رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة (HAIBA(RAN
السلام عليكم
سؤالي هو
من اين تاتى الحلقات الخام؟
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Cheat Master
الحل الذي اقترحته يا Shining Tears جيد وفكرت فيه مسبقاً.
المشكلة ليس بالصوت، فالصوت حجمه قليل جداً، إنما بالفيديو.
قمت بإعادة الضغط مع x264 وخشية أن يضيع الجودة ضغطته بشكل جيد (قوة الضغط: 28) وطلع الحجم 300 تقريباً،
لكنه مازال كبيراً جداً جداً لحلقة صغيرة واحدة.
طيب جرب اضغطها بالباس 2 مع تحديد الحجم .. يمكن تنفع معاك هالطريقة ..
أخوك Shining Tears
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله , سؤالي كيف أضيف ملف كاريوكي على AFX ؟
#حاولت أن أصنع كاريوكي بالـAFX ولكن أجد صعوبة فقط في التوقيت , هل من شرح؟
شكرا واسف عالازعاج .
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
انا عندي كم من سؤال ومحتاج اجوبة
1 - كيف اترجم ببرنامج Aegisub على ملف ترجمة انجليزي
2 - ممكن اي حد عنده هذا البرنامج يرفعة مرة ثانية http://www.msoms-anime.net/showpost....&postcount=413
3 - كيف احذف مقطع من الحلقة وليس اغطيه ؟
4 - هل البرنامج Aegisub يغنيني عن VirtualDub ؟
5 - ممكن حد يرفع كتاب الـ Aegisub ... المبادئ الأساسية ... للاخ Phantom Kid اللي موجود في موضوع منتدى الترجمة في سطور
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ســـنـــشـــي كـــودو
السلام عليكم ورحمة الله , سؤالي كيف أضيف ملف كاريوكي على AFX ؟
#حاولت أن أصنع كاريوكي بالـAFX ولكن أجد صعوبة فقط في التوقيت , هل من شرح؟
شكرا واسف عالازعاج .
مرحباً أخي ..
هناك شرح فيديو لتوقيت الكاراوكي مفيد جداً ,, وسهل ,,
ادخل هذا الموضوع وحمل الفيديو ::
درس فيديو يوضح كيفية توقيت الكاريوكي ببرنامج أيجي سوب
مع التحيّة
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
كيف اجعل التأثيرات في الكاريوكي تكون خاصة بكل حرف و ليس كامل الجملة
يا ريت إذا كان بالاتوميشن تعطيني الطريقة
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Grave Chaos
السلام عليكم
انا عندي كم من سؤال ومحتاج اجوبة
1 - كيف اترجم ببرنامج
Aegisub على ملف ترجمة انجليزي
Aegisub يغنيني عن VirtualDub ؟
5 - ممكن حد يرفع كتاب الـ Aegisub ... المبادئ الأساسية ... للاخ Phantom Kid اللي موجود في موضوع منتدى الترجمة في سطور
حياك الله أخي الكريم
بالنسبة لسؤالك الأول ::
1 - كيف اترجم ببرنامج
Aegisub على ملف ترجمة انجليزي
ما أدري ماذا تقصد بالضبط .. ولكن مما فهمت أن ملف الترجمة إنجليزي وتريد أن تترجمه للعربية .. افتح الملف بالإيجي سب . واحذف السطر الإنجليزي وقم بكتابة العربية مكانه وانتهينا .. (حسب ما فهمت من السؤال)
سؤالك الثاني ::
البرنامج ليس موجوداً عندي .. ولكنك قد تجد الحلقات راو .. أفضل من طريقة سحب الترجمة منها
سؤالك الثالث ::
3 - كيف احذف مقطع من الحلقة وليس اغطيه ؟
عن طريق برنامج VirtualDub .. اذهب إلى بداية اللقطة التي تريد حذفها .. واضغط على home من لوحة المفاتيح .. ثم تحرّك إلى نهاية المقطع المراد حذفه واضغط على End .. وبعد ذلك اضغط على delete وسيحذف المقطع نهائياً .. بعد ذلك قم بحفظ الملف مرة أخرى ..
سؤالك الرابع ::
4 - هل البرنامج
Aegisub يغنيني عن VirtualDub ؟
لا .. فبرنامج Aegisub للترجمة .. أما برنامج VirtualDub فهو للصق الترجمة وضغط الحلقة وإنتاجها بصورتها النهائية مع الترجمة وغيرها ..
سؤالك الخامس ::
5 - ممكن حد يرفع كتاب الـ Aegisub ... المبادئ الأساسية ... للاخ Phantom Kid اللي موجود في موضوع منتدى الترجمة في سطور
قمت برفع الملف لك على هذا الرابط ::
http://www.mediafire.com/?awfefyxxiy9
مع التحيّة
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي سؤال بالنسبه لـ الشعار ابي اعرف الحجم المناسب له
> ابي المقاس <
والسؤال الثاني كيف اسوي الترجمه ، تطلع تدريجيا ً
يعني كلمه كلمه
و مشكوووووور Shining Tears عالكتااب
ممكن ترفع اذا عندك
كتاب الـ XviD ... تحديد الحجم باستخدام هذا الكوديك ...
