لقد أصبح البرنامج سيء بالنسبة
    عندك برنامج PotPlayer ممتاز،
    ويبدو أني الوحيد الذي يستخدمه هنا!

  12. #12

    الصورة الرمزية عــمــر

    تاريخ التسجيل
    Sep 2009
    المـشـــاركــات
    1,370
    الــــدولــــــــة
    سوريا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    هل هناك فلتر لإدخال ترجمة البلوراي الغير ملموسة .sup

    إلى السكريبت AVS؟

  13. #13

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عــمــر مشاهدة المشاركة
    هل هناك فلتر لإدخال ترجمة البلوراي الغير ملموسة .sup

    إلى السكريبت AVS؟

    نعم يوجد، الفلتر يحتاج إلى بعض المتطلبات ليعمل بشكل سليم
    لكن لم أجرب الفلتر، سأقوم بتجربته و سأضع موضوع غدا إن شاء الله أشرح فيه الطريقه

  14. #14

    الصورة الرمزية Last Fiddler

    تاريخ التسجيل
    May 2010
    المـشـــاركــات
    274
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    لديّ أستفسارٌ بسيط وسهل يتعلق بالكلمات التي تتبع الأسماء (سان و ساما و دونو و تشان) وغيرها ...
    عند الترجمة هل من الأفضل أستعمالُها كما هي بعد الأسم أو التغاضي عنها؟

    أحياناً يترجم معنى سان من السياق بـ سيّد مثل [موري-سان] = سيّد موري كما تترجمُها بعض الفرق العربية والإنجليزية ومنها mct سابقاً.
    ولكن في أحيان أُخرى يتم أستعمالُها بين الأصدقاء ولا أعتقد أنهُ من المُاسب أستعمال سيّد في هذه الحالة!
    كما أن دونو وتشان و ... إلخ ليس له معنى فعلي كما أرى... إنني أتبع الطريقة الأولى ولكنني أتشوش أثناء الترجمة بسببِها بأختلف الشخص الموجه له الحديث.

    لذا يا أهل الخبرة أفتوني في أمري.

  15. #15

    الصورة الرمزية Son_Goku

    تاريخ التسجيل
    Aug 2015
    المـشـــاركــات
    3,474
    الــــدولــــــــة
    النرويج
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Last fiddler مشاهدة المشاركة
    لديّ أستفسارٌ بسيط وسهل يتعلق بالكلمات التي تتبع الأسماء (سان و ساما و دونو و تشان) وغيرها ...
    عند الترجمة هل من الأفضل أستعمالُها كما هي بعد الأسم أو التغاضي عنها؟

    أحياناً يترجم معنى سان من السياق بـ سيّد مثل [موري-سان] = سيّد موري كما تترجمُها بعض الفرق العربية والإنجليزية ومنها mct سابقاً.
    ولكن في أحيان أُخرى يتم أستعمالُها بين الأصدقاء ولا أعتقد أنهُ من المُاسب أستعمال سيّد في هذه الحالة!
    كما أن دونو وتشان و ... إلخ ليس له معنى فعلي كما أرى... إنني أتبع الطريقة الأولى ولكنني أتشوش أثناء الترجمة بسببِها بأختلف الشخص الموجه له الحديث.

    لذا يا أهل الخبرة أفتوني في أمري.


    يختلف الأمر من أنمي لآخر -كما أظن-..
    فمثلًا في كونان، أشعر أن طابع الرسمية هو الغالب، لذلك دائمًا ما أفضل ترجمة الألقاب التشريفية (سيد - آنسة - سيدي - أختي .. إلخ)، والحالات التي لا تحتاج للألقاب التشريفية قليلة جدًا جدًا بل وتكاد تكون معدومة..
    لكن مثلًا في دراغون بول يختلف الأمر، فعندما ترجمت الثنائية 109-110 حاولت بداية ترجمة الألقاب التشريفية فشعرت بغرابة الحوارات، ورأيت أنها غير مناسبة بتاتًا، لذا فضلت استخدام الألقاب التشريفية اليابانية (ساما - سان ..إلخ)

    لذا بالمختصر المفيد، الأمر ذوقي ويرجع لك، لكن من المستحسن الثبات على نهج واحد في كل أنمي أو كل حلقة على أقل تقدير، لا أن يستخدم المرء الألقاب التشريفية أحيانًا ويسقطها في أحيان أخرى.

  16. #16

    الصورة الرمزية Shinichi Kodo

    تاريخ التسجيل
    May 2016
    المـشـــاركــات
    89
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    أريد دروس لعمل تأثيرات على الضربات

  17. #17

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shinichi kodo مشاهدة المشاركة
    أريد دروس لعمل تأثيرات على الضربات
    أذكر انه يوجد دروس لعمل ذلك، في القسم نفسه في الصفحة الاولى حتى الصفحة الـ4
    لكن أعتقد أن الراوبط أصبحت في عداد الموتى!

  18. #18


    تاريخ التسجيل
    Feb 2015
    المـشـــاركــات
    227
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shinichi kodo مشاهدة المشاركة
    أريد دروس لعمل تأثيرات على الضربات
    أظن أنني رأيت هكذا دروس في اليوتيوب، فقط اكتب ما تريد وسيظهر لك، أو ابحث في غوغل لعلّك تجد

  19. #19


    تاريخ التسجيل
    Feb 2015
    المـشـــاركــات
    227
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    هل يوجد طريقة او زر اختصار في الكيبورد لقيام بعملية |جعل الأوقات متتابعة| ؟؟



    لأن بالفعل الأمر متعب في كل جملتين القيام بالضغط على زر الماوس الأيمن واختيار"جعل الأوقات متتابعة"

    وشكراً سلفاً

  20. #20

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    لا يوجد

صفحة 38 من 43 الأولىالأولى ... 28293031323334353637383940414243 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...