مشاهدة النسخة كاملة : |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
Last Fiddler
29-11-2012, 01:07 PM
طيب أخي أعطيني الطريقة مصورة .. كيف أغير بين النسب وشكراً
shsmd
29-11-2012, 04:34 PM
لا حاجة للصور!
إذا كانت الكيبورد الخاصة بك من هذا النوع
http://www.daskeyboard.com/images/products/mechanical_keyboard.jpg
أي التي فيها لوحة أزرار إضافية في الجهة اليمنى، فبإمكانك ضغط الفيديو سواءً رأسيًا أو أفقيًا بالأزرار التي ذكرها أخي ناركون، وزر الـ5 يعيد كل شيء كما كان
أما إن كان قصدك تحجيم الفيديو ذاته بنفس النسبة الأصلية (16:9 أو 4:3)، فعن طريق الضغط على Alt مع إحدى هذه الأرقام: 1, 2, 3, 4!
Last Fiddler
29-11-2012, 05:41 PM
أريد تغيير النسبة في الفيديو عند الأنتاج بحيث تتحول كلياً يا شباب ^^
Narcon-sama
29-11-2012, 06:08 PM
لا توجد طريقة لا تؤثر على الجودة ولو أنك حاولت فهم كلامي
لكنت غيرت رأيك ولم تسأل هنا مجددا بخصوص هذا الأمر
Last Fiddler
29-11-2012, 07:31 PM
لا توجد طريقة لا تؤثر على الجودة ولو أنك حاولت فهم كلامي
لكنت غيرت رأيك ولم تسأل هنا مجددا بخصوص هذا الأمر
هههههههههههههه أنا أعرف وجربت غيرت وتوجد عدت نسب أخر مثل ... 1:1 2:30:1 وإلى أخره .. ولكن تخلي الشخصيات دبة بعض الشيء ... لذلك أريد أن لا تتأثر الجودة وأذا لم يوجد طريقة فلنبتكر معاً ^^
SunSet2006
30-11-2012, 07:33 AM
^^^^^^
التحويل من نسبة 4:3 إلى نسبة 16:9 يتسبب بتشويه الصورة بحيث كما ذكرت تأتي الشخصيات دبة
الموضوع باختصار أن شاشة 4:3 مربعة بينما 16:9 مستطيلة و التحويل معناها بتمط المربع و تخليه بالغصب يصير مستطيل فتتشوه الصورة
الطريقة الوحيدة الممكنة للتحويل دون التأثير على الجودة هي باقتصاص جزء من الأعلى و الأسفل لتصبح أبعاد الشاشة 16:9 بدلاً من 4:3
هذه الطريقة تم استخدامها عند اعادة انتاج الحلقات القديمة من ون بيس لتصبح بنسبة 16:9 بعد أن كانت 4:3
و لكنها تحتاج منك إلى أن تقوم بقص كل مشهد على حده حتى لا تتشوه الحلقة بقص أجزاء مهمة منها
هذه صورة عبارة عن تجميع صور من الحلقات القديمة و الجديدة من ون بيس و قد قمت بتظليل الجزء المقصوص من الحلقات القديمة لتوضح الفكرة:
https://lh6.googleusercontent.com/-7j27x6ODrzc/ULg1NBQ5SFI/AAAAAAAABPI/Q7KrnhVd3cY/s512/onepiece.jpg
shsmd
30-11-2012, 08:41 AM
أخي كورابيكا، لم أفهم طلبك سوى الآن
التحويل من النسبة 4:3 إلى 16:9 أو العكس... مستحيل
الأمر هذا سيقوم قطعًا بتشويه الحلقة يشكل كبير جدًا جدًا
الطريقة الوحيدة هي الاقتصاص من الحلقة أو إضافة مشاهد إضافية إلى طرفي الفيديو الأيمن والأيسر، وهذا يُعد أمرًا مستحيلاً على من لا خبرة له في مجال الأنميشن، بل فوق كل شيء، سيستغرقك الأمر إن كنت محترفًا مدة طويلة جدًا جدًا!
أي على سبيل المثال، لنفترض أن الأنمي هو شينسيكاي يوري... هل ستقوم بعمل ما عمل عليه الاستوديو لمدة خمس سنين وتتنهيه بين ليلة وضحاها؟!
Last Fiddler
1-12-2012, 03:48 PM
طيب يا شباب عندما قام الأستيديو برفع جودة الأنمي مثل ون بيس فما هي الطرق التي أستعملها لذلك .. ؟
وما هي الفلترات ..
