| لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 34 من 52 الأولىالأولى ... 242526272829303132333435363738394041424344 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 661 إلى 680 من 1050

العرض المتطور

  1. #1


    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    131
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، التوقيع ممنوع ! |

    سلام عليكم أخي


    مشكله جابت لي العقده عندما طلب مني أخي ين ينغ


    و جيت ابغا أنتجها بالفيرشل دوب




    و بعدين جيت أنتجها بالميوجي

    و في مشكله جديده طلعت


    يوم أشغل الحلقه بأوامر الــAVS


    ببرنامج الميديا بلاير كلاسيك تجيني شاشه سوداء

    و في صوت بس ما في صوره


    التعديل الأخير تم بواسطة Al-Braa ; 07-12-2009 الساعة 05:58 AM

  2. #2


    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    131
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، التوقيع ممنوع ! |

    سلام عليكم أخي



    مشكله جابت لي العقده عندما طلب مني أخي ين ينغ


    و جيت ابغا أنتجها بالفيرشل دوب

    هذه الصورة بحجم اخر انقر هنا لعرض الصورة بالشكل الصحيح ابعاد الصورة هي 1114x741 الابعاد 147KB.


    و بعدين جيت أنتجها بالميوجي

    و في مشكله جديده طلعت


    يوم أشغل الحلقه بأوامر الــAVS


    ببرنامج الميديا بلاير كلاسيك تجيني شاشه سوداء

    و في صوت بس ما في صوره




    ممكن حل؟ لهذه المشكله العويصه

  3. #3

    الصورة الرمزية momenx

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    1,763
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، التوقيع ممنوع ! |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة همتي الفردوس مشاهدة المشاركة
    ممكن حل؟ لهذه المشكله العويصه[/CENTER]

    هل أنتى تنتج فى الفجوال دب بملف ال avs
    لو نعم أرجو أن تأـى به


  4. #4


    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    131
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، التوقيع ممنوع ! |

    هل أنتى تنتج فى الفجوال دب بملف ال avs
    لو نعم أرجو أن تأـى به



    إتفضل أخي و ما أعتقد إن المشكله من ملف الـــavs


    و لكن بعد أن لاحظت تكثر البرامج قمت


    بحذف بعض البرامج و أعتقد أني


    ذفت برنامج بالغلط

    و بعد أن ظهرت لي هذه المشكله


    حملت كل برامج الترجمه من جديد


    و إتفضل مف الــــــ avs


    هنــــــــــــــــا

  5. #5

    الصورة الرمزية علاء1

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    187
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، التوقيع ممنوع ! |

    كيف أترجم حلقة وأضع المؤثرات والكاريوكي وغيرها

  6. #6

    الصورة الرمزية momenx

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    1,763
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Smile رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، التوقيع ممنوع ! |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة علاء1 مشاهدة المشاركة
    كيف أترجم حلقة وأضع المؤثرات والكاريوكي وغيرها
    ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
    هذا موضوع به كل شىء بأذن الله تستفيد منه
    ........


  7. #7

    الصورة الرمزية HATORI

    تاريخ التسجيل
    Apr 2008
    المـشـــاركــات
    100
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، التوقيع ممنوع ! |

    السلام عليكم

    كيف أجعل كود في بداية كل نص في الترجمة بشكل تلقائي بدل لصقه في كل جملة ؟ مهم

    وماهو أفضل كود لتأثير Glow في إطار النص ؟

    Aegisub



    يعطيكم العافية
    التعديل الأخير تم بواسطة HATORI ; 07-12-2009 الساعة 05:53 PM

  8. #8

    الصورة الرمزية HATORI

    تاريخ التسجيل
    Apr 2008
    المـشـــاركــات
    100
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، التوقيع ممنوع ! |

    شباب ساعدوني ^_^

  9. #9

    الصورة الرمزية Pirate king

    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    1,856
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، التوقيع ممنوع ! |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة HATORI مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم
    كيف أجعل كود في بداية كل نص في الترجمة بشكل تلقائي بدل لصقه في كل جملة ؟ مهم
    وماهو أفضل كود لتأثير Glow في إطار النص ؟
    Aegisub
    يعطيكم العافية
    وعليكم السلام ..
    على حسب حدود الأستايل تحدد درجة التوهج
    أفضل امر
    كود:
    {\be!}
    حيث تضع بدل علامة التعجب رقما من 1 فما فوق
    أفضل رقم هو 1 أو 2

    بالنسبة لسؤال كيف أضيف كود لكل سطر بشكل تلقائي
    الطريقة كالتالي
    1-ظلل جميع التيترات
    2-من زر automation في أعلى الــAegisub أختار
    add edgeblur
    راح تلاحظ انه تم إضافة كود
    كود:
    {\be1}

