السلام عليكم ورحمة الله وبركاته لدي سؤال بالنسبة لفعل label في هذا السياق He labeled as .... هل الأفضل نترجمها وصفها ب... أو صنّفها ب...؟
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miaka Yuki هل الأفضل نترجمها وصفها ب... أو صنّفها ب...؟ وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، label (N)i هي الورقة التي توضع على العينات أو الأدوات في المعامل... label (V)i الفعل معناه صنّف أو وَسَم.
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة The Scarecrow وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته، label (N)i هي الورقة التي توضع على العينات أو الأدوات في المعامل... label (V)i الفعل معناه صنّف أو وَسَم. الله يجزيك الخير أخي ولكنِ أعلم مامعناها ..هي أيضا تأتي بمعنى وصف ..سؤالي كان مالأفضل أن أقول هنا وصف أو صنَف؟
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miaka Yuki الله يجزيك الخير أخي ولكنِ أعلم مامعناها ..هي أيضا تأتي بمعنى وصف ..سؤالي كان مالأفضل أن أقول هنا وصف أو صنَف؟ آمين وإياكم... صنّف.
قوانين المنتدى
المفضلات