الطرق التي استعملها هي استخدام أجهزة جبارة تقدر تكلفتها بمئات آلاف... كلا، بل ملايين الدولارات
الفلترات جمع فلتر، والفلتر: ملف يقوم بعمل تغييرات معينة على جميع/جزء من فريمات الفيديو، سواءً بهدف تحسينها أو جعلها أسوء (في حال كان من يستعملها شخصًا جاهلاً بها). منها ما هو مختص بتغيير أنظمة الألوان ومنها ما هو مختص بتغيير حدة الحواف وثمة الكثير والكثير...
Last Fiddler
1-12-2012, 04:25 PM
الطرق التي استعملها هي استخدام أجهزة جبارة تقدر تكلفتها بمئات آلاف... كلا، بل ملايين الدولارات
الفلترات جمع فلتر، والفلتر: ملف يقوم بعمل تغييرات معينة على جميع/جزء من فريمات الفيديو، سواءً بهدف تحسينها أو جعلها أسوء (في حال كان من يستعملها شخصًا جاهلاً بها). منها ما هو مختص بتغيير أنظمة الألوان ومنها ما هو مختص بتغيير حدة الحواف وثمة الكثير والكثير...
أنا أعرف ولكن ماذا تستعمل الاستيديوهات اجهزة جبارة فقط ؟
SunSet2006
1-12-2012, 08:44 PM
لا أعلم حقيقة طريقة إعادة انتاجهم للحلقات
لكن من خلال مشاهدتي للحلقة ألاحظ أنها خالية من التشويش ، ضبط الاضاءة و صفاء الألوان و قوتها
مع ذلك قد يكون السبب هو أن الحلقات القديمة كان الخام لها سيئ لذا لا يمكنني تأكيد ذلك
أتمنى أن تجد من يفيدك أكثر في هذا المجال
===================
لدي مشكلة في فتح ملف avs حيث عجزت عن فتحه في برنامج فيرتشوال دب أو حتى فتحه ببرنامج ميديا بلاير كلاسيك
في الفيرتشوال دب يخبرني أنه لم يتعرف على الفلتر
برنامج avisynth موجود على جهازي
كما أعدت تثبيت حزمة الأكواد CCCP
و آخر نسخة من الفيرتشوال دب بنظام 32 بت و أيضاً 64 بت
علماً أن نظام التشغيل لدي هو ويندوز 7 - 64 بت
بالمناسبة الغرض من فتح الملف ليس للصق الترجمة أو الانتاج.... على الأقل حالياً
كل ما أريده هو مشاهدة الفيديو بعد تطبيق الفلاتر لأصل للاعدادات المناسبة
كنت أفتحه سابقاً في الفيرتشوال دب (قبل تغيير النظام) لذا عندما لم أتمكن من فتحه في ميديا بلاير حاولت فتحه في الفيرتشوال دب
لكن دون جدوى
كيو كان
2-12-2012, 01:19 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
ياشباب عندي مشكلة غريبة ..
حملت مجموعة أفلام بلوراي منتجه بصيغة mkv والمعروف أن برنامج الأفتر لا يدعم الـ mkv فأنتجتها من mkv إلى mp4
ولما شغلتها بالأفتر الكمبزيشن لونه صار أخضر والوقت محدد ... توقعت أن في مشكلة بالإنتاج فأعدت الإنتاج أربع مرات ونفس المشكلة
إيش الحل ...؟
ملاحظة: الملفات الآخرى تعمل ولا يوجد بها خلل
نسخة الأفتر cs5
أما بنسخة الـ cs4 تطلع لي هذي العبارة
After Effects error: Can't import file "intro.mp4": unsupported filetype
.or extension
( 1 ::0 )
والله أبي الحل ضروري لو تستطيعون
SunSet2006
2-12-2012, 02:28 AM
لدي مشكلة في فتح ملف avs حيث عجزت عن فتحه في برنامج فيرتشوال دب أو حتى فتحه ببرنامج ميديا بلاير كلاسيك
في الفيرتشوال دب يخبرني أنه لم يتعرف على الفلتر
برنامج avisynth موجود على جهازي
كما أعدت تثبيت حزمة الأكواد CCCP
و آخر نسخة من الفيرتشوال دب بنظام 32 بت و أيضاً 64 بت
علماً أن نظام التشغيل لدي هو ويندوز 7 - 64 بت
بالمناسبة الغرض من فتح الملف ليس للصق الترجمة أو الانتاج.... على الأقل حالياً
كل ما أريده هو مشاهدة الفيديو بعد تطبيق الفلاتر لأصل للاعدادات المناسبة
