السلام عليكم
لاحظت أن المترجم الإنجليزي للأنمي وغيره يضع هذه "errr" بالجملة
والمترجم العربي يترجمها كما هي بـ"إررر"
ما المقصود منها؟ وما الصحيح لترجمتها؟
|
|
|
|
لا، لها مقابلات في اللغة اليابانية مثل إيتّو و آنو. لكنها كما ذكرت ليست كلمات بل تستعمل للفت الانتباه أو لتصحيح عبارة سابقة. ربما تجد البعض عندنا يفعل الأمر نفسه بالنحنحة أو بالقول "اممم".
في بعض السياقات يمكن ترجمتها بـ "عفوًا" أو "المعذرة". لكن الأصل ألا حاجة لترجمتها كما تعلمتُ.
|
|
المفضلات