السلام عليكم ..أمن الممكن أن تجدوا ترجمة هذه الجملة لي Beautification council
جملة كاملة : ...Yes, from the School Beautification council
أنتظركم ^^
|
.
Beautification council
تعني , المجلس التجميلي أو نادي الزينة ...
إذا حسبنا حساب الــ التعريف قبل كلمة مدرسة
فغالب المدارس بالذات الأجنبية تحتوي نوادي كثيرة لكل شيء ..
ونادي الزينة يتضمن الأشياء التي يستخدمها الطلاب لتزيين الحفلات والمهرجانات و ............الخ
واعتقد انها ستكون " نعم , من نادي زينة المدرسة "
|
جزاك الله خيراً يا أختي , لكن أنا متعجب من مترجم جوجل والوافي حيث أنهم لم يترجموها , أهي كلمة جديدة أم ماذا ؟!
|
ممكن سؤال امس كنت اناظر فلم وسمعت واحد يقول
I had found him
وش الفرق بين
I had found him
And
I found him
|
.
Brook
بالنسبة لسؤالك , فهذا يعتمد على حالات استعمال الأزمان ..
ما يخص الفعل الماضي هو [ الماضي البسيط , الماضي المستمر , الماضي التام , الماضي المستمر التام ]
I had found him
And
I found him
_ صيغة الفعل الماضي البسيط _ مثل جملتك الثانية_ هي :
subject + verb ( past , in the 2nd form ) + ....... complement of the sentence
فاعل + فعل ( ماضي في التصريف الثاني ) + تكملة الجملة
مثال : I found my book :: وجدت كتابي
** يستعمل هذا الزمن للحديث عن شيء أو حدث معين , وقع وانتهى في الماضي .. حتى لو كان هذا الماضي بالأمس فقط **
// //
_ صيغة الفعل الماضي التام _ مثل جملتك الأولى _ هي :
subject + had + verb ( past , in the 3rd form ) + ....... complement of the sentence
فاعل + قد + فعل ( ماضي في التصريف الثالث ) + تكملة الجملة
مثال : I lost my book , I went again to the class , and I had found it cut
أضعت كتابي , عدت مجدداً إلى الفصل , ولقد وجدته مقطوعاً ..
** يستعمل هذا الزمن للحديث عن شيء أو حدث معين , وقع قبل حدث آخر في الماضي .. أي انه لدينا حدثين وقعا في الماضي احدهما حدث قبل الآخر **
في المثال السابق , تم أولاً قطع الكتاب ورميه في الفصل ( هنا نستعمل قد had ), بعد ذلك عدت إلى الفصل للبحث عنه ..
// //
أرجوا من الله أن تكون استوعبت ثرثرتي .... وأي استفسار ما عليك عزيزي عضو Msoms سوى كتابته ..
و ستجد الحل بإذن الله ..
الآنسة سالي
.
|
سؤال : أبغى انا أتعلم انجليزي بسهولة وشرح مفهوم اتمنى تساعدوني .
أتمنى الرد بالعربي ^^
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
قد تعجبت حين سمعت أنه يوجد مصطلحات انجليزية
ليست لها ترجمة في اللغة العربية رغم أن كثير من
المصطلحات الإنجليزية مأخوذة من اللغة العربية !
لذا وددت أن أستفسر من فضلكم
هل فعلاً يوجد مصطلحات انجليزية لا يمكن ترجمتها للعربية ؟
وان كانت كذلك فهل لي أن أعرفها مع توضيح معناها مجملاً ؟
وفقكم الله لكل خير
|
مثلا وحدات القياس بشكل عام.. خذي وحدات الكميات مثل "ميلي" "سنتي" "متر" "مايكرو"
بالرغم من أنه يوجد وحدات متعارف عليها في جميع اللغات مثل القدم feet.
لذا أصبحت وحدات القياس بشكل عام معرفة على مقاييس عالمية لا تترجم وتؤخذ كما هي.
يا أختي عدا عن ترجمة وتعريب الكلمات من اللغات الأجنبية، العرب لم يتفقوا مثلاً على قاعدة إملاء واحدة... حيث المصرييون لديهم قواعدهم الخاصة والمغرب أيضاً... وهذا يعود إلى إهمال الجهات الرسمية لهذا الموضوع وعدم التنسيق والتعاون. وفي التعريب، أعتقد الدولة الوحيدة التي تهتم بالتعريب هي سورية. لذا لو وجد من يدعمها ويعتمد تراجمها.. فقد نثبت للعالم مرة أخرى أن اللغة العربية هي لغة لكل ظرف وزمان.