    لكل تيتر بشكل تلقائي
    3- اضغط كنترول + A
    لتحديد كل التيترات
    ثم اضغط كنترول + H
    ستظهر لك أداة
    Replace
    في خانة find what
    ضع الشي المراد أستبداله
    على سبيل المثال نحن أضفنا قبل قليل أمر
    كود:
    {\be1}

    نريد أستبداله بــ
    {\be2}
    نضع في خانة Replace whit
    be2
    حينها سيتم الأستبدال لكل سطر

  10. #10

    الصورة الرمزية Harry Potter

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    471
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، التوقيع ممنوع ! |

    Sweet Dark

    معنى كلمة Anamorphic التي ذكرتهاآ , تعني صورة مشوشة, هل هناك تسميات أخرى كهذه
    تخص الأبعاآد , أريد أن أستفيد من هذا إذا أمكن ؟
    حسناً ,مفهوم الAnamorphic مفهوم يعتبر غريب نوعاً ما ,فهو حرفياً معناه كما ذكرتى اى انها تعتبر صوره

    مشوهه ,اى ان صورتها و هى مخزنه غير صورتها و هى معروضه!!


    سأضرب مثالاً لتوضيح الموضوع ,يعنى قد يكون لديكى فيديو بأبعاد 480*720 و لكن النسبه بين الطول و

    العرض 4:3و مره اخرى الفيديو بنفس الابعاد و لكن النسبه بين الطول و العرض 16:9 !!


    حسناً ,هذه ليس لها الا تفسير واحد و هو ان البيكسلات التى تكون الصوره ليست مربعه, يعنى نحن دائماً

    نفترض ان البيكسلات التى نتعامل معها مربعه ,اى ان 50 بكسل فى الطول تشغل نفس المساحه التى

    تشغلها 50 بكسل فى العرض و لكن اذا كانت البيكسلات مستطيله فسيكون هناك حسابات أخرى


    أعرض ان الوضع قد يسبب لخبطه فى فهمه لأول وهله و لكن بإذن الله ان كان لنا عمر فسيتم تناول هذا

    الموضوع بالتفصيل فى موضوع قادم بإذن الله


    و بالمناسبه هذه الكلمه أتت الى من عالم السينما عند تصوير بعض الأفلام حيث يتم تسجيلها بطريقه

    معينه,,(الحديث عن الAnamorphic يطول),,,سيتم تفصيل هذا الموضوع بإذن الله و أيضاً اطمئنى فلن تضطرى ان تتعاملى مع هذا الموضوع فى الأنيمى


    إذاً, فأنت تقول بأن علي وضع معادلات لتحديد الأبعاد مضبوطة , و تكون النسبة الناتجة قابلة للقسمة على 16
    حسناً, بعد أن نوجد النسبة في الطول و العرض . . كيف لنا أن نكمل بعد ذلك ؟
    من المعادله التاليه

    DAR=Width \ Height

    (حيث DAR تعنى Display Aspect Ratio )

    لنفرض مثلاً ان ناتج قسمه العرض الأصلى على الطول الأصلى كان 1.33 , و أفرض ان أبعاد العرض الجديده الى أريدها هى 448

    لذا بالتعويض فى المعادله ,(و مجدداً لا أستطيع كتابه المعادلات بنظام التنسيق فى المنتدى ,لذا سأكتبها بخط يدى و ليس هناك اى ازعاج بهذا بالمناسبه)




    لذا كل ما عليكى ان تعرفى الAspect Ratio للفيديو الأصلى ,اى النسبه بين العرض و الطول و تستخدمى المعادله اللى فوق لتغيير الأبعاد كما تريدين

    و هنا أريد أن أوضح شيئاً ان كل قيم الAspect Ratio التى ستواجهينها عند التعامل مع الأنمى هى 3\4 و

    16/9 و %99 من الأنمى الذى ينزل حالياً Wide Screen اى ان النسبه بين العرض و الطول 16/9


    هناك قيم أخرى للAspect Ratio و لكنها مجهزه للعرض السينمائى و لن تقابليها فى الأنمى, و سيتم توضيحها بإذن الله فى موضوع قادم

    و بالمناسبه اذا كنتى تتسائلين لماذا تختلف قيم ال Aspect Ratio فلها قصه سأسردها بإختصار ,فى بدايه

    عصر السينما اى اوائل العشرينيات و الثلاثينيات من القرن الماضى كان الAspect Ratio الخاص بالأفلام 4/3 و

    ظل الوضع هكذا الى ان ظهرت التلفزيونات و انتشرت و تم استعمال الAspect Ratio الخاص بالسينما فى

    هذا الوقت اى 4/3 و أصبح الناس يفضلون مشاهده الأفلام فى منازلهم ,و لذا حتى تجذب استديوهات هوليوود

    الناس الى صالات السينما مجدداً قاموا بعمل تطويرات ثوريه و كبيره فى عالم صناعه الأفلام ,منها انهم قاموا

    بزياده الAspect Ratio اى قاموا بزياده نسبه العرض الى الطول لأن هذا الموضوع يعطيكى مجال مشاهده

    أكبر , يعنى تستطيعين مشاهده تفاصيل أكثر فى الصوره ,يعنى بدل ما تتسع الشاشه لثلاثه مجرمين أصبحت

    تتسع الى أربعه بجانب الرهينه -سيتم تفصيل التطويرات الأساسيه لاحقاً بإذن الله - على العموم ظل

    الوضع هكذا حتى دخلنا عالم الHD فى التلفاز و أصبح لدينا Aspect Ratio فى البرامج التلفزيونيه كبير نسبياً

    ,اللى هو 16/9 و لكن هذا ليس معناه انه ليس هناك SD ب Aspect Ratio يساوى 16/9


    خلاصه الكلام أى HD له Aspect Ratio يساوى 16/9
    بينما الSD قد يكون له 4/3 او 16/9

    أتمنى ان يكون الكلام واضح~

  11. #11

    الصورة الرمزية Jeans Man

    تاريخ التسجيل
    Nov 2009
    المـشـــاركــات
    21
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، التوقيع ممنوع ! |

    يـــــا جماعهــــ بليـــز

    انـــا مشــــ فاهمـــــ ايــــ حاجهـــــ

    ممكنـــــ حــــــد يقليـــــ منـــــ البدايهـــــ ازايـــــ اترجمــــ

    بســــ يكونــــ منــــ البدايهــــ خالصــــ

    سوريـــــ لو كنتـــــ بتقلـــــ عليكمـــــ

  12. #12

    الصورة الرمزية momenx

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    1,763
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Smile رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، التوقيع ممنوع ! |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Jeans Man مشاهدة المشاركة
    يـــــا جماعهــــ بليـــز

    انـــا مشــــ فاهمـــــ ايــــ حاجهـــــ

    ممكنـــــ حــــــد يقليـــــ منـــــ البدايهـــــ ازايـــــ اترجمــــ

    بســــ يكونــــ منــــ البدايهــــ خالصــــ

    سوريـــــ لو كنتـــــ بتقلـــــ عليكمـــــ
    ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
    هذا موضوع به كل شىء بأذن الله تستفيد منه
    ........
    وأى شىء أنا حاضر
    ............

  13. #13

    الصورة الرمزية PRO ANIME

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    151
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكم
    البراء أستخدمت الــ path مثل ماقلت لي اعرفة
    يطلع لي نافذة اكتب فيها الكلام بعدين يختفي الكاروكي حقي مافهمت ><"
    هل تعرف الحل لأنة أضن أنه الــ path ماتقدر تستخدمة مع الكاروكي على مأعتقد ^^"
    أنتضر ردكـــ " يكون احسن تدخل المسن عشان أوضح لك أكثر "
    مع السلامة .


  14. #14

    الصورة الرمزية Harry Potter

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    471
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    HATORI


    بالنسبه للسؤال الأول فهناك عده طرق , أسهلها الطريقه الى ذكرها المشرف AL MOTHANA فى احدى مشاركاته و لكن لم أستطع ايجادها حالياً

    على أى حال بإختصار ستقوم بالآتى ,اذهب فى الايجى الى قائمه Automation ثم Add edgeblur , هذا سيقوم بإضافه كود التغبيش (Blur) على حدود الكلمات فى كل سطور السكربت ,الأن أصبحت المهمه سهله

    اذهب الى قائمه Edit ثم Search And Replace , و ضع فى خانه search التاثير الذى تم اضافته اوتوماتيكياً و هو be1\ ,و فى خانه الاستبدال|replace ضع التأثير الذى تود اضافته..