كتاب من إبداع المبدع Uchiha.Haibra
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
أنا أريد أن أتر جم لكن ليس لدي برامج تر جمه أرجو المساعده ودمتم بخير
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shion
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
حياكم الله أساتذتي الأفاضل..
قمت بتوقيت ملف الترجمة باستخدام Agisub .. بناءًا على حلقة مترجمة للإنجليزية ..
بعد الانتهاء من ذلك .. وعند استعراض الترجمة على الملف الخام ..
اكتشفت أن توقيت الترجمة أسرع من الملف الخام !!
فقمت مقارنة بيانات الملفين ( المترجم + الخام )
فوجدت التالي ..
فهل هناك من طريقة لتدارك الأمر ؟!
أم ألجأ إلى مقارنة الملفين وتحديد فرق الأطر .. من ثم اعتماد الفرق لتأخير توقيت الترجمة.
جزاكم الله عنا خير الجزاء
Shion
المعذرة .. هل لسؤالي من جواب ؟
رد: -| I . Love . Msoms |-
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AL MOTHANA
«{ .. السّلاامُ عليـكــم ورحمةُ اللهِ وبركـــاتـِه .. }
: )~
ثم أما بعد .. فاتفضل الأدوات ع الرابط أدناهـ !!
ولتعلم الترجمة من البداية .. فيديك تراجع المشاركات الثلاثة الأولى
في هذا الموضوع نفسه : )~
تحياتي لك
AL-Mothana
«{ .. وأسعدكم الله أينما كنتم.. }
*
مشكور أخوي لكن الروابط الي في الموضوع لا تشتغلicon108
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shion
المعذرة .. هل لسؤالي من جواب ؟
السلام عليكم
لا أعلم بالتأكيد .. ولكن قد يرجع هذا إلى أن نسخة الراو التي معكِ تختلف عن النسخة التي استخدمت من قبل المترجمين الإنجليزيين ... لأن وكما تعلمين ويعلم الكثير هناك أكثر من نسخة لملفات الراو تختلف عن بعضها من حيث الجودة والأبعاد وغيرها ...
ولا أدري ماذا تقصدين بـ (اكتشفت أن توقيت الترجمة أسرع من الملف الخام !!) هل تقصدين أن الترجمة تظهر قبل الصوت وتنتهي قبله ؟ أم ماذا ؟ .. وإن كنتِ تقصدين أن الترجمة متقدمة على الصوت فجربي حساب الفرق بين الملفين باستخدام أداة الشيفت تايم واضبطيه .. <<< لا أظن هذا المقصد ..
مجرد حلول من مبتدئ
مع التحيّة
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مرحباً..
اقتباس:
اكتشفت أن توقيت الترجمة أسرع من الملف الخام !!)
بالضبط! التوقيت من ملف خام صوتياً اسرع من توقيت بمشاهده ترجمة الانجليزية
خاصةً انك يمكن تخطأ في التوقيت او ترتكب نفس خطأ الموقت الاصلي في الفريق
الانجليزي..
+ ناهيك عن ان الكثير من الفرق لا تسمح بعمل مثل هذه الحركة ..
انا شخصياً لا اسمح :S
ويدخل في ذلك استخدم AviSubadoctor او شيء كهذا
وايضاً.. سحب ملف الترجمة من حلقة mkv
حيث ان الفرق جعلت ملف الترجمة مرفقة مع الحلقة ليس لأجل استخدام
التوقيت واختصار مسألة التوقيت و..و.. وحتى بعض الفرق تضع شروط على ذلك
وحرية الموافقة والرفض يعود لتلك الفرق.
اقتباس:
فهل هناك من طريقة لتدارك الأمر ؟!
اولاً.. الترجمة يكون بمشاهده الحلقة ثم ترجمته على ملف ورد او ملف text
ثم ادراجه لـ Aegisub وإدخال الخام والتوقيت عليه توقيت صوتياً
.. اعد هذه الخطوات ..
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة UchiBra`Weg
مرحباً..
بالضبط! التوقيت من ملف خام صوتياً اسرع من توقيت بمشاهده ترجمة الانجليزية
خاصةً انك يمكن تخطأ في التوقيت او ترتكب نفس خطأ الموقت الاصلي في الفريق
الانجليزي..
+ ناهيك عن ان الكثير من الفرق لا تسمح بعمل مثل هذه الحركة ..
انا شخصياً لا اسمح :S
ويدخل في ذلك استخدم AviSubadoctor او شيء كهذا
وايضاً.. سحب ملف الترجمة من حلقة mkv
حيث ان الفرق جعلت ملف الترجمة مرفقة مع الحلقة ليس لأجل استخدام
التوقيت واختصار مسألة التوقيت و..و.. وحتى بعض الفرق تضع شروط على ذلك
وحرية الموافقة والرفض يعود لتلك الفرق.
اولاً.. الترجمة يكون بمشاهده الحلقة ثم ترجمته على ملف ورد او ملف text
ثم ادراجه لـ Aegisub وإدخال الخام والتوقيت عليه توقيت صوتياً
.. اعد هذه الخطوات ..
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
جزاك الله خيرًا أخي على إجابتك لتساؤلي ..
لكن أظن أن هنا نقطة لم أوضحها بشكل صحيح ..
في الحلقة المترجمة .. الترجمة تظهر بتوقيت صحيح مع حوار الشخصيات .. تبدأ وتنهي بع بداية ونهاية حديث الشخصية ..
لكن إن أخذت هذه الترجمة بتوقيتها .. على ملف خام بمعدل سرعة ( Bit rate ) يختلف عن الحلقة المترجمة .. تظهر الترجمة سابقة للحوار .!! [ كما في حالتي هنا ]
سأعيد التوقيت صوتيًا .. إن ضاقت بي السبل
لكن أهناك طريقة أستطيع بها تأخير جميع الأطر ( توقيت الجمل كلها ) بمقدار ثابت في ذات الوقت .. ؟
جزيت خيرًا ..
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears
السلام عليكم
لا أعلم بالتأكيد .. ولكن قد يرجع هذا إلى أن نسخة الراو التي معكِ تختلف عن النسخة التي استخدمت من قبل المترجمين الإنجليزيين ... لأن وكما تعلمين ويعلم الكثير هناك أكثر من نسخة لملفات الراو تختلف عن بعضها من حيث الجودة والأبعاد وغيرها ...
ولا أدري ماذا تقصدين بـ (اكتشفت أن توقيت الترجمة أسرع من الملف الخام !!) هل تقصدين أن الترجمة تظهر قبل الصوت وتنتهي قبله ؟ أم ماذا ؟ .. وإن كنتِ تقصدين أن الترجمة متقدمة على الصوت فجربي حساب الفرق بين الملفين باستخدام أداة الشيفت تايم واضبطيه .. <<< لا أظن هذا المقصد ..
مجرد حلول من مبتدئ
مع التحيّة[/center]
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
جزيتم عني خير الجزاء ..
الأمر بالضبط كما ذكرت .. الجمل تظهر وتختفي قبل بداية ونهاية الحوار ..
بإذن الله سأجرب الحل الذي ذكرت
وبارك الله فيكم جميعًا
Shion
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اريد موقع اجد فية ملفات ترجمة كونان حلقة 492 و 493
و اللغة انجليزى
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
جزاك الله خيرًا أخي على إجابتك لتساؤلي ..
لكن أظن أن هنا نقطة لم أوضحها بشكل صحيح ..
في الحلقة المترجمة .. الترجمة تظهر بتوقيت صحيح مع حوار الشخصيات .. تبدأ وتنهي بع بداية ونهاية حديث الشخصية ..
لكن إن أخذت هذه الترجمة بتوقيتها .. على ملف خام بمعدل سرعة ( Bit rate ) يختلف عن الحلقة المترجمة .. تظهر الترجمة سابقة للحوار .!! [ كما في حالتي هنا ]
سأعيد التوقيت صوتيًا .. إن ضاقت بي السبل
لكن أهناك طريقة أستطيع بها تأخير جميع الأطر ( توقيت الجمل كلها ) بمقدار ثابت في ذات الوقت .. ؟
جزيت خيرًا ..
نعم في طريقة في برنامج Aigesub و هي Time shift و الطريقة سهلة راح تفهمها لوجدك لو تبي شرح مو مشكلة بس الموضوع ما يستاهل شرح ^^
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اولأ : الله يجزيكم خير اخواني على مجهودتكم الرائعه ..
ثانيا : عندي بضعة اسئله اتمنى تجوبون عليها ..
1 ـ هل استطيع لصق ملف الترجمه في الأودبي افتر وانتاجها مباشره ؟ وكيف يكون ذلك ؟
2 ـ هل استطيع ان اقوم باضافة مؤثرات حركيه على النص في برنامج Subtitle Workshop ؟ وكيف يكون ذلك ؟
3 ـ هل ممكن تضعون لي افضل الأكواد لتحريك النص مثل بعض الأنمي المترجم بالانجليزي نشاهد فيه ترجمة اغنية مقدمة ونهايه الحلقه متحركه وبشكل رائع فكيف اقوم بذلك وما هي الأكواد المطلوبه وعلى اي برنامج استعملها وكيف او اين اضعها ؟
4 ـ هل هناك تاثيرت او فلاتر جاهزه في الأودبي افتر تستعمل على النص ؟
============
اخيرا اعذروني لكثرة اسئلتي وانا بانتظار ردكم
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
كيفكم ؟
والله عندي مشكلة في ضغظ الحلقة
حجم الحلقة الطبيعي 706 طبعا أنا أبي اضغظ الحلقة لكٍ الحجم يقل
ولكن المشكلة ان الحجم زاد وصار 900ميجا بدل ما ينقص
ابي شرح فقط لطريق التحكم في حجم الحلقة عند الضغظ
واكون شاكر لكم