كنت أفتحه سابقاً في الفيرتشوال دب (قبل تغيير النظام) لذا عندما لم أتمكن من فتحه في ميديا بلاير حاولت فتحه في الفيرتشوال دب
لكن دون جدوى
بعد جهد و لخبطة في الكوديك قدرت أفتح الملف
لكن الآن عندي مشكلة ما لقيت لها حل
سحبت فلم من دي في دي و حواف الرسم مشوهه
حاولت أستخدم فلاتر لكن ما ضبطت
هل من نصيحة ؟
من نفس الدي في دي سحبت مقطع اعلاني لأجرب عليه حتى تحل المشكلة
هذه صورة من المشكلة:
https://lh4.googleusercontent.com/-r7eD8-3d6r8/ULqRSnlzfvI/AAAAAAAABPc/g6fTqs9EKVk/s800/Title%252003_01.mp4_snapshot_00.29_%255B2012.12.02 _02.20.39%255D.jpg
أتمنى أن تساعدوني لحل هذه المشكلة و تحسين جودة الفيديو
و جزاكم الله خير
mohbaboo
2-12-2012, 12:13 PM
لدي مشكلة في فتح ملف avs حيث عجزت عن فتحه في برنامج فيرتشوال دب أو حتى فتحه ببرنامج ميديا بلاير كلاسيك
في الفيرتشوال دب يخبرني أنه لم يتعرف على الفلتر
برنامج avisynth موجود على جهازي
كما أعدت تثبيت حزمة الأكواد CCCP
و آخر نسخة من الفيرتشوال دب بنظام 32 بت و أيضاً 64 بت
علماً أن نظام التشغيل لدي هو ويندوز 7 - 64 بت
بالمناسبة الغرض من فتح الملف ليس للصق الترجمة أو الانتاج.... على الأقل حالياً
كل ما أريده هو مشاهدة الفيديو بعد تطبيق الفلاتر لأصل للاعدادات المناسبة
كنت أفتحه سابقاً في الفيرتشوال دب (قبل تغيير النظام) لذا عندما لم أتمكن من فتحه في ميديا بلاير حاولت فتحه في الفيرتشوال دب
لكن دون جدوى
أفضل طريقة لعرض سكريبت الإنتاج هو عن طريق برنامج avsPmod وتجده في النت بسهولة
بعد وضع أسطر الإنتاج فيه اضغط على F5 وسترى النتيجة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
ياشباب عندي مشكلة غريبة ..
حملت مجموعة أفلام بلوراي منتجه بصيغة mkv والمعروف أن برنامج الأفتر لا يدعم الـ mkv فأنتجتها من mkv إلى mp4
ولما شغلتها بالأفتر الكمبزيشن لونه صار أخضر والوقت محدد ... توقعت أن في مشكلة بالإنتاج فأعدت الإنتاج أربع مرات ونفس المشكلة
إيش الحل ...؟
ملاحظة: الملفات الآخرى تعمل ولا يوجد بها خلل
نسخة الأفتر cs5
أما بنسخة الـ cs4 تطلع لي هذي العبارة
After Effects error: Can't import file "intro.mp4": unsupported filetype
.or extension
( 1 ::0 )
والله أبي الحل ضروري لو تستطيعون
تأكد أن الملف الـ mp4 ليس 10 بت
أذكر الشاشة الخضراء تظهر بسبب هذا
كيو كان
2-12-2012, 05:36 PM
أفضل طريقة لعرض سكريبت الإنتاج هو عن طريق برنامج avsPmod وتجده في النت بسهولة
بعد وضع أسطر الإنتاج فيه اضغط على F5 وسترى النتيجة
تأكد أن الملف الـ mp4 ليس 10 بت
أذكر الشاشة الخضراء تظهر بسبب هذا
للأسف طلعت بت 8
mohbaboo
2-12-2012, 07:32 PM
للأسف طلعت بت 8
إذن جرب ما في هذا الموضوع
بيفيدك هذا الموضوع ويعطي نتيجة سليمة 100%
http://www.msoms-anime.net/t167484.html
كيو كان
4-12-2012, 02:54 PM
إذن جرب ما في هذا الموضوع
جربت لكن مافي فرق
Narcon-sama
4-12-2012, 04:55 PM
جربت لكن مافي فرق
هل الـ quicktime مثبت لديك ؟
إذا لا قم بتثبيته
وأخبرنا بالنتيجة
~ VEGETA ~
7-12-2012, 12:09 AM
طيب يا شباب عندما قام الأستيديو برفع جودة الأنمي مثل ون بيس فما هي الطرق التي أستعملها لذلك .. ؟
وما هي الفلترات ..
