| لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |، [زورونا في Fansubs.help#]!

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 32 من 49 الأولىالأولى ... 222324252627282930313233343536373839404142 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 621 إلى 640 من 1002

العرض المتطور

  1. #1

    الصورة الرمزية ساكورا سان

    تاريخ التسجيل
    Aug 2009
    المـشـــاركــات
    63
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    سوآلي كيف أشطب على مقاطع من أنمي

  2. #2

    الصورة الرمزية المشاغب 99

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    1,599
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    هذا ملف الــ Avs :-

    [PHP]
    DirectShowSource("F:\Fairy Tail\EP 10\[Leopard-Raws] Fairy Tail - 10 RAW (TX 1280x720 x264 AAC).mp4",audio=true)
    LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\VSFilter.dll")
    textsub("F:\Fairy Tail\EP 10\[Leopard-Raws] Fairy Tail - 10 RAW (TX 1280x720 x264 AAC).ass")
    [/PHP]

  3. #3

    الصورة الرمزية */اللص الطائر/*

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    149
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اين المساعدة ياخوان

  4. #4

    الصورة الرمزية MeGa

    تاريخ التسجيل
    Aug 2008
    المـشـــاركــات
    1,773
    الــــدولــــــــة
    أمريكا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    المشاغب 99
    حدثت معي نفس المشكلة ذات مرة، لكن بفلم أجنبي ^^" .
    وكل مافعلته هو
    [PHP]DirectShowSource("F:\Fairy Tail\EP 10\[Leopard-Raws] Fairy Tail - 10 RAW (TX 1280x720 x264 AAC).mp4",fps=,convertfps=true,audio=true)
    LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\VSFilter.dll")
    textsub("F:\Fairy Tail\EP 10\[Leopard-Raws] Fairy Tail - 10 RAW (TX 1280x720 x264 AAC).ass")[/PHP]
    " ضع عدد الفريمات " .
    وكل ما اضفته هو convertfps=true
    ====
    والله اعلم، هذا الي عملته انا واشتغل الفديو صحيح مع الصورة "
    ====

  5. #5
    rabie oussama
    [ ضيف ]

    Thumbs up رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    هل يوجد احد منكم يتقن استعمال اللوا لديا هذا السكريب لم يتماشى عندي
    كود:
    include("karaskel.lua")
    include("zheolib.lua")
    
    -------------------------------CONFIGURACIONES DE LA MACRO--------------------------------
    
    script_name = "Dream Fight - Perfume"
    script_description = "Corazones y vainitas"
    script_author = "aelmiger gracias a Zheo Kami"
    script_version = "0.8.1 Beta"
    
    --FUNCIسN GENERADOR FX... NO TOCAR!!!
    function fx_zheo(subs)
        aegisub.progress.task("ESPERA MIESTRAS SE HACE EL FX... (Sale a dar una vuelta D:)")
        local meta, styles = karaskel.collect_head(subs)    
        aegisub.progress.task("Aplicando tu Cagل de FX D:")
        local i, ai, maxi, maxai = 1, 1, #subs, #subs
        while i <= maxi do
            aegisub.progress.task(string.format("Esto llevo trabajado (%d/%d)...", ai, maxai))
            aegisub.progress.set((ai-1)/maxai*100)
            local l = subs[i]
            if l.class == "dialogue" and
                    not l.comment and
                    (l.style == "Default") then
                    karaskel.preproc_line(subs, meta, styles, l)
                do_fx(subs, meta, l)
                maxi = maxi - 1
                subs.delete(i)
            else
                i = i + 1
            end
            ai = ai + 1
        end
        aegisub.progress.task("Al fin xDDD")
        aegisub.progress.set(100)
    end
    --TERMINA FUNCION GENERADOR
    
