اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miaka Yuki مشاهدة المشاركة
عدنا بسؤال نعتذر لإزعاجكم
كلمة due to تترجم نظرا ل/نتيجة ل
فهل due for تكون مثل ترجمتها؟
سؤال آخر
It joins a crowded market
ينظم إلى السوق المكتظ أجدها ركيكة -_- فهل هناك مرادف لكلمة مكتظ لأن بعدها يعدد أسواق مشهوره -شركات- مثل ابل وال جي وغيرها
وجزيتم خيرا
أهلًا!

كلّا، due for يختلف معناها عن due to، هذان مثالان على استخدام due for
مثال1: She was due for a raise وترجمتها: كانت مستحقةً لزيادة في الأجر
مثال2: We're due for some rain وترجمتها: نتوقع هطول المطر أو حان وقت هطول المطر

ومن هذا فمعناها بشكل عام هو استحقاق الشيء أو حلول وقته، حسب السياق.

السؤال الثاني غير واضح، وحبذا لو وضعت الجمل المحيطة بهذه الجملة في النص الأصلي. ولاحظي أن كلمة "ينضم" من الانضمام بحرف الضاد أما "يُنظّم" من التنظيم فهي بالظاء.

وفقك الله.