مستقبل الترجمة العربية إلى الأسوأ أم الى الأفضل ؟

[ أكاديمية الترجمة ]


النتائج 1 إلى 20 من 85

العرض المتطور

  1. #1

    الصورة الرمزية muslimknight

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    21
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: مستقبل الترجمة العربية إلى الأسوأ أم الى الأفضل ؟

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة USB 3.0 مشاهدة المشاركة

    أما من يقول أن الكاراوكي هو إنغليزي ومن الخطأ وضعه في الترجمة العربية ..

    أو أن الأصح أن نكتبه بالعربية فهذا خطأ
    ..

    لأن الكاراوكي يكتب باللغة اليابانية والروماجي ..

    وليست الإنغليزية ..

    لذلك لا يصح أن يُسمى هذا اعتمادًا على الإنغليزية ..


    أخي أوافقك الرأي تماماً، و لكن لديّ تساؤل بسيط...

    الروماجي هو كتابة الكلام الياباني بالحروف الإنجليزية و هذا واضح و جيد

    و لكن ماذا عن الروماجي العربي ؟

    ماذا عن كتابتنا للأسماء الياباني

    مثلا كلمة ناروتو ، لو لاحظنا كتابة هذه الكلمة فسنجد أن مقطع "رو" يختلف عن مقطع "رو"

    كيف هذا ؟؟؟؟؟

    هناك اثنان "رو" أولهما ro و ثانيهما ru !!!!!!

    و اختلاف النطق يجعل معاني الكلام يختلف...

    هناك أيضا تسو الصغيرة و التي تعطي حرف الشدة في اللغة العربية

    هل نكتبها ؟؟؟ هل نراعي تلك الأمور ؟؟؟

    يا إخواني، هل لاحظتم كلمة طوكيو ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

    طـــوكـــــيــــو ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

    لماذا لم نكتب توكيو ؟

    مع أنها تكتب tokyo ؟؟
    مثلاً اسم تسونادي يكتب tsunade ، هل من الأفضل أن نكتبه تسُنادي ؟

    بالعلم أن تسو في نهاية الكلام تنطق بالهمس

    مثلا كلمة ديدارا المشهورة جداااا في ، كاتسو (انفجار - انفجر)

    هل نكتبها ، كاتس ، أم كاتسُ ؟
    أم كيف نكتبها بالضبط ؟؟


    على كل مترجم أن يعرف جدول الهيراغانا و الكاتاكانا ( جدول الكانا ) لكي يكون لديه معرفة قليلة باللغة اليابانية و نطقها و سيساعده كثيراً في الترجمة ؟

    كم مترجم عربي يعلم بهذه الأمور ؟

    لو أجبتم على بعض هذه الأسئلة فسوف نعرف حال الترجمة للأفضل أم للأسوأ بالنسبة لترجمة الحوار و التدقيق اللغوي

    في رأيي، فإن الترجمة غالباً للأسوأ و لكن هناك نسبة ضئيلة تتوجه إلى الأفضل

    في النهاية الأمر نسبي و يحتاج لنقاش أكثر

    المهم لا تنسوا أن تردوا على أسئلتي بالنسبة لكتابة الأسماء اليابانية باللغة العربية...

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    أخوكم MuslimKnight

  2. #2

    الصورة الرمزية USB 3.0

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    730
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة muslimknight مشاهدة المشاركة
    أخي أوافقك الرأي تماماً، و لكن لديّ تساؤل بسيط...

    الروماجي هو كتابة الكلام الياباني بالحروف الإنجليزية و هذا واضح و جيد

    و لكن ماذا عن الروماجي العربي ؟
    الروماجي هو كتابة الكلام الياباني باستخدام الأحرف اللاتينية أو الرومانية ..

    وهذا واضح من اسمها ..

    لذلك فهو لا يُنسب إلى الإنغليزية ..

    بل هو عملية تُسمى أحيانًا الـ"رَومَنة" ..

    وهو لا يستخدم في اليابانية فقط
    ..

    بل في جميع اللغات -متضمنة العربية- مع اختلاف الاسم أحيانًا ..

    ولها قواعد وأسس ..

    بخلاف كتابة الأسماء الأجنبية بحروف عربية ..

    فمثلاً نطق كلمة "Good" بالأحرف العربية يحتمل أكثر 10 تهجئات مختلفة!

    وهذا الأمر اختلفت فيه مجامع اللغة ..

    فلا أعتقد أن الحل سيأتيك من هنا ..

    وعَوربة الكلام الأعجمي يُستخدم مع الأعلام فقط على حد علمي ..

    فلا يصح استخدامه في الكاراوكي ..

    للاستزادة (1،2،3،4)


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة muslimknight مشاهدة المشاركة

    هناك أيضا تسو الصغيرة و التي تعطي حرف الشدة في اللغة العربية

    هل نكتبها ؟؟؟ هل نراعي تلك الأمور ؟؟؟
    هذه لا تكتب "tsu" بل يُكتب المقطع الذي يليها مشددًا ..

    لكن هناك مواضع أخرى تسبب الحيرة ..

    مثلاً المقطع "ジャ" هل يكتب "JA" أم "JYA

    وماذا عن المقطع "" حين يأتي بعد المبتدأ؟

    هل نكتبه "ha" أم "wa


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة muslimknight مشاهدة المشاركة
    على كل مترجم أن يعرف جدول الهيراغانا و الكاتاكانا ( جدول الكانا ) لكي يكون لديه معرفة قليلة باللغة اليابانية و نطقها و سيساعده كثيراً في الترجمة ؟

    كم مترجم عربي يعلم بهذه الأمور ؟
    لابد على كل مترجم يسعى إلى الإتقان أن يتعلم المقاطع اليابانية كتابةً ونطقًا ..

    إضافة إلى بعض القواعد البسيطة في اللغة اليابانية ..

    فهذا سيساعد كثيرًا جدًا في عملية الترجمة ..

    التعديل الأخير تم بواسطة USB 3.0 ; 01-09-2008 الساعة 01:23 AM

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...