تحياتي.
|
|
كنت قد سألت عن الطريقة المثلى لحفظ الكلمات , و الإبقاء عليها في الذكرة
هاهي الإجابة , نقلت لهذا الموضوع لأنه الأنسب , كل زائري هذا الموضوع سيستفيد ..
- -
بالنسبة للكلمات , كنت قد وعدت حين كتبت موضوع " الإنجليزي خطوة خطوة " بوضع موضوع مستقل لحفظ الكلمات ..
انا عند وعدي بإذن الله ..
يوم سنحفظ عشر كلمات , ونرتاح ثلاث ايام , ثم نعود وهكذا
- -
أما أفضل طريقة لحفظ الكلمات وهذه سنعتمدها في الموضوع بحول الله هي :
- قراءة الكلمة بعد ترجمتها ومعرفة معناها أكثر من مره مع ترك العين مركزة على الكلمة وحروفها
- نسخ الكلمة تقريباً عشرين مرة حتى تحفظها جيداً , وأثناء كتابتها يفضل نطق الكلمة وأيضاً معناها بالعربي حتى ترسخ ..
- وضع الكلمة في جمل و استخدامها بشكل يومي , حتى لو كنت تتحدث مع نفسك وهذه طريقة ممتازة لحفظ الكلمات وأماكن استخدامها ..
- انصح بالقراءة .. القراءة .. القراءة ..
ولو 15 سطر يومياً .. فهي طريقة مفيدة في استرجاع الكلمات وعدم نسيانها ..
بارك الله فيك , وفقك الله ..
- -
شكراً أخت سالي .. أعطيتني أفكار وتشجعت لتنفيذها
لكن اللي مكسلني ما بعرف ايش أقرأ بالضبط .. فهل عندكِ مقالات أو قصص محددة تنصحيني بقراءتها
عذراً لإزعاجكِ ^^"
يبدو أنني سأتطرق إلى موضوعك تبع الخطوة خطوة فقد أعجبني صراحة يعطيك ألف عافية
|
نعم لدي الكثير
سأخبرك عالخاص حين أنزل القصص وباقي الاشياء
دمت
|
Hi^ ^
I..Have.A Question pls
WheN..Do I Say: I'll buy You a gift......aNd........I'll buy to YOU A Gift
Is THe SeConD SeNtenCe WroNg GraMMatiCallY?1
THeN, WHen do I Use to AND WHen Do I NoT
SoMe ClarifiCatIoN And SoMe SeNteNCeS If U PleaCe(:1
With My ReGaRDS AND THaNK So MuCH
التعديل الأخير تم بواسطة Schwert ; 24-6-2011 الساعة 04:46 PM
|
Asslam 3likom
I want to ask , if anyone of you have programs for learning English for adults or for the beginners
I'd like it to be with pictures & voice &
Thank U , I know I become annoying by requesting this request &
I appreciate your help
God bless you
Your sister : ThE iRiS rOsE
|
Saber
we say
I'll buy you a gift
or
I'll buy a gift for you
these are the only right ones
The Iris Rose
I suggest buying bookes for learing is better than programs which are rare and could only be bought online and are not for free
|
السلام عليكم
أتمنى منكم المساعدة في هذا العنوان
Come Rain Come Shine
حقيقي العنوان عارفه ترجمته
لكن مش عارفه كيف أنسقه ^^
إذا كان حدا يقدر يساعدني، بكون شاكرة له ^^
التعديل الأخير تم بواسطة rain bird ; 29-6-2011 الساعة 03:36 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
جزاكم الله خيرًا على هذا الموضوع المفيد =)
لديّ استفسار بسيط ... و أتمنى أن أجد إجابة وافية عليه ...
بما أنه الصيف ... فقد قررت إعطاء إخواني الصغار كورسات في اللغة الانجليزية ...
بصراحة لا أعرف من أين أبدأ معهم ... فكل واحد من مرحلة مدرسية مختلفة عن الاخر ... ابتدائي ، اعدادي ، ثانوي -_- و لكنهم يتقاربون من ناحية كرهم و تحصيلهم في هذه اللغة ... ^^""
لديهم بعض الاساسيات ... ( كالحروف الابجدية مثلا )
لديهم القدرة على حفظ الكلمات و نساينها في طرفة عين ...
فهل الطريقة المثلى أن أبدأ معهم بأساسيات النحو الإنجليزي ؟ أم أبدأ بالكلمات ... أم بكليهما معا ؟!
و هذا فقط ...
في آمان الله و رعايته
المفضلات