1) كوداساي تعني : (أعطني) لو سمحت ، (أعطني) لو تكرمت، ولا تأتي بمفردها بل يجب أن تكون في جملة مثال:
juusu o kudasai : أعطني عصيراً لو سمحت.
suwatte kudasai : اجلس لو سمحت.
2) ديس نيه : تأتي بمعنى أنك تطلب من الشخص موافقتك فيما تقوليه أو أنك تؤكد ما تقوله يمكن ترجمتها بمعنى (أليس كذلك؟)، مثال:
atsui desu ne : (الجو) حار، أليس كذلك؟
watashi no nimotsu desu
واتاشي نو نيموتسو دِس تعني حرفياً (إنها حقائبي)، أما عندما تودين القول (هذه حقائبي) فتكون الجملة:
kore wa watashi no nimotsu desu
حيث أن كلمة kore wa تعني هذا/ هذه
3) الأداة (نو) تفيد الملكية كما أشرتِ، ولكن ليست بمعنى have فهذا الفعل مختلف عن الأداة (نو)
لمزيد من المعلومات عن الأداة (نو) انظري هذه الصفحة
4) ضمائر الملكية في اللغة اليابانية سهلة حيث تأتين بالضمائر الشخصية ثم تضيفين بعدها الأداة (نو) فتصبح ضمائر الملكية، مثلما ذكرتِ في تلك الجملة (واتاشي نو نيموتسو) حيث أن (واتاشي) تعني أنا، ثم أتت بعدها الأداة (نو) فحولتها إلى ضمير الملكية للمتكلم (ــي)
انظري إلى هذه الأمثلة:
watashi no nimotsu : حقائبي
anata no nimotsu : حقائبكَ / حقائبكِ
anatatachi no nimotsu : حقائبكم / حقائبكما
watashitachi no nimotsu : حقائبنا
kare no nimotsu : حقائبه
kanojo no nimotsu : حقائبها
karera no nimotsu : حقائبهم / حقائبهما
kanojotachi no nimotsu : حقائبهن
ولكن اليابانيون يميلون بشكل كبير إلى عدم ذكر الضمائر، فكلمة nimotsu بمفردها تعني عندهم (حقائبي، حقائبك، حقائبه الخ) ويمكن لهم معرفة هذا الأمر بسهولة من خلال سياق الحديث ومعرفة من المخاطب.
5) لم أسمع بمعهد جاسو في طوكيو وليست لدي خبرة في المعاهد، أتمنى أن يكون جواب هذا السؤال لدى شخص آخر له خلفية عن هذا الأمر


المفضلات