-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sharloc holmez
i mean system in general and that's could be named machine
Thanks for your answer
اقتباس:
Relying on Allah is a great worship
I think it would be better if we say:
Seeking assistance from Allah is a great worship.i
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Harry Potter
Right, and by the way , that happened in 1975
Aha, thanks for the information
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Harry Potter
Oh, I forgot to put my sentence
ما لا يدرك كله , لا يترك كله
Good Luck
Hmm, let's try
When we don't learn a whole thing, it doesn't mean we completely leave it.
I'm not sure if this is the exact meaning
So I am waiting for the correction
Next sentence:
الوقت كالسيف إذا لم تقطعه قطعك.
بالتوفيق إن شاء الله
وفي حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
Peace upon you
Time is sword that will cut you if you don't
I^^"
I hope it's right
try this
أجمعت أمري، وقررت أن أسلك ذاك الطريق
easy right
^^
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Sos_chan
peace be upon you
And peace to you
اقتباس:
Time is sword that will cut you if you don't
I^^"
I hope it's right
There is a nice proverb, and I think it can be a translation of this one:
Time and tide wait for no man.
اقتباس:
try this
أجمعت أمري، وقررت أن أسلك ذاك الطريق
easy right
^^
I decided to follow that way.
Is it right?
Mine:
ما أقل ما سيكون تواجدي هذه الأيام (على ما يبدو).
Good luck
وفي حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
I gathered my self, and decided to follow that way ^^
ok (yoshaaa) xD:
It seems that I will rarely coexist here these days
ok now try this tiny sentence ^^
سأحقق أهدافي وأحلامي بالرغم من كل المصاعب
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
despite all hardships ,I will achieve my dreams and goals
يا صديقي ، لا تغتر بنفسك !
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
Peace be upon you
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Do Ri Me
يا صديقي ، لا تغتر بنفسك !
O my friend, don't be boastful!
Is it right?
Mine:
عند قراءتنا للروايات يمكننا توقع ما سيحدث في النهاية، أما نهاية القصص القصيرة تكون خارج التوقعات.
بالتوفيق إن شاء الله
وفي حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
when we read a novel , we can expect the end . but manga ( or comics )'s end usually out of expectations
لم أشأ مناداته بالديكتاتور لكن أفعاله بعدت تماما عن أقواله . تبا لمن جوراحه تعمل بخلاف لسانه !!!
okay ... happy weekend
not 4 me but 4 u
^^
في آمان الله و رعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
تحية طيبة لكم جميعا ... و أشكرك فاطمة على التصحيح ، فعلا كما قلتِ فإن الجملة أجمل هكذا .
لم أشأ مناداته بالديكتاتور لكن أفعاله بعدت تماما عن أقواله . تبا لمن جوراحه تعمل بخلاف لسانه !!!
I didn't want to call him a dictator,but his actions were different than his words , damn who do this
or damn those who act like this
لم أترجم الجملة حرفيا ... معذرة
أحب أن أكون كما أنا ، لا أن أكون كما يحب الناس .
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Do Ri Me
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
when we read a novel , we can expect the end . but manga ( or comics )'s end usually out of expectations
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Sorry I made a big mistake
Instead to say
قصص قصيرة
I said
قصص مصورة
><
I'm really sorry, I was in hurry like at this moment
so I can't translate the sentence now because of my studies
And by the way weekend hasn't come yet LOL
وفق الله الجميع
وفي حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
I like to be as who I am , not as others like me to be
correct me if thers'er errors
هل علىّ أن أحمل السلاح و الموت في عالم الحروب و الدمار كي أثبت للعالم أنني إنسان ؟
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
hi sis Fatima
huhuhu
u made me laught at time i am so angry
don't mention that
Never mind
oh weekend ... it's already weekend u don't know
huhuhuhuh
coz of univresity ... it's our weekend in anyway
study well ... don't be like me
and peace be upon u
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Do Ri Me
هل علىّ أن أحمل السلاح و الموت في عالم الحروب و الدمار كي أثبت للعالم أنني إنسان ؟
Should I hold the weapon and death in a world where there are wars and destruction, so as to prove my humanity to the world?
Waiting for correction
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Do Ri Me
hi sis Fatima
huhuhu
u made me laught at time i am so angry
don't mention that
Never mind
oh weekend ... it's already weekend u don't know
huhuhuhuh
coz of univresity ... it's our weekend in anyway
study well ... don't be like me
and peace be upon u
Hi dear sis
lool I'm glad to make you laugh
^^
So my mistake was useful this time :P
For weekends, we are different from you
They are Saturdays and Sundays
I have no sentence now
Anyone can put a new one
في أمان الله
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
somehow a right
don't have any objects at this time
اقتباس:
They are Saturdays and Sundays
got it ^^"
so now I'll put a sentence
و بعد فراق دام أكثر من سنة سيلتقي الصديقان ... بإذن الله
see ya'
it's weekend mina
have fun
^^"
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
After being apart for over a year, the friends will meet again - if Allah wants
أتمنى ان تكون صحيحة ...
I have a comment on the sentence that Fatoom translated before
Ill put It later coz I have no time
and can any 1 put a senr. instead of me
Ja ne ~
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
After being apart for over a year, the friends will meet again - if Allah wants
أتمنى ان تكون صحيحة ...
I have a comment on the sentence that Fatoom translated before
Ill put It later coz I have no time
and can any 1 put a senr. instead of me
Ja ne ~
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
سلام الله عليكم ورحمته وبركاته
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Sos_chan
I have a comment on the sentence that Fatoom translated before
Ill put It later coz I have no time
and can any 1 put a senr. instead of me
Ja ne ~
Nice, I am waiting for you
I was sure I made some mistakes especially when I used the verb hold with death LOL
OK, here the sentence:
الأفعال أبلغ من الأقوال.
في أمان الله
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
و عليكم السلام و رحمة الله تعالى و بركاته
كيف الحال ؟
hi sis fatima and soso
o my bad .. I had put words with out parallelism
it's my fault
but if you don't know this sentence from a Britin song about War
I memorize its words ( lyrics ) so ... what I wanna say is ur translating is differnt somehow from the orginal lyrics
but they are good
about death ... it's my fault ...I had to say
" و أن أموت "
to make parallelism at it
My bad ( slang means I am sorry ) plz pardon me
اقتباس:
الأفعال أبلغ من الأقوال
this confused me so much
the word " أبلغ "
I couldn't define its meaning in Arabic , so then how about translating it to English
huhuh
but
it can be more effiction
so
اقتباس:
Actions Speak Louder than sayings
ha ???
if yes try this
كن في الدنيا كأنك غريب ... فطوبى للغرباء
^^+
في امان الله
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Do Ri Me
و عليكم السلام و رحمة الله تعالى و بركاته
كيف الحال ؟
hi sis fatima and soso
o my bad .. I had put words with out parallelism
it's my fault
but if you don't know this sentence from a Britin song about War
I memorize its words ( lyrics ) so ... what I wanna say is ur translating is differnt somehow from the orginal lyrics
but they are good
about death ... it's my fault ...I had to say
" و أن أموت "
to make parallelism at it
My bad ( slang means I am sorry ) plz pardon me
Hi dear ^^
I'm fine thanks, and you?
Aha, you don't have to appology, it's OK
And thanks for the explanation
اقتباس:
Actions Speak Louder than sayings
Good, but not "sayings" the correct word is "words" as said
in the proverb
اقتباس:
My bad ( slang means I am sorry )
Aha thanks for the info
اقتباس:
كن في الدنيا كأنك غريب ... فطوبى للغرباء
Consider yourself as an alien in this world... Those aliens have the honour to be happy (blessed).
hmm... waiting for correction
اقتباس:
University is troublesome
Yes yes too much :d
Now, try this:
الضحك ممتع ومفيد، لكن علينا ألا نجعله رفيقنا في كل الأمور. << أيام سبيس تون :P
بالتوفيق إن شاء الله
وفي حفظ الله
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
The laughing is funny and useful .. but we shouldn't make it a friend in all life's matters
is it true ? ~
يوم ما .. ليس من أيام الأسبوع
Mudia
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
hi every One
اقتباس:
يوم ما .. ليس من أيام الأسبوع
One day .. Not days of the week^^''
الحب هو قصور المحب عن النظر لشخص اخر
good luck
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
Consider yourself as an alien in this world... Those aliens have the honour to be happy (blessed).
hi sis fatima
it will be better not to put consider
I prefer to put :" be in this life as ..." got it
????
thanx in anyway
hi sis melody of pain
لحن العذاب هههه ترجمة فاشلة ^___^
اقتباس:
love is the lover's failure to see another
إن تضحك تضحك لك الدنيا ...
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة موديا1992
The laughing is funny and useful ..
OK, the noun of the verb "to laugh" is laughter
اقتباس:
but we shouldn't make it a friend in all life's matters
I think it'd better to add as after make it
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Do Ri Me
hi sis fatima
it will be better not to put consider
I prefer to put :" be in this life as ..." got it
????
thanx in anyway
Hello sis Do Ri Me! How are you?
Yes of course I got it
It's just a matter of changing the verb LOL
I thought it could have the same meaning if we say consider
Thanks for the correction
اقتباس:
إن تضحك تضحك لك الدنيا ...
I remember a nice proverb, so I want to use a part of it as a translation to your sentence
Laugh and the world laughs with you.
Is it OK?
My sentence:
الحمد لله، أخيرًا جاءت الإجازة الأسبوعية بعد أسبوع مضنٍ.
بالتوفيق إن شاء الله
وفي حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
Thanks Allah ... the weekend has finally come after a hard week
.
.
لايوجد شخص ضعيف بل يوجد شخص يجهل مناطق قوته
icon30
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة موديا1992
لايوجد شخص ضعيف بل يوجد شخص يجهل مناطق قوته
icon30
Nobody is weak, it is just a matter of ignoring the strong points of oneself.
Waiting for the correction
Now, try this:
الضحك بلا سبب من قلة الأدب.
بالتوفيق إن شاء الله
وفي حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
Laughter without reason is lack of manners
.
.
أحبك يا أميرة هذا الزمان ... !
Mudia
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
أحبك يا أميرة هذا الزمان ... !
I love you, princess this time
فؤادك حيث شئت من الهـوى مالحـب إلا للحبيـب الآخرicon001
good luck
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
hi every one
yaa talking about love
:)
this is my translating but not sure about it
your heart is in any way in love ... but the only love is for the last lover
:)
أوراق مبعثرة ، أقلام مترامية ( اعتبروا القلم حبر ) هنا و هناك ، و لا معالم للمكتب ! ببساطة هذا حال جامعية مشغولة !
good luck
^^"
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Do Ri Me
hi every one
:)
أوراق مبعثرة ، أقلام مترامية ( اعتبروا القلم حبر ) هنا و هناك ، و لا معالم للمكتب ! ببساطة هذا حال جامعية مشغولة !
good luck
^^"
Hi sis Do Re Mi << it is easy to write it like this :d
how are you?
Hmm, OK here my attempt:
Here papers are messed up, there pens are thrown down, and even the margins of the desk are disappeared!
In other word, this is a situation of a busy collegiate student!
Waiting for the correction :)
Now, try this:
الناجح يفكر في الحل.. والفاشل يفكر في المشكلة.
الأول لا تنضب أفكاره.. والثاني لا تنضب أعذاره.
بالتوفيق إن شاء الله
وفي حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
hi sis fatima
THanks my Allah in anyway ... I am fine today And Hope to be like this all the day
And you sis
???
about ur translatin ... I catch the word " margins " ... this word me sick huhuh
in Writing course we have to use it at the paper ... I prefer to use " shape " and ... that's what I just think
^___^"""
My translating
اقتباس:
successful thinks of solution and failure thinks of the problem ...
the first , his ideas don't run out. the second , his excuses don't run out .
^^ ?????
اقتباس:
تأخر المدرس عن موعد درسه ، فغادر الطلاب قبل أن يصل .
Good luck
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
Peace be upon you
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Do Ri Me
hi sis fatima
THanks my Allah in anyway ... I am fine today And Hope to be like this all the day
And you sis
???