السلام عليكم
هناك بثين جديدين لون بيس الأول من البداية والثاني من الحلقة 207. الأول سيئ خصوصاً أنهم حولوا النسبة من 4:3 (شاشة مربعة) إلى 16:9 (شاشة مستطيلة widescreen) عن طريق قص أجزاء من الصورة من فوق وتحت لذا النتيجة سيئة رغم خلوها من عيوب الفيديو الأخرى مثل النويز.
البث الثاني ممتاز جداً وهو على قناة BS-Fuji وهي معروفة بجودة البث العالية جداً... هنا الحلقات أصلاً نسبة الأبعاد فيها 16:9 حيث كانت الحلقة 207 أول حلقة في ون بيس تكون widescreen ثم الاستديو حسَّن جودة الحلقة وأعاد إنتاجها (ما يعرف أحياناً بـ re-mastering) بأبعاد عالية، طبعاً أعاد إنتاجها من المصدر أي من الرسم الأصلي الذي عندهم.
^ هذه هي القصة باختصار بينما أنت منتج الأنمي في الفانسب لا تعبث بنسبة الأبعاد بأي شكل لأنك ستتلف الملف وحسب. الأبعاد غير نسبة الأبعاد.
غير الأبعاد (صغِّر ولا تكبر) مع الحفاظ على النسبة وهذا أمر سهل.
أرجو أن أكون قد أفدتك.
~ VEGETA ~
7-12-2012, 12:12 AM
يبدو أن احداً لم يطلع ع المشاركة^^
في انتظاركم شباب
الحل هو بترك هذا البرنامج نهائياً فلديه أطنان من المشاكل غير المبررة التي لا ذنب لك أنت فيها غير أنه يعمل على زيادة التخلف الإنتاجي... اقرأ درسي في هذا القسم عن الإنتاج بالإنكودر مباشرة CLI.
ملكة الورد
8-12-2012, 12:32 PM
السّلام عليكم ورحمة الله وبركاته ~
سؤال : كيف يمكنني ضغط الفيديو وتقليص حجمه ؟
مثال حصل لي للتو :
كان حجم الفيديو 300 ميجا تقريباً بصيغة MKV
و أردت تحويله إلى صيغة Avi وعندما حولته
زاد الحجم بضعف ! حيث تحول الحجم إلى 600 ميجا تقريباً !
أريد تصغير الحجم على الأقل إلى 200 ميجا .
ملاحظة : أنا لست خبيرة بهذه الأمور والمصطلحات العامة للترجمة
لذا أرجو أن يكون شرحاً وافياً وبالصّور فكل المواضيع القديمة الصور لاتظهر فيها !
في أمان الله ~
Yo Chan
8-12-2012, 10:05 PM
لو سمحتم
ممكن طريقة إنشاء AviSynth Script ...
لفيديو mkv
(رونقة الحياة)
10-12-2012, 06:37 PM
.
.
يوريوكو
يمكنك تفصيل سؤالك حتى يفهم من يريد الإجابة عليك
هل تريدين إنشاء سكربت لأنك تريدين أن تنتجي الحلقة ؟
هناك طريقة فيجيتا المفضلة ، وهي استخدام نفس الانتاج الأجنبي ، فقط ارفاق الترجمة له ، وليصحح إن أخطأت
واعذريني فمعلوماتي قديمة في هذه الأمور :/ حدّي الإنتاج بالميقوي وهارد سب ض4
والأخ الكون ذكر لك طريقة ارفاق الترجمة بالفيديو مباشرة دون إعادة الإنتاج
ملكة الورد
10-12-2012, 08:48 PM
استفسار آخر :
عند دمج ملف الترجمة مع الحلقة باستخدام برنامج VirtualDub
تظهر لي هذه الرسالة ولايكمل الدمج ويتوقف في نصف الحلقة
هذه هي الرسالة :
http://images.msoms-anime.net/images/34279262414889829009.png
مالمشكلة ؟ ومالحل ؟
أرجو الإجابة عن الاستفسارالسابق أيضاً !
في أمان الله ~
Yo Chan
10-12-2012, 09:16 PM
رونقة خلاص درست كل شيء عن الترجمة >> شطورة XD
لكن و بشكل بسيط جدا جدا جدا فقط الأساسيات السخيفات ...
