اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kfoosh مشاهدة المشاركة

  • من أين أبدأ رحلتيّ في الترجمة ، وهل بنصائح من بعض الخبراء


أولاً لستُ خبيرًا فما أنا إلا أحد المبتدئين ،

ثانيًا الترجمة أمرٌ سهل جدًا ويسير .. كل ما عليك فعله هو تعلم برنامج ال Aegisub

برنامجٌ سهلٌ في الاستخدام وبسيطٌ جدًا ولكن بإمكانك صنع أي شيء تريده به

هذا هو رابط البرنامج

http://ftp.aegisub.org/pub/releases/....1.8-setup.exe

قم بتحميله أولاً وبعد ذلك اعمل له تنصيب

وبعد ذلك عليك أن تتعلم البرنامج

هذا الموضوع سيفيدك بإذن الله

http://msoms-anime.net/showthread.php?t=112142
أريد برنامجاً يحول إلى النصوص إلى لغات لأني لغتي الأنجليزيه شبه متوسطه وقد أستخدمت برنامج ( الوافي ) ولكن
دون فائدة فيعطيني نتائج غير صحيحة مطلاقاً .

فيما يتعلق بتسجيل الحوار ( تسجيل نصوص الفلم ) كيف يتم ذلك .
حاول أن تتقوى قليلاً في اللغة الإنجليزية لأنها ستفيدك في الحياة قبل الترجمة

على العموم كل ما عليك فعله هو محاولة ترجمة الجملة التي تريدها

بعد ذلك إن كان بها كلمات لا تعرفها استخدم مترجم جوجل أو برنامج الوافي

في ترجمة معنى الكلمة لا الجملة كاملة، بعد ذلك قم بإعادة صياغة الجملة بنفسك

لأن برنامج الوافي وجميع برامج الترجمة تترجم ترجمة حرفية وخاطئة

لذلك لا تستخدم تلك البرامج سوى في معرفة معاني الكلمات التي لا تعرفها في الجملة فقط

وبعد أن تنتهي من ترجمة الجملة وإعادة صياغتها بنفسك لتكون مفهومة جيدًا

بعد ذلك نأتي لمرحلة توقيت الجملة ليتناسب ظهورها واختفائها مع كلام الأشخاص في الحلقة

وهنا يجب عليك استخدام برنامج ال Aegisub في التوقيت

وللعلم التوقيت أمرٌ سهلٌ جدًا ولن يستغرق منك أكثر من 15 دقيقة لتعلمه

أيضًا ستجد شرح التوقيت بال Aegisub في هذا الموضوع

http://msoms-anime.net/showthread.php?t=112142

وبعد أن تُنهي التوقيت كل ما عليك هو حفظ العمل الذي قمت به بال
Aegisub

وبعد ذلك سينتج لك ملف الترجمة، إذن الآن لديك ملف الترجمة الذي عملته والحلقة التي

تريد أن تلصق الترجمة عليها .. بعد ذلك تتوجه للخطوة الأخيرة وهي الإنتاج

هنالك برامج كثيرة للإنتاج ولكن أفضلها هو ال MEGUI

وهذا الموضوع لتعلم الإنتاج بهذا البرنامج

http://msoms-anime.net/showthread.php?t=110438

أتمنى لك التوفيق دائمًا يا عزيزي