You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

[ منتدى اللغة الإنجليزية ]


النتائج 1 إلى 20 من 900

العرض المتطور

  1. #1

    الصورة الرمزية ورد الطيف

    تاريخ التسجيل
    Apr 2011
    المـشـــاركــات
    186
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum


    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    قد تعجبت حين سمعت أنه يوجد مصطلحات انجليزية
    ليست لها ترجمة في اللغة العربية رغم أن كثير من
    المصطلحات الإنجليزية مأخوذة من اللغة العربية !

    لذا وددت أن أستفسر من فضلكم

    هل فعلاً يوجد مصطلحات انجليزية لا يمكن ترجمتها للعربية ؟

    وان كانت كذلك فهل لي أن أعرفها مع توضيح معناها مجملاً ؟



    وفقكم الله لكل خير



  2. #2


    تاريخ التسجيل
    May 2009
    المـشـــاركــات
    51
    الــــدولــــــــة
    مغترب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طويسة مشاهدة المشاركة

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    قد تعجبت حين سمعت أنه يوجد مصطلحات انجليزية
    ليست لها ترجمة في اللغة العربية رغم أن كثير من
    المصطلحات الإنجليزية مأخوذة من اللغة العربية !

    لذا وددت أن أستفسر من فضلكم

    هل فعلاً يوجد مصطلحات انجليزية لا يمكن ترجمتها للعربية ؟

    وان كانت كذلك فهل لي أن أعرفها مع توضيح معناها مجملاً ؟



    وفقكم الله لكل خير



    يوجد مصطلحات في جميع اللغات لا يمكن ترجمتها مباشرة إلى العربية مثلاً في عقيدة التثليث يوجد ما يسمى بالأقنوم وهي كلمة يونانية ولا يوجد لها مقابل بالعربية. هذا الشيء يعود عادة لفروق واعتبارات ثقافية أو دينية

  3. #3

    الصورة الرمزية ورد الطيف

    تاريخ التسجيل
    Apr 2011
    المـشـــاركــات
    186
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Sub-zero4ever مشاهدة المشاركة
    يوجد مصطلحات في جميع اللغات لا يمكن ترجمتها مباشرة إلى العربية مثلاً في عقيدة التثليث يوجد ما يسمى بالأقنوم وهي كلمة يونانية ولا يوجد لها مقابل بالعربية. هذا الشيء يعود عادة لفروق واعتبارات ثقافية أو دينية

    بارك الله فيك أشكرك على تعاونك

    صحيح ان فهمنا ما تعنى باليونانية سهلت ترجمتها

    لكن سمعت أيضا المصطلحات العلمية
    تكون فيها كلمات لا تقبل الترجمة
    وهذا مالم اقتنع به !

    لذا ان كنت تعرف منها وعلى ماذا تطلق ؟


    واكون ممتنة لك




  4. #4


    تاريخ التسجيل
    May 2009
    المـشـــاركــات
    51
    الــــدولــــــــة
    مغترب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طويسة مشاهدة المشاركة



    بارك الله فيك أشكرك على تعاونك

    صحيح ان فهمنا ما تعنى باليونانية سهلت ترجمتها

    لكن سمعت أيضا المصطلحات العلمية
    تكون فيها كلمات لا تقبل الترجمة
    وهذا مالم اقتنع به !

    لذا ان كنت تعرف منها وعلى ماذا تطلق ؟


    واكون ممتنة لك



    مثلا وحدات القياس بشكل عام.. خذي وحدات الكميات مثل "ميلي" "سنتي" "متر" "مايكرو"
    بالرغم من أنه يوجد وحدات متعارف عليها في جميع اللغات مثل القدم feet.
    لذا أصبحت وحدات القياس بشكل عام معرفة على مقاييس عالمية لا تترجم وتؤخذ كما هي.

    يا أختي عدا عن ترجمة وتعريب الكلمات من اللغات الأجنبية، العرب لم يتفقوا مثلاً على قاعدة إملاء واحدة... حيث المصرييون لديهم قواعدهم الخاصة والمغرب أيضاً... وهذا يعود إلى إهمال الجهات الرسمية لهذا الموضوع وعدم التنسيق والتعاون. وفي التعريب، أعتقد الدولة الوحيدة التي تهتم بالتعريب هي سورية. لذا لو وجد من يدعمها ويعتمد تراجمها.. فقد نثبت للعالم مرة أخرى أن اللغة العربية هي لغة لكل ظرف وزمان.
    تحياتي.

  5. #5

    الصورة الرمزية ورد الطيف

    تاريخ التسجيل
    Apr 2011
    المـشـــاركــات
    186
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Sub-zero4ever مشاهدة المشاركة
    مثلا وحدات القياس بشكل عام.. خذي وحدات الكميات مثل "ميلي" "سنتي" "متر" "مايكرو"
    بالرغم من أنه يوجد وحدات متعارف عليها في جميع اللغات مثل القدم feet.
    لذا أصبحت وحدات القياس بشكل عام معرفة على مقاييس عالمية لا تترجم وتؤخذ كما هي.

    يا أختي عدا عن ترجمة وتعريب الكلمات من اللغات الأجنبية، العرب لم يتفقوا مثلاً على قاعدة إملاء واحدة... حيث المصرييون لديهم قواعدهم الخاصة والمغرب أيضاً... وهذا يعود إلى إهمال الجهات الرسمية لهذا الموضوع وعدم التنسيق والتعاون. وفي التعريب، أعتقد الدولة الوحيدة التي تهتم بالتعريب هي سورية. لذا لو وجد من يدعمها ويعتمد تراجمها.. فقد نثبت للعالم مرة أخرى أن اللغة العربية هي لغة لكل ظرف وزمان.
    تحياتي.

    فعلاً كلامك صحيح ولا غبار عليه
    قل من يعطي للعربية الأم قدرها
    وإلا فلا شيء يعيبها أو ينقصها !


    نتمنى أن نحذو حذو سورية أعتقها الله

    ممتنة لتعاونك ومعلوماتك المهمة
    جزاك الله خيرا ووفقك لكل خير



المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...