السوفت سب لم أفهمها و خصوصا بشرح الأخ فيجيتا ...
لأنه ما وجد فيديو أنا من النوع النظري أشوف و أطبق ...
حملت آخر إصدار من الميوجي جميل و الصوت فيه رائع و كل شيء ...
و إنشاء السكربت من نفس الميوجي و حلو ...
شكرا لك رونقة ساما ...
(رونقة الحياة)
10-12-2012, 09:49 PM
.
.
يمكنني شرح طريقة عمل السوفت سب لك إذا لم يتواجد من يرد عليك من خبراء هذه الأمور
وهذا إذا كنت تستخدمين الانتاج الأجنبي ، أو الراو الذي نزّلتِه ..
كما قال الكون استخدمي هذا البرنامج :
http://www.videohelp.com/download/mkvtoolnix-unicode-5.9.0-setup.exe
أضيفي ملف الفيديو ، ستظهر خيارات في الأسفل ، يمكنك تفعيل أو تعطيل ما تشائين .. مثلاً تعطيل الترجمة الإنجليزية ..
بعد ذلك أضيفي ملف الترجمة العربي كما فعلت مع الفيديو وستلاحظين أنه تواجد في القائمة التي في المنتصف
ثم في الأسفل انقري على زر ستارت ..
ولكن كما قلت لم أستخدم من قبل هذه البرامج ، إنما جربته الآن من أجلك ، لربما يحتاج إضافة الخطوط ..
إن لم يرد عليك أحد فراسلي محبابو مثلاً ..
-------------------------------------------------------
ملكة الورد
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ~
طريقة الانتاج التي استخدمتها قديمة جدًا وليس من المناسب استعمالها
تجوّلي في القسم ، ويمكنك في البداية الاستعانة بمنتج يساعدك ريثما تتعلمين كيفية الانتاج
أما الرسالة التي ظهرت .. هممم ربما مساحة القرص امتلأت .
(رونقة الحياة)
10-12-2012, 10:09 PM
.
.
وإن كان موضوع حلق معنا في عالم الترجمة صوره لا تظهر كاملة ، فحملوه على شكل كتاب إلكتروني من هنا :
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=139683
كيو كان
10-12-2012, 11:32 PM
هل الـ quicktime مثبت لديك ؟
إذا لا قم بتثبيته
وأخبرنا بالنتيجة
نعم مثبت
momenx
11-12-2012, 04:48 AM
كيو كان (http://www.msoms-anime.net/u1266095.html)
اقطع من الفيديو شىء بسيط واتي به لنشاهده اما كان 10 بت وفريمات متغيره ><
او ماذا به ><
ييجب اولا مراجعة
برنامج quicktime
ويكون كامل بالسيريال ><
والكوديك تمام عندك ><
Yo Chan
11-12-2012, 03:40 PM
.
.
يمكنني شرح طريقة عمل السوفت سب لك إذا لم يتواجد من يرد عليك من خبراء هذه الأمور
وهذا إذا كنت تستخدمين الانتاج الأجنبي ، أو الراو الذي نزّلتِه ..
كما قال الكون استخدمي هذا البرنامج :
http://www.videohelp.com/download/mkvtoolnix-unicode-5.9.0-setup.exe
أضيفي ملف الفيديو ، ستظهر خيارات في الأسفل ، يمكنك تفعيل أو تعطيل ما تشائين .. مثلاً تعطيل الترجمة الإنجليزية ..
بعد ذلك أضيفي ملف الترجمة العربي كما فعلت مع الفيديو وستلاحظين أنه تواجد في القائمة التي في المنتصف
ثم في الأسفل انقري على زر ستارت ..
ولكن كما قلت لم أستخدم من قبل هذه البرامج ، إنما جربته الآن من أجلك ، لربما يحتاج إضافة الخطوط ..
إن لم يرد عليك أحد فراسلي محبابو مثلاً ..
-------------------------------------------------------
ملكة الورد
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ~
طريقة الانتاج التي استخدمتها قديمة جدًا وليس من المناسب استعمالها
تجوّلي في القسم ، ويمكنك في البداية الاستعانة بمنتج يساعدك ريثما تتعلمين كيفية الانتاج
أما الرسالة التي ظهرت .. هممم ربما مساحة القرص امتلأت .
إيه أنا راح أستخدم الحلقة المترجمة و المؤقتة ...
فقط أترجم و أنتج و أرