.
.
< يحشر نفسه في الموضوع بالقوة

بالنسبة لي، أرى أن يكون هناك اتزان بين السرعة والجودة.. جودة الترجمة نفسها وليس أي زيادات غير ضرورية
أعتقد أن الكثير يفضل "ترجمة وسرعة جيدة" لا نريد ذاك "الواااو شغل افتر احترااافي!" فقط ترجمة نظيفة وسرعة جيدة

أحب رؤية العمل من مترجم ممتاز يمكنه فهم شيء من الحوار الياباني ليوافق ترجمته المعنى..
..إلا أنني لا أحب أن تتأخر اصداراته كثيرًا، ففي النهاية نحن لسنا في عهد نوح عليه السلام.. < متعوب عليها
وخاصة إذا كان الإصدار اسبوعي.. التأخير المبالغ فيه يفقد فينا استمتاعنا بالأنمي.. ننسى الأحداث وما شابه
آخ الجبنة مخلصة ><"