    بالنسبه للGlow , فمجدداً له عده طرق ,سأقول لك طريقه سهله,سيكون التأثير بالشكل التالى



    بإختصار و ببساطه ما تحتاج الى عمله هو الآتى ,تقوم بزياده سماكه حدود الكلمات و بعد ذلك تقوم بتغبيشها بقيمه كبيره

    لزياده السماكه يمكنك ان تستخدم كود bord\ ,و لكن لا تستخدم قيمه كبيره يعنى من 3 الى 5 على اى حال جرب و اختار القيمه التى تعجبك,او يمكنك تحديد السماكه عند عمل الستايل كما هو موضح بالصوره التاليه


    و بعد ذلك تستخدم كود التغبيش سواء blur\ او be\ , الأول أفضل و لكن جرب الاكواد و القيم المختلفه لتصل الى النتيجه التى تريدها

    راجع هذا الملف لتصلك الصوره أكثر (هنا)

    أتذكر انه كان لديك سؤال عن الخطوط,على اى حال راجع الصفحه التاليه و حتماً ستجد ما يعجبك (هنا)


  15. #15

    الصورة الرمزية Sweet Dark

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    1,942
    الــــدولــــــــة
    سانت لوشيا
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    Harry Potter

    أخي شكراً جزيلاً لك على الشرح الوافي و المفيد ~
    أظن أني فهمت كل ما تحدثت عنه . .
    الواقع أني أصبحت مهتمة بهذا الأمر مؤخراً , و أردت توضيح بعض الأمور
    لن أسأل المزيد
    سأنتظر تفصيلاتك كلها عندما تتفضل مشكوراً بهاآ ~
    شكراً لك و جزاك الله خيراً و بارك لك في علمك و خبراتك =)

    دمتم بخير ~

  16. #16

    الصورة الرمزية m-rayan-2006

    تاريخ التسجيل
    Jul 2009
    المـشـــاركــات
    158
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    انا اسف جدا جدا جدا يا استاذ Harry Potter على التاخير الطويل بس كان عندى امتحانات والله (ربنا يستر)

    بالنسبة للمسلسل هو مازنجر زد القديم بس هو جزء حديث اقصد سلسلة تانية تسمى (جريت مازنجر) وتقريبا انتج فى سنة 1974 تقريبا

    دى صورة من حلقة واللى انتجها الفريق الاجنبى



    ودى روابط التحميل
    الحلقة الـ 18 للفريق الاجنبى
    http://www.megaupload.com/?d=1Q89V9FY

    الحلقة الـ 18 (اللى عايزها والميزة ان فيها الصوتين : اليابانى والاسبانى)
    http://www.megaupload.com/?d=9MLIEAVJ

    ودى المعلومات الخاصة بالحلقة واللى انتجها الفريق الاجنبى

    General
    Complete name : G:\Great Mazinger\18.mkv
    Format : Matroska
    File size : 245 MiB
    Duration : 24mn 30s
    Overall bit rate : 1 396 Kbps
    Encoded date : UTC 2009-11-16 10:22:37
    Writing application : mkvmerge v2.6.0 ('Kelly watch the Stars') built on Mar 24 2009 15:23:17
    Writing library : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1

    Video
    ID : 1
    Format : AVC
    Format/Info : Advanced Video Codec
    Format profile : High@L3.1
    Format settings, CABAC : Yes
    Format settings, ReFrames : 12 frames
    Muxing mode : Container profile=Unknown@3.1
    Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
    Duration : 24mn 29s
    Nominal bit rate : 1 200 Kbps
    Width : 640 pixels
    Height : 480 pixels
    Display aspect ratio : 4:3
    Frame rate : 23.976 fps
    Resolution : 24 bits
    Colorimetry : 4:2:0
    Scan type : Progressive
    Bits/(Pixel*Frame) : 0.163
    Writing library : x264 core 67 r1127 8d82fec
    Encoding settings : cabac=1 / ref=12 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy_rd=0.6:0.0 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=0 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=-4 / threads=3 / nr=0 / decimate=1 / mbaff=0 / bframes=5 / b_pyramid=1 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / wpredb=1 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / rc=2pass / bitrate=1200 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=16 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:1.00

    Audio
    ID : 2
    Format : AAC
    Format/Info : Advanced Audio Codec
    Format version : Version 4
    Format profile : LC
    Format settings, SBR : No
    Codec ID : A_AAC
    Duration : 24mn 30s
    Channel(s) : 2 channels
    Channel positions : L R
    Sampling rate : 48.0 KHz
    Resolution : 16 bits
    Language : Japanese

    Text
    ID : 3
    Format : ASS
    Codec ID : S_TEXT/ASS
    Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
    Language : English




    فما الحل لهذا الموضوع وازاى اعرف الاعدادات المناسبة لكل حلقة ؟

    وشكرا جزيلا اخى الكريم-yes0

  17. #17

    الصورة الرمزية فارس البرق

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    1,476
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة m-rayan-2006 مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    انا اسف جدا جدا جدا يا استاذ Harry Potter على التاخير الطويل بس كان عندى امتحانات والله (ربنا يستر)

    بالنسبة للمسلسل هو مازنجر زد القديم بس هو جزء حديث اقصد سلسلة تانية تسمى (جريت مازنجر) وتقريبا انتج فى سنة 1974 تقريبا

    دى صورة من حلقة واللى انتجها الفريق الاجنبى



    ودى روابط التحميل
    الحلقة الـ 18 للفريق الاجنبى
    http://www.megaupload.com/?d=1Q89V9FY

    الحلقة الـ 18 (اللى عايزها والميزة ان فيها الصوتين : اليابانى والاسبانى)
    http://www.megaupload.com/?d=9MLIEAVJ

    ودى المعلومات الخاصة بالحلقة واللى انتجها الفريق الاجنبى





    Complete name : G:\Great Mazinger\18.mkv




    Format : Matroska




    File size : 245 MiB




    Duration : 24mn 30s




    Overall bit rate : 1 396 Kbps




    Encoded date : UTC 2009-11-16 10:22:37




    Writing application : mkvmerge v2.6.0 ('Kelly watch the Stars') built on Mar 24 2009 15:23:17




    Writing library : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1





    Video




    ID : 1




    Format : AVC




    Format/Info : Advanced Video Codec




    Format profile : High@L3.1




    Format settings, CABAC : Yes




    Format settings, ReFrames : 12 frames




    Muxing mode : Container profile=Unknown@3.1




    Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC




    Duration : 24mn 29s




    Nominal bit rate : 1 200 Kbps




    Width : 640 pixels




    Height : 480 pixels




    Display aspect ratio : 4:3




    Frame rate : 23.976 fps




    Resolution : 24 bits




    Colorimetry : 4:2:0




    Scan type : Progressive




    Bits/(Pixel*Frame) : 0.163




    Writing library : x264 core 67 r1127 8d82fec




    Encoding settings : cabac=1 / ref=12 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy_rd=0.6:0.0 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=0 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=-4 / threads=3 / nr=0 / decimate=1 / mbaff=0 / bframes=5 / b_pyramid=1 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / wpredb=1 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / rc=2pass / bitrate=1200 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=16 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:1.00





    Audio




    ID : 2




    Format : AAC




    Format/Info : Advanced Audio Codec




    Format version : Version 4




    Format profile : LC




    Format settings, SBR : No




    Codec ID : A_AAC




    Duration : 24mn 30s




    Channel(s) : 2 channels




    Channel positions : L R




    Sampling rate : 48.0 KHz




    Resolution : 16 bits




    Language : Japanese





    Text




    ID : 3




    Format : ASS




    Codec ID : S_TEXT/ASS




    Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha




    Language : English









    فما الحل لهذا الموضوع وازاى اعرف الاعدادات المناسبة لكل حلقة ؟


    وشكرا جزيلا اخى الكريم-yes0


    أخي على مهارة المنتج



    أنا أنصحك تنتجها في ميجوي





    بحجم 175 mb فكل حلقاتي أنتجها هكذا





    لجودة sd حجم 120 mb





    للجودة المتوسطة 90





    مع إضاف سطر تغير الأبعاد مثلا





    hd من دون سطر الأبعاد الجودات الباقية بسطر الأبعاد هكذا





    SD = 704 ،396





    MQ ، LQ = 480 ، 320




    ملاحظة | أنصحك تحذف الصوت الإسباني وتخلي الياباني
    التعديل الأخير تم بواسطة فارس البرق ; 08-12-2009 الساعة 01:01 PM

  18. #18

    الصورة الرمزية KAITO G!RL

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    93
    الــــدولــــــــة
    أمريكا
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    فارس البرق ضغط اوكي وما انحلت المشكلة
    الفديو ماهو راضي يفتح على كمبيوتري مع انه يفتح بهالصيغة على كمبيوتر اخوي
    فايش المشكلة ؟ ملف ناقص مثلا ؟!

    http://www.up-00.com/h1files/8wd43323.jpg

    صورة للمشكلة مرة ثانية ^^

  19. #19

    الصورة الرمزية HATORI

    تاريخ التسجيل
    Apr 2008
    المـشـــاركــات
    100
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    بارك الله فيكم أخواني

    أفدتوني الله يجزاكم الجنة

  20. #20

    الصورة الرمزية Harry Potter

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    471
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    KAITO G!RL
    همتى الفردوس



    يبدوا انه لديكى مشكله فى الديكودرز...أوكاى ,قومى بإزاله جميع الكوديكات و جميع حزم الكوديكات لديك و بعد ذلك قومى بتنصيب حزمه واحده فقط


صفحة 34 من 52 الأولىالأولى ... 242526272829303132333435363738394041424344 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...