Nonki
هناك حقيقة واحدة فقط، أغلب المترجمين الجيدين الحاليين كانوا من قبل يصدرون أعمالاً مفعمة بالأخطاء. وأخطاؤهم تلك هي ما ساعدهم في تطوير أنفسهم (مع رغبتهم في تطوير أنفسهم).
وكما أنه قد يتأخر المرء ويصدر عملاً جيدًا، هناك احتمال أن لا يكون إصداره كذلك. أما في حالة إثبات لمن تكون الغلبة (في الحالتين)، فنحتاج إحصاءات لهذا الأمر. وقد وضعت رابطًا لتجربة بعضهم مما يؤيد فكرتي. والأمر يعتمد، بغض النظر عن السرعة، على إرادة المترجم في تطوير عمله.
الاختلاف سنة الحياة، لذلك أتطلع لدرسك القادم لأستفيد منه.


رد مع اقتباس


المفضلات