-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
.. فارس البرق مش هوآآ ض1
لوسمحتوا ابغى الأمر الي يثبت الفيرمات المتحركة
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
^
فريمات متحركة؟ عجزت عن عدم الابتسام عندما قرأتها. كل فريم هو still image يعني صورة ثابتة ومجموعهم هو moving picture يعني كلامك ليس له معنى. لا توجد فريمات متحركة، lol
إن كنت تقصد freezeframe فادخل هنا: http://avisynth.org/mediawiki/FreezeFrame
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
لوسمحتو انا استخدمت برنامج للنتاج اسمه مينيكودر واذا جطيت الفيديو و ملف الترجمه وحطيت ستارت يعني البدء ثم يقول توقف البرنامج عن العمل
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Al-Braa
*نصيحة أخيرة لاتستعمل directshowsource واستخدم بدل عنه ffms2
السلام عليكم
أنا قد قرأت هذه النصيحة ذات مرة
على العموم ، أنا حمّلتها في جهازي لكنني احترت كيف استخدمه بدل directshowsource
يعني اكتب في الأمر في ملف السكريبت هكذا :
كود:
ffms2("C:\workshop\ep1\1.mkv")
هل هكذا تُكتب ؟ أم أنا مخطئ ؟
في انتظار إجابتك بصبرٍ سينفذ
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
[h=1]Ganta~][/h]خهههه
كما قال لك أخي.. لابد أنك تقصد كيفية تحويل فيديو متغير سرعة الفريمات إلى فيديو ثابت السرعة
اقتباس:
°ˆ~*¤®§(*الوورك راو*)§®¤*~ˆ°
أغلب الخامات اليابانية تأتي بسرعة غير ثابتة، لذا ان اشتغلت عليها مباشرة فسيكون التوقيت غير دقيقاً ويسبب العديد من المشاكل
وهذا ما نلاحظة في الانتاجات القديمة جداً او انتاجات المبتدئين! يا جماعة هذا الموضوع مهم جداً ويغفل عنه الكثير من المترجمـــين
ولكن في الفرق الرسمية في مسومس أو غيره تراهم لايعمل على الحلقة أبداً إلا بعد انتاجه! ومنهم MCT
الخام ببرنامج الميجوري بطريقة سهلة وهي الذهاب إلى Tools> avs script creator
للتحميل: http://sourceforge.net/projects/megui
في الخانة video input اختاروا الخام وفي الرسالة التي ستظهر اختاروا اول خيار من اليمين..
انتظروا إلى أن يظهر الفيديو في نافذ فرعية اغلقوها بـsave وتأكدوا في القسم الآخر من البرنامج عند جزء audio اختيار الخام نفسه ليسحب منه الصوت
اضغطوا auto encode ولاتغيروا شيئاً إلا المسار والحجم.. والذي انصحه بأن يكون:
الحلقة العادية ١٧٥ ميجا، والـhd كالحلقات الجديد 275.. واذهبوا إلى التبويب Queue وستجدون المهمام.. حددوها كلها واضغط start ..
مـــــــلاحظة: ركزوا على أنه مايكون low أثناء الانتاج، عن نفسي اخله high بس بيذبح الكمبيوتر ومابتقدرون تستخدمون أي برنامج ثاني في نفس الوقت.
للإستفسارات عن هذا الموضوع بشكل مكثف زوروا الموضوع الموجود بالأعلى
والمثبت في قسم أكادمية الترجمة.. وأخيرا انتجوا الترجمة لاحقاً على الخام الأصلي وليس الوورك راو
الفرق شاسع جداً .. جربوا وستلاحظون الفرق والنتيجة مرضية ^ـــــ^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
البحر الناري
http://ffmpegsource.googlecode.com/s...-avisynth.html
أو
كود:
FFmpegSource2("X:\xyzt.mkv")
أو
كود:
FFVideoSource("X:\xyzt.mkv")
k.a.b
أقل أحوال من يحول سرعة الفريمات المتغيرة إلى ثابتة أنه جاهل. لا حاجة للوورك راو إن كان المرء يفقه ما يفعله ولا يشوه الفيديو بالهاردسب...
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Akkipuden
آه ، يعطيك ألف عافية
لكن الذي فهمته أن أدخل ملف الحلقة التي بصيغة mkv بهذا الشكل :
كود:
A = FFAudioSource(X)
V = FFVideoSource(X)
AudioDub(V, A)
أو أستخدم هذه الطريقة :
كود:
FFmpegSource2("X:\xyzt.mkv")
هذه طريقتان ، هل لو استخدمت الطريقة الثانية تستدعي الفيديو والصوت معًا ؟
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
وأيضًا لدي سؤال لأهل الخبرة في العمل بالأفتر أفيكت :
ما أفضل نسخة أو إصدار للأفتر أفيكت ؟
أنا حمّلت إصدار CS5 ، فهل هي مناسبة ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
البحر الناري نسخة الافتر الافضل هي CS5.5
و التي تم حل جميع مشاكل النسخة CS5 فيها
والسلام عليكم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة WALEED412
البحر الناري نسخة الافتر الافضل هي CS5.5
و التي تم حل جميع مشاكل النسخة CS5 فيها
والسلام عليكم
يعطيك العافية يا الغالي وليد على المساعدة الطيبة منك
طيب ، هل توجد طريقة لسحب الكاريوكي من الحلقة ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
^
لا السطر الاول يستدعي الفيديو فقط بالنسبة للكاروكي مافهمت قصدك
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
البحر الناري
ffmpegsource2 يستدعي الفيديو والصوت معاً. كل شيء مكتوب في الرابط اللي أعطيتك إياه: A convenience function that combines the functionality of FFVideoSource and FFAudioSource
أنت حر، تستطيع استخدامه هو أو طريقة الأسطر الثلاثة.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
[h=1]Akkipuden[/h]تعرف اني مبتدئ ^^"
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
واجهتني مشكله اثنا الانتاج المشكله غريبه صراحه بعد مانتجت الانمي بصيغة mp4
رفعته على موقع ميدفاير رجعت حملت الانمي على شان اتاكد طلع عندي ترجمه مو موجده
وفتحت ملف عندي وافتح الحلقه مرثانيه الترجمه موجوده وكل مارفعها مر ثانيه تطلع ترجمه مو موجود قد مرت عليكم هالمشكله
انا انتج على برنامج الميجوي لونه اخضر مربع معروف
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
^
مدري بالضبط وش المشكلة، ممكن الرابط نحمل الحلقة ونتأكد؟!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بلال كمال
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته جزاكم الله خير شباب ما تقصروا
اعذروني سأطيل قليلا في شرح مشكلتي
أنهيت ترجمة حلقة وسارت كل الأمور على ما يرام ولكن عند الإنتاج واجهتني في البداية مشكلة أن الترجمة فقط التي وضعتها على الطرف والتي كتبت فيها أن الحلقة بترجمتي ظهرت مرتان:
الأولى: نصفها خارج إطار الفيديو وواضحة تماما كباقي الترجمة
والثانية: في مكانها الأصلي لكنها غير واضحة
حاولت وغيرت في السكربت وفجأة ظهرت الترجمة كلها غير واضحة كالحلقات ذات الجودة السيئة
أرجو منكم جزاكم الله خيرا حل مشكلتي وهي إعادة الترجمة واضحة وفي مكانها الطبيعي
وهذا هو السكربت:
DirectShowSource ("C:\Users\بلال\Desktop\Last\24444.mp4",fps=26 .23, convertfps=true,audio=true)
LoadPlugin("C:\Program Files (x86)\AviSynth 2.5\ffms2.dll")
audio=FFAudioSource("C:\Users\بلال\Desktop\Las t\24444.mp4")
video=FFVideoSource("C:\Users\بلال\Desktop\Las t\24444.mp4")
AudioDub(audio,video)
LoadPlugin("C:\Program Files (x86)\AviSynth 2.5\plugins\VSFilter.dll")
textsub("D:\DR.Bilal\Poems\24444.ass")
أرجو نسخ السكربت على النوت باد حتى يصبح مفيدا ^^"
(ملاحظة: المسافة في اسم الحلقة 24444 هي من ضمن الاختراعات كذلك ولكنها في السكربت سليمة)
آسف لتكرار الطلب لكن خشيت أن تكونوا لم تشاهدوا مشاركتي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
عدت مجدداً لأزعجكم!! ههه
اواجه مشكلة مع ايجي سب
عند فتح الفيديو كل يشئ جيد
و عندما افتح الصوت تبع الفيديو في مشكلة
يكون الصوت هكذا:@!@#890*&%$: يعني اصوت موجود بس سريع و لا افهم شئاً
و شكراً لكم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
كيفكم إن شاء الله بخير
لدي بعض المصطلحات اريد اخذ نبذه وافيه منكم إن تكرمتم
1-ماهو الوورك راو-(اعلم برد الأخ kaba) ولكن اريد معرفه الفائده منه بشكل اوضح
2-ماهو اللوزس او هكذا جاء معي^ـ^ اسمع بع كثيراً في دروس الإنتاج والتصفيه هل لي بمعلومات عنه وكيف يستخدم ولماذا؟
ولله الحمد تعلمت الكثير عن الفانسب تعلمت طريقه الترجمه ((مع اني لست ملماً باللعه الإنجليزيه بشكل جيد ولست انوي على الترجمه)) ولله الحمد عرفت منكم كيفيه لصق الترجمه (اللصق وليس الإنتاج)^ـ^
اخذت فكره واسعه عن الإنتاج عن طريق الـcmd وبدأت افهم قليلاً عنه
سؤال اخير انهي به هذا الإزعاج
هل فكرتم بتقنيه الـ10 bit وهل تتكرمون وتشرحونها لنا..؟
وكلي خجل منكم..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
سؤال للأخ أكيبودن
عندي حلقة mkv بفريم ريت 29.97 و لكن عند استدعاءها بالايجي سب بكتبلي انها حوالي الــ 25! الايحي سب يستخدم ffms2 أكيد و لهذا السبب انا بسأل!
كمان... لما أستدعي الحلقة بملف avs عن طريق ffvideosource و كان الناتج نفس الشيء 25 مع اني بقدر اخليه 30000/1001 بس لما عملت هيك الترجمة ما عادت مضبوطة منيح عشان كل الشغل اللي في الايجي سب كان على اساس ان الفريم ريت 25
ما الحل؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
لوسمحتو انا استخدمت برنامج للنتاج اسمه مينيكودر واذا جطيت الفيديو و ملف الترجمه وحطيت ستارت يعني البدء ثم يقول توقف البرنامج عن العمل تكفووون عطوني حل
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ورحمه الله وبركآته :"
كيف حآلكم ؟
ممكن تحلو لي مشكلتي أنا الميجو ماينتج عندي بصوت على الويندوز 7 ؟
فما هو الحل
لقد جربت كثيراً من الحلول لا كن لا فآئده
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
أنا عندي مشكلة وهي أنا محملة حلقة من نوع mkv
ولمين أروح أفتحها ع برنامج VirtualDubMod
تيجيني بعد ما تحمل من قائمة Open
هالرسالة
http://dc14.arabsh.com/i/03397/f47k6yr35vb9.png
ومدري وشش أسسوي يعني
بعدهآ :(
سألت أحدهم قال لي لازم أحول الصيغة من mkv إلى Avi
وأنا أصلاً ممدري كيف أحول الصيغ
يمكن تفيدوني؟
والسلام عليكم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shikorey kano
السلام عليكم ورحمه الله وبركآته :"
كيف حآلكم ؟
ممكن تحلو لي مشكلتي أنا الميجو ماينتج عندي بصوت على الويندوز 7 ؟
فما هو الحل
لقد جربت كثيراً من الحلول لا كن لا فآئده
نفضل أخي هذا الموضوع يوجد فيه الحل
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=152039
اتمنى ان تفيدك
تحياتي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ميهاري سآن
السلام عليكم
أنا عندي مشكلة وهي أنا محملة حلقة من نوع mkv
ولمين أروح أفتحها ع برنامج VirtualDubMod
تيجيني بعد ما تحمل من قائمة Open
هالرسالة
http://dc14.arabsh.com/i/03397/f47k6yr35vb9.png
ومدري وشش أسسوي يعني
بعدهآ :(
سألت أحدهم قال لي لازم أحول الصيغة من mkv إلى Avi
وأنا أصلاً ممدري كيف أحول الصيغ
يمكن تفيدوني؟
والسلام عليكم
تفضلي اختي هذا برناميجين جيدين لتحويل الفيديو مع الشرح
http://www.aghla7.com/vb/as14901
http://www.absba.org/showthread.php?t=231946
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
بلال كمال
لا تستعمل تأثير blur وفي الإيجي، اذهب إلى file-properties واضغط على from video
طريقة ليست مضمونة لأنني لا أستطيع معرفة مشكلتك بالضبط
الطريقة المضمونة هي أن تترك عنك وضع اسم وهلم جراً من تشويهات الحلقة، لا أحد يبالي له وربما عليك ألا تبالي أنت أيضاً إذا كنت تترجم للمتعة والإمتاع
اوفانوفا
الإنتاج بـ 10 بت مفيد من ناحية زيادة الجودة وتقليص الحجم ومحاربة عدو المنتجين الأول.
من ناحية أخرى، الإنتاج به أبطئ من الإنتاج بـ 8 بت. تشغيله أصعب من تشغيل 8 بت مع أنه يساعد على تخفيض البترايت. لا يوجد أي standalone player متاح للعامة قادر على تشغيله.
أعلم أن هذا ليس شرحاً. الشرح الحقيقي عندما أجد الوقت بعد شهر أو شهرين على شكل longpost(TM)
~ VEGETA ~
ارفع مقطعاً قصيراً من الفيديو يظهر فيه الخلل وإن أمكن ملف التايم كود أيضاً. 25 لا توجد في اليابان، لا بد أن هناك شيء خاطئ
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زاراكي ساما
السلام عليكم
عدت مجدداً لأزعجكم!! ههه
اواجه مشكلة مع ايجي سب
عند فتح الفيديو كل يشئ جيد
و عندما افتح الصوت تبع الفيديو في مشكلة
يكون الصوت هكذا:@!@#890*&%$: يعني اصوت موجود بس سريع و لا افهم شئاً
و شكراً لكم
لم يتم الرد على سؤالي icon799
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
زاراكي ساما
بخصوص مشكلتك ، فهي دائمًا تواجهني أيضًا ولا أستطيع الفرار منها
لكن يوجد حل أتّبعه لأتفادى هذه المشكلة ، وهي أني أستخرج الملف الصوتي للحلقة
ثم بعد ذلك أدخله للإيجي سب عبر Audio ==> Open Audio File
وبهذا سيكون الصوت لديك مثل صوت الحلقة تمامًا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
كيف حالكم اخواني عساكم تمام ؟
لو سمحتم عندي سؤال عن صيغ ملفات الترجمة شنو الفرق بين saa ass srt ؟
وشكرا لكم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
مشكووووووووور أخي أكيبيودن جزاك الله خيرا
حُلت المشكلة وتحسن مظهر الترجمة وتم إنتاج الحلقة وستظهر قريبا بإذن الله أرجو أن تنال على إعجابك
اسمي لم أضعه طوال الحلقة فقط عند البداية والفواصل والنهايات...^_^" أرجو ألا يكون ذلك مسيئا للحلقة
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ميهاري سآن
السلام عليكم
أنا عندي مشكلة وهي أنا محملة حلقة من نوع mkv
ولمين أروح أفتحها ع برنامج VirtualDubMod
تيجيني بعد ما تحمل من قائمة Open
هالرسالة
http://dc14.arabsh.com/i/03397/f47k6yr35vb9.png
ومدري وشش أسسوي يعني
بعدهآ :(
سألت أحدهم قال لي لازم أحول الصيغة من mkv إلى Avi
وأنا أصلاً ممدري كيف أحول الصيغ
يمكن تفيدوني؟
والسلام عليكم
اخي برنامج الــVirtualDubMod مايفتح الملفات من نوع mkv
مايقبل على حسب ما اذكر إلا الـAVi
اذا كنتي مصره على الـVirtualDubMod بإمكانك إستدعام الحلقه عن طريق الـavs
وذلك عن الطريقه التاليه
ثبتي برنامج الــAviSynth وهو موجود بكثره كتابه اسمه في قوقل وإنتر وتلقينه
بعدها راجعي ها الموضوع
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
ولما تخلصين من السكربت اختاري File/open
ثم اختاري السكربت الي سويتيه وخلاص انحلت المشكله
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
~ VEGETA ~
الحلقة مترجمة ام راو ؟؟؟
انمي قديم ام جديد
اذا ما بتعرف تقطع انمي دايركت اعطنا اسمه او رابط الي حملت منه
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نسمة وردة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
كيف حالكم اخواني عساكم تمام ؟
لو سمحتم عندي سؤال عن صيغ ملفات الترجمة شنو الفرق بين saa ass srt ؟
وشكرا لكم
تمام الحمدلله
كيفك انتي ؟؟
المهم هي انواع سكربتات كما نقول انه انوا الكونيترات Avi mkv rmvb
هنا الsrt لا يقبل الاستايلات المتطوره
ام ال saa/ass تقبل هههههه هذ الفرق الي اعرفه
لكن اذا بدم ترجمي فقط بدون ستايل
تستطيعين استخدامي اي واحد لكن اذا بد تعملي ستايلات
و تغير الخطوط و الوان الشخصيات و تعملياشياء جميع بدك تستخدمي ال ass aka saa/ass
و يفضل جدا ان تكون ass لكن اذا تفضلين ال srt لا بأس ايضا
سلام
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اها شكرا لج أختي ..
سؤال آخر أنا عرفت طريقة لتعديل توقيت ملف الترجمة ببرنامج الايجي سب ولكن انا ما فهمتها عدل اذا ممكن حد يشرحها لي..
من هالزر :-
open shift time dialogue
يعني لو كنت الترجمة متأخرة ولو كانت متقدمة ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
كيف يمكن إنتاج أنمي الخام الخاص فيه بسرعة فريمات 119 أو 120
عند تحويله بأمر changefps لا يكون الصوت متوافقًا مع الفيديو وعند تركه كما هو يصبح سريعًا جدًا والصوت أيضًا غير متوافق
فما الطريقة الصحيح لإنتاجه؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نسمة وردة
اها شكرا لج أختي ..
سؤال آخر أنا عرفت طريقة لتعديل توقيت ملف الترجمة ببرنامج الايجي سب ولكن انا ما فهمتها عدل اذا ممكن حد يشرحها لي..
من هالزر :-
open shift time dialogue
يعني لو كنت الترجمة متأخرة ولو كانت متقدمة ..
تفضلي هذا الموضوع
animeiat.com/vb/showthread.php?34359
لا اعلم اذا تم شرحه في هذا المنتدى لكن لول كسل غومين
المهم اذا لم تكتفي من هذا الشرح ابحثي في غوغل
محبوب اذا جوده جيده بساعدك في تحضيره للانتاج aka الى 23.976
سلام
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
خلاص إذا فكرت أبدأ فيه بأبلغك
جزاك الله خير
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
زيييييييييييييين لقيت هالموضوع بلييييييييييز أنقذوني أنا ترجمت وخلصت بس المشكلة هي كيف أحفظها عشان تصير لي حلقة؟؟icon108
كل ما أحفظها تصير لي بنفس البرنامج
انا أستخدم هالبرنامج Aegisub
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ,,
هممم هذا الكود {\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H000000&)}
يقوم بتغير لون النص فقط ,
ماذا لو اردت تغير لون الحدود مع لون النص ايضا ؟
كيف اكتب الكود ؟
في أمان الله
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
بهيج
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H000000&)\3c&H000000&\t(\3c&H2 E2FAE&)}
وغير في الألوان كما تشاء
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ورحمة الله ..
سؤالي باختصآآر : إذا جيت أنتج أي فيديو بالآفتر تظهر لي الكوديكات ناقصة
http://www.umilk.net/up/img132de465f18e2ce8a207d.png
أتذكر كان فيه كوديك اسمه Xivd وكوديكات ثانية بس نسيتها^^"
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة |M|D|LUFFY|
اذا ماني غلطان انت حذفت الــK-Lite_Codec
صح..!
ها الحزمه غبيه جداً فهي تثبت الكثير من الكوديات^_^
الحل مدري صراحه بس حبيت اقولك الي اعرفه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
|M|D|LUFFY|
الـlagarith مثبت عندك
لماذا لاتنتج به إذا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
ممكن درس للكاريوكي ببرنامج ايجيسب
بمؤثرات جميلة و ليست الطرقة العادية
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
عند استدعاء الصوت تظهر لي هذه الرسالة
audio track contains no frames
http://i918.photobucket.com/albums/a...f?t=1316668151
http://i918.photobucket.com/albums/a...f?t=1316668154
http://i918.photobucket.com/albums/a...f?t=1316668153
كود:
LoadPlugin("C:\Program Files\MeGUI_2050_x86\tools\ffms\ffms2.dll")
b=ffaudiosource("01.mkv")
a=ffvideosource("01.mkv")
audiodub(a,b)
BilinearResize (1280,720)
جربت أفصل ملف الصوت لوحده وأستدعيه ونفس الشيء
حجم ملف الصوت حوالي 100 MB ولازم أعمله إنكود
ـــــــــــــــــــــــــ ـــ
تعديل
حللت المشكلة عن طريق إنتاج الصوت ببرنامج آخر وسأضيفها للإنتاج النهائي
ولكن ما زلت لا أعرف سبب ظهور المشكلة عند استخدامي لأوامر الآيفس التي وضعتها هنا
وإن كان هناك حل فضعوه للفائدة العامة
بالتوفيق
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
محابيبو
لا أعرف
لكن حدثت لي نفس المشكلة
عندما حاولت إستدعاء صوت من ملف mkv بحودة BDRip
أبعاد 1280x720
لكنها حلت بعد فترة
لا أعرف جرب بهذهذ الأوامر مع تغير المسارات
[PHP]Import ("C:\AviSynth 2.5\plugins\FFMS2.avsi")
LoadPlugin("C:\AviSynth 2.5\plugins\ffms2.dll")
a=ffvideosource("1.mkv")
b=ffaudiosource("1.aac")
audiodub(a,b)[/PHP]
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
زاراكي ساما
في الرد هذا بتحصل كل اللي تبغاه http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=61339
mohbaboo
جربت تنزل آخر نسخة لffms2؟ + تقدر تسوي انكود للصوت في الMegui بدون استدعائه بavs
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
لديّ مشكلة في برنامج الأيجي سوب فعندما أترجم ينقطع الصوت ثم تأتي رسالة !!
الصورة من هنا
طبعاً تكررت هذه المشكلة عدة مرات و أعدت تثبيت حزمة الأكواد كي لايت بس مافي فائدة !!
مشكلة أخرى ! ^^
عذراً ع الإزعاج !
في مجلد البرنامج AviSynth 2.5 لا يوجد بداخله مجلد plugins أعدت تثبيت البرنامج لكن بدون فايدة !
نظامي أنا ويندوز 7 ..
صورة للتوضيح أكثر من هنا
أتمنى تفيدوني !
موفقين
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
باين
هل تحدث المشكلة حتى إذا استخدمت هذا: http://warpsharp.info/aegisub/aegisu...38-20110819.7z
(نسخة الإيجي 2.1.9)
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
لمن أضغط ع السيتوب . يجيني " هنا "
+
المشكلة الثانية كيف ^^
يعطيك العافية أكيبودن ع الرد ^^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
حمل هذا:
http://www.dll-files.com/dllindex/dl...shtml?vcomp100
وضعه في System32
تلك النسخة لا تحتاج للتثبيت. http://warpsharp.info/aegisub/readme.txt
إنكان جهازك ضعيفاً فلن ينفعك أي شيء. المشكلة التي ظهرت لك بسبب خلل في جهازك أو ضعف من ناحيته.
بالنسبة للـ avisynth
اصنع المجلد وحدك وأضف إليه الفلاتر التي تحتاجها