مرحباً..
بالضبط! التوقيت من ملف خام صوتياً اسرع من توقيت بمشاهده ترجمة الانجليزيةاكتشفت أن توقيت الترجمة أسرع من الملف الخام !!)
خاصةً انك يمكن تخطأ في التوقيت او ترتكب نفس خطأ الموقت الاصلي في الفريق
الانجليزي..
+ ناهيك عن ان الكثير من الفرق لا تسمح بعمل مثل هذه الحركة ..
انا شخصياً لا اسمح :S
ويدخل في ذلك استخدم AviSubadoctor او شيء كهذا
وايضاً.. سحب ملف الترجمة من حلقة mkv
حيث ان الفرق جعلت ملف الترجمة مرفقة مع الحلقة ليس لأجل استخدام
التوقيت واختصار مسألة التوقيت و..و.. وحتى بعض الفرق تضع شروط على ذلك
وحرية الموافقة والرفض يعود لتلك الفرق.
اولاً.. الترجمة يكون بمشاهده الحلقة ثم ترجمته على ملف ورد او ملف textفهل هناك من طريقة لتدارك الأمر ؟!
ثم ادراجه لـ Aegisub وإدخال الخام والتوقيت عليه توقيت صوتياً
.. اعد هذه الخطوات ..


المفضلات