|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

[ أكاديمية الترجمة ]


النتائج 861 إلى 880 من 1018

مشاهدة المواضيع

  1. #11

    الصورة الرمزية إنـــســـان

    تاريخ التسجيل
    Dec 2007
    المـشـــاركــات
    446
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Zwei_17 مشاهدة المشاركة
    أهلاً بك أخي الكريم

    إن كنتَ تريد أن تتذوق حلاوة الترجمة عليك بلعق مُر التوقيت

    صدقني أخي الكريم إنك لن تشعر بالرضى عن عملك ما لم تقم على أكمل وجه

    الأمر يعود إليك بالنهاية ولكن إن أردتَ التفوّق على الصعيد الشخصي فعليك بعمل كل شيء بنفسك

    مع العلم أن الترجمة الإنجليزية عادتاً سيئة التوقيت

    في أمان الله و بالتوفيق لك في عملك

    في أمان الله
    اسمح لي اخي ان اعرض وجهة نظري للامر

    ان توقت وتترجم وتعمل التأثيرات بنفسك هذا شيء جميل

    ولكن في حالة تواجدها سلفاً فلماذا لا تستعملها لتوفير الوقت والجهد

    فالوقت من ذهب ان لم تقطعه قطعك والله سيحاسبك على هدر الوقت في شيء ليس منه اي طائل

    فأنت تعيد صنع شيء موجود سلفاً

    اما في حالة ان التوقيت سيء بهذه الحالة يفضل ان يوقت بنفسه

    حتى نتطور علينا اكمال المشوار والمواصلة احدنا يكمل عمل الاخر اما اذا استمرينا نعيد نفس المشوار دائماً من البداية سنبقى بنفسك مكاننا

    وملاحظة للاخ السائل افلام كونان كلها مترجمة فأذا كنت لان تقدم شيء جديد او جودة او شيء مميز فلما تتعب نفسك به من الاصل

    هذا مجرد وجهة نظر طرحتها للافادة واتمنى ان لا اكون اثقلة بها على احد

    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    التعديل الأخير تم بواسطة إنـــســـان ; 18-9-2010 الساعة 10:11 PM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...