    -------------------------------TERMINA CONFIGURACIONES DE LA MACRO------------------------
    
    -------------------------------ACء COMIENZAN LOS EFECTOS-----------------------------------
    
    --CONFIGURACION DE X-Y
    function do_fx(subs, meta, line)
    for i = 1, line.kara.n do
    --local actor=line.actor --flag en script .ass +++++++++++++No se como uuarlo+++++++++++++++
    local syl = line.kara[i]
    local x=syl.center + line.left
    local y=line.margin_v + 30
    
     if i ==1 then
        tiempo=0
     end 
    --if actor==1 then +++++++++++++++++++ Como usar esto ni idea++++++++++++++++
    --FX INICIAL
            --l = table.copy(line)
            --l.text = string.format("{\\fad(100,0)\\an5\\pos(%d,%d)\\q3\\bord3\\be3\\blur10\\fry360\\1c&HFFFFFF&\\3c&HFFFFFF&\\t(\\frz360\\frx360\\q0\\1c%s\\3c%s\\bord1\\blur0\\be0\\frz0\\fry0)}%s",x,y,line.styleref.color1,line.styleref.color3,syl.text_stripped)
            --l.start_time = line.start_time -1000
            --l.end_time = line.start_time
            --l.layer=0
            --subs.append(l)
            
    --else actor==2 then
    --SILABAS ESTATICAS
    --l = table.copy(line)
    --l.text = string.format("{\\an5\\fade(100,0)\\pos(%d,%d)\\1c%s}%s",x,y,line.styleref.color1,syl.text_stripped)
    --l.start_time = line.start_time+syl.start_time - 100
    --l.end_time = syl.start_time
    --l.layer=0
    --subs.append(l)
    --end  +++++++++++++++++  No aplica mi puta idea ++++++++++++++++++++++++++
    
    function sil()
    silaba = ""..syl.text_stripped..""
    return silaba
    end
    
    function blurco(valor) 
    blurC =  "\\blur" ..math.floor(valor).. "\\bord" ..math.floor(valor+valor/2/1).. ""
    return blurC
    end
    
    --FX INICIAL
    --l = table.copy(line)
    --l.text = string.format("{\\fad(100,0)\\an5\\pos(%d,%d)\\q3\\bord3\\be3\\blur10\\fry360\\1c&HFFFFFF&\\3c&HFFFFFF&\\t(\\frz360\\frx360\\q0\\1c%s\\3c%s\\bord1\\blur0\\be0\\frz0\\fry0)}%s",x,y,line.styleref.color1,line.styleref.color3,syl.text_stripped)
    --l.start_time = line.start_time -1000
    --l.end_time = line.start_time
    --l.layer=0
    --subs.append(l)
        
    --FX INICIAL 2
    l = table.copy(line)
    l.text = string.format("{\\an5\\alpha&HFF&\\pos(%d,%d)\\1c%s\\t(\\alpha&H00&)}%s",x,y,line.styleref.color1,syl.text_stripped)
    l.start_time = line.start_time
    l.end_time = line.start_time+syl.start_time-100+tiempo
    l.layer=0
    subs.append(l)
            
    --SILABAS ESTATICAS ++++++++++No colocar cuando aplique FX INICIAL 2++++++++++++++++
    --l = table.copy(line)
    --l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)\\1c%s}%s",x,y,line.styleref.color1,syl.text_stripped)
    --l.start_time = line.start_time
    --l.end_time = line.start_time+syl.start_time
    --l.layer=0
    --subs.append(l)
    
    --FX DE SILABAS
    l = table.copy(line)
    l.text = string.format("{\\an5\\pos(%d,%d)\\fscx100\\fscy100\\1c%s\\t(\\frz90\\blur10\\bord5\\frx360\\fry360\\fscx150\\fscy150\\fry-95\\fscx80\\fscy80\\frz-95\\frx-95\\blur0\\bord0))}%s", x, y, line.styleref.color2, syl.text_stripped)
    l.start_time=line.start_time+syl.start_time
    l.end_time=l.start_time+syl.duration
    l.layer = 1
    subs.append(l)
    
    --Fx Particulas
    l = table.copy(line)
    for i=0,50 do
        random_pos = math.random(100,500)
        l.layer=0
        l.text = string.format("{\\fad(0,200)\\move(%d,%d,%d,%d)\\an5\\shad0\\bord0\\be1\\1c&H29A5E5&\\t(\\fscx%d\\fscy%d))}{\\p%d}m 0 0 m 10 20 b 16 20 20 16 20 10 b 20 4 16 0 10 0 b 2 0 0 6 0 10 b 0 16 4 20 10 20 {\\p0}",x-math.random(-20,20),y-math.random(-20,20),x+math.random(-35,25),y+math.random(-35,25),random_pos,random_pos,math.random(4,6))
        l.start_time=line.start_time+syl.start_time
        l.end_time=l.start_time+syl.duration+math.random(100,200)
        l.start_time=l.start_time+i
        subs.append(l)
        end
    end
    
    end
    
    -------------------------------ACء TERMINAN LOS EFECTOS----------------------------------------------------
    
    
    -------------------------------REGISTRO DE LA MACRO Y REGISTRO DE EXPORTACIN-------------------------------
    aegisub.register_macro("JR-F FX!", "Aplica tu FX! D:", fx_zheo)
    aegisub.register_filter("JR-F FX!", "Aplica tu FX! D:", 2000, fx_zheo)
    -------------------------------TERMINO DE REGISTRO DE LA MACRO Y REGISTRO DE EXPORTACIN--------------------

  6. #6

    الصورة الرمزية MR-LUFFY

    تاريخ التسجيل
    Apr 2009
    المـشـــاركــات
    1,320
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    المشاغب 99 أنصحك بتجريب برنامج MINI CODER فهو برنامج قوي جداً ومنافس للميجوي

    كما أنه سهل الاستخدام وبعيد عن المشاكل

    إليك موضوع البرنامج تحميل+شرح من الأخ الغالي غسان


    تحياتي لك

  7. #7

    الصورة الرمزية زاراكي ساما

    تاريخ التسجيل
    Nov 2009
    المـشـــاركــات
    820
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    عندما تنزل حلقه جديده اين أحضر ملف ترجمه للـ الحلقه عل هنالك موقع معين؟

  8. #8

    الصورة الرمزية IsMaiLT

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    250
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكم .
    زاراكي ساما .

    إن كنت تقصد حلقات أسبوعية فنادر ونادر جدا ماتحصل ملف ترجمة لها ,

    ولكن إن كانت هناك فرق تضغط الحلقات Soft Sub فبإمكانك استخراج ملفات الترجمة منها ,

    وهذه الحلقات غالبا تكون بصيغة Mkv

    وإن أردت تحميل حلقات راو ومترجمة إنجليزي أسبوعة

    أنصحك بهذا الموقع

    http://www.tokyotosho.info/

    في أمان الله ...

  9. #9

    الصورة الرمزية ساكورا سان

    تاريخ التسجيل
    Aug 2009
    المـشـــاركــات
    63
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    كيف يمكنني وضع الترجمة بهذي الطريقة
    وكيف أقدر أحط ترجمتين بنفس الوقت مثل أسمي في الترجمة فوق وترجمة الأنمي تحت

  10. #10

    الصورة الرمزية koorabika

    تاريخ التسجيل
    Jan 2008
    المـشـــاركــات
    113
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    ساكورا سان
    ...
    إذا كنتي تعنين الالوان والخطوط فتكون من خلال عمل الإستايلات من هذه النافذة
    أما بالنسبة لموضع الترجمة فتوجد الكثير من الطرق لوضعها بهذا الشكل وسأذكر لك بعضها :-

    أولاً: - يتم عمل هذه الحركه بشكل تلقائي عندما يتداخل تترين (سطرا ترجمة) أو أكثر بالنسبة لتوقيتهم


    ثانياً: - أو أن يتم وضع كود
    كود:
    {\pos()()}
    قبل النص بحيث يتم تحديد بين القوس الأول قيمة محور السينات والقوس الأخر قيمة

    محور الصادات لنحدد موضع الترجمة .
    ملاحظة:جميع الأكواد موجوده في كتاب فانتوم كيد


    ثالثاً: - كذلك يمكن عملها من خلال الستايل فتوجد هناك قيم لتحديد موضع الترجمة من ناحية
    الإرتفاع , جهة اليسار , وأيضاً الجهة اليمنى .


    أتمنى وضحت الفكرة
    في أمان ألله
    ....




  11. #11


    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المـشـــاركــات
    119
    الــــدولــــــــة
    هولندا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكم

    عــندي مُشــكلة ,

    كل ما أفتــح ملف الكاريوكي بالافـــتر , وأنا أستــخدم سـكربت ssa-to-after , وهذي أول مره أستــخدم الأفتر

    يــظهر لي التيتر الأول فقـــط , ولا يــوجد بــه تــعبئة , يعني جملة عـــاديــة من دون أي شــي ,

    هل الــخطأ من مــلف الكاريوكي التــوقيت , أم ماذا ؟

    أرجــو المُـــساعدة ,

    وبالتوفيق لكم

  12. #12

    الصورة الرمزية koorabika

    تاريخ التسجيل
    Jan 2008
    المـشـــاركــات
    113
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

  13. #13


    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المـشـــاركــات
    119
    الــــدولــــــــة
    هولندا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    شــايفها من قــبل ودروس أخرى أيــضاً ,

    أنا عارف طريقة إدخل التــرجمة لــكن لا أدري ماذا يــحصل ,

    وبالتــوفيق لك

  14. #14


    تاريخ التسجيل
    Feb 2010
    المـشـــاركــات
    17
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكم |~
    لدي استفسار بالنسبة لـ
    ..][ مؤثرات الضربات ][..
    ماذا تُسمى ؟
    كيف تُصنع ؟
    باختصآر أريد شرح عنها |~
    و إن كان كتاب ,, يكون أفضل
    ولكم جزيل الشكر ~

  15. #15

    الصورة الرمزية koorabika

    تاريخ التسجيل
    Jan 2008
    المـشـــاركــات
    113
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    الاكاتسوكي
    ...

    هل من الممكن إرفاق صوره للبرنامج بعد فتح ملف الكاريوكي


    eDwArDzZ

    وعليكم السلام

    بالنسبة لتأثيرات الضربات , تسمى بالتايبستينج أو بالتأثيرات النصيه
    ويمكن صنعها بأكواد التحريك الخاصة ببرنامج Aegisub أو ببرنامج الـAfter Effects
    وتجد كتاب الأخ فانتوم كيد الذي يشرح ألأكواد بالتفصيل
    في هذا الموضوع .

    كتاب الأخ Phantom Kid لشرح برنامج [Aegisub] و أكواد الكاروكي

    بالتوفيق
    ...........
    في أمان الله

  16. #16


    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    6,766
    الــــدولــــــــة
    الاردن
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكم

    ما هو حل هة المشكله



    و شكرا مقدما

  17. #17

    الصورة الرمزية `Coma

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    1,191
    الــــدولــــــــة
    ايطاليا
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    ران بيرد ^_^" ياليت لو تحطين الأوامر المكتوبة ^_^"
    على شان نقدر نفيدك ^^"

  18. #18


    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    6,766
    الــــدولــــــــة
    الاردن
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة A.PATO مشاهدة المشاركة
    ران بيرد ^_^" ياليت لو تحطين الأوامر المكتوبة ^_^"
    على شان نقدر نفيدك ^^"



    ^^

    Directshowsource("g:\ristorante paradiso\ristorante paradiso.mkv",fps=23.976,audio=true)
    LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\csri\VSFilter.dll")
    Textsub("g:\ristorante paradiso\ristorante paradiso.ass")
    --------------------------------

  19. #19

    الصورة الرمزية */اللص الطائر/*

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    149
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اريد كيفية التحكم في الصوت بsubtitle
    جازكم الله خيرا..

  20. #20

    الصورة الرمزية koorabika

    تاريخ التسجيل
    Jan 2008
    المـشـــاركــات
    113
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    rain bird
    ....

    قد تكون المشكله خطأ في ملف العمل Jobs1 وهو ملف الأوامر بالنسبه لعملية الإنكود إما صوت أو صورة على حسب العمل الأول .
    حسناً .... حاولي الذهاب إلى هذا المسار ( "C:\Program Files\megui\jobs" )
    قد تجدي ملف بإسم Jobs1.xll هناك قومي بحذفه إن وجد وأعيدي عملية الإنكود بشكل طبيعي.


    */اللص الطائر/*
    ....

    إن كنت تعني التحكم في قوة الصوت فتكون من خلال وضع الأمر
    كود:
    ResampleAudio()
    في ملف الأوامر ( avs )ويوضع بين القوس تردد الصوت بالهرتز كمثال [PHP]AVisource("D:\New Folder\2.avi")
    ResampleAudio(48000)[/PHP]



    في أمان الله ....


صفحة 32 من 49 الأولىالأولى ... 222324252627282930313233343536373839404142 ... الأخيرةالأخيرة

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...