Hi ^^
Hmm.. not bad, but anyway praise be to Allah :)
اقتباس:
about ur translatin ... I catch the word " margins " ... this word me sick huhuh
in Writing course we have to use it at the paper ... I prefer to use " shape " and ... that's what I just think
^___^"""
lol yes yes you're right
I forgot about the word shape ^^"
Thanks for the correction
اقتباس:
successful thinks of solution and failure thinks of the problem ...
the first , his ideas don't run out. the second , his excuses don't run out .
We usually put the noun after the adjectif right?
So, I think we can say:
Who thinks of a solution is a succesful person. But the one who thinks of the problem is unsuccesful.
The former, his ideas don't run out. The latter, his excuses don't run out.i
اقتباس:
تأخر المدرس عن موعد درسه ، فغادر الطلاب قبل أن يصل .
Because the teacher/ the professor came late, students had already left.
Is it right?
Mine:
يا له من يوم..! بل يا له من عام..! أهذه دراسة أم عذاب؟!
بالتوفيق إن شاء الله
وفي حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
hi sis fatma how UIcon-flowers0
i think this year make U very made do‘t why i feel that lolicon114
اقتباس:
يا له من يوم..! بل يا له من عام..! أهذه دراسة أم عذاب؟!
What a day ..! But what a year ..! Is this study or torment?!
mine
لو لم اكن انا لوددت ان اكون انا
good luck
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة لحن العذاب
hi sis fatma how UIcon-flowers0
i think this year make U very made do‘t why i feel that lolicon114
Hello dear La7n ^^
Hmm, it's OK, Praise be to Allah. What about you?
Yes, I am fed up with our academic regime _", if you were in my position you would see why I am VERY ANGRY icon147i
اقتباس:
mine
لو لم اكن انا لوددت ان اكون انا
good luck
That reminds me of philosophy :P
Seems little hard icon114
Hmm...
If I were not "me", I would myself to be me.
LOL, waiting for the correction
Now, try this
سأل الـ"ممكن" الـ"مستحيــل" : أين تقيم؟
فأجابه: في أحلام العاجز.
بالتوفيق إن شاء الله
وفي حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
?the possible asked the impossible where u live
the impossible said in the incapable dream's
i hope its right
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kakashe
?the possible asked the impossible where u live
the impossible said in the incapable dream's
i hope its right
Where do you live?
You can replace the second "the impossible" by he or other word to avoid the repitition, like that:
The latter/ He answered: "In the incapable's dreams."
OK, it is your turn to put a sentence
في أمان الله
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فاطمة الزهراء
Where do you live?
You can replace the second "the impossible" by he or other word to avoid the repitition, like that:
The latter/ He answered: "In the incapable's dreams."
OK, it is your turn to put a sentence
في أمان الله
السلام عليكم
TY FOR THE NOTES
i wont put any sentences its not funny or iam not in mode so any1 can put instead of me
sry 4 that
jana
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kakashe
السلام عليكم
TY FOR THE NOTES
i wont put any sentences its not funny or iam not in mode so any1 can put instead of me
sry 4 that
jana
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
You're welcome
Ah, OK, I put another one:
لا تقل يا رب عندي هم كبير، بل قل يا هم عندي رب كبير.
بالتوفيق إن شاء الله
وفي حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
dont say "god i have a big burde" but say " burde i have a great god" , i hope its right
mmmmmmmm, and again i wont put a sentence coz its boring
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
sup guys? is my sentence is wrong or right?
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kakashe
dont say "god i have a big burde" but say "
burden
God
اقتباس:
burde i have a great god" , i hope its right
It would be better if you used O before burden and God
Besides, I think the sentence won't be wrong if you repeat great in both of them.i
اقتباس:
mmmmmmmm, and again i wont put a sentence coz its boring
Just put any sentence, it is OK
I hope you do it or anyone because I already put other one
في حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
لا تقل يا رب عندي هم كبير، بل قل يا هم عندي رب كبير
No tell how big my burde is, but how great is my God
جرب التالي:
تروح وتمضي بنات الثرى .. فتمحو محاسن تلك الصور
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ano Kata
لا تقل يا رب عندي هم كبير، بل قل يا هم عندي رب كبير
No tell how big my burde is, but how great is my God
Good
but as I said before burden
اقتباس:
جرب التالي:
تروح وتمضي بنات الثرى .. فتمحو محاسن تلك الصور
I think it is a verse of poetry
Unfortunately I cannot translate poetries
I hope someone else transltes it
في حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
hey there how r u all
iam sorry for not visiting alot these days
University is holding us up what can we do
any way let's see what happened
اقتباس:
تروح وتمضي بنات الثرى .. فتمحو محاسن تلك الصور
that's not fair because poetry cannot be translated from language to language but it can be explained
and u have chosen a very sad verse , it talks about death
we will end up in our graves which will take away every thing beautiful we had
or
when a beautiful woman dies her beauty will be gone
and he means here that the grave will eat every thing that u were proud of in ur life
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Welcome sharloc
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sharloc holmez
University is holding us up what can we do
Yes you are right
اقتباس:
that's not fair because poetry cannot be translated from language to language but it can be explained
That is my problem -no matter how language is- how to understand it
It is not the matter of despair because it is a poetry, absolutely not!
I hope you got my idea now
By the way, although I do my best to understand it, at last I don't get it, especially if there is an implicitness in verses.
However, poetries are still nice
اقتباس:
and u have chosen a very sad verse , it talks about death
we will end up in our graves which will take away every thing beautiful we had
or
when a beautiful woman dies her beauty will be gone
and he means here that the grave will eat every thing that u were proud of in ur life
Aha, so it is about Grave
Thanks for the explanation, now I get it
It is your turn to put a new sentence
في أمان الله
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
ليس من العدل ان تأخذ ما ليس ملكك و لكن من العدل ان تعطى ما هو ملكك
translate this
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
ليس من العدل ان تأخذ ما ليس ملكك و لكن من العدل ان تعطى ما هو ملكك
It's unfair to take something is not yours but the fair is when u give the others what do u have
I hope it's right
^_^
ok now mine
احيانا قد تصنع اشياء لاتستحق الذكر ولكنها عند الاخرين لاتقدر بثمن
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
اقتباس:
احيانا قد تصنع اشياء لاتستحق الذكر ولكنها عند الاخرين لاتقدر بثمن
some times we do things that even cant be mentioned but others think it is priceless
hope correct
now mine
تعودت أن لا أنحني لألتقط ماقد سقط من عيني
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة لحن العذاب
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
now mine
تعودت أن لا أنحني لألتقط ماقد سقط من عيني
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
I was used not to be bent down in order to pick up what dropped from my eyes.
Is it correct?
Now, try this:
أروع القلوب قلب يخشى الله.. أجمل الكلام ذكر الله.. وأنقى الحب الحب في الله.
بالتوفيق إن شاء الله
وفي حفظ الله
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
Peace be upon u all
Long time no see ^^"
Fatoom your sentence is amazing even though it's hard to translate ^^"
this is my try:
The most marvelous hearts are those which dread Allah, the most beautiful words are mentioning Allah, and the purest love is to love in Allah.
I hope it's correct, even thought I think there is something wrong =\
إن شئت العلا، فتحمل لدغات النحل، وتحمل تسلق الجبال
stupid sentence by the way, but this is what I came up with ^^
take care ALL
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Sos_chan
Peace be upon u all
Long time no see ^^"
Fatoom your sentence is amazing even though it's hard to translate ^^"
Welcome Sosah
And peace to you
Really it is long time no see
Thank you but it isn't my sentence. In fact it is one of the beautiful sentences I heard before ^^
اقتباس:
this is my try:
The most marvelous hearts are those which dread Allah, the most beautiful words are mentioning Allah, and the purest love is to love in Allah.
The most beautiful words are praising Allah>> It is better
and the purest love is to love for the sake of Allah.
Good attempt :)i
اقتباس:
إن شئت العلا، فتحمل لدغات النحل، وتحمل تسلق الجبال
stupid sentence by the way, but this is what I came up with ^^
take care ALL
Not at all, it is nice ^^
OK, let's try:
If you want to be on the top, you should tolerate bites of bees and endure mountaineering.
Is it right?
Now, try this:
الحياة ألم يخفيه أمل.
بالتوفيق إن شاء الله
وفي حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
wow! i tried everything and cant write a correct form for the sentence
life is pain hide by hope
i hope it's correct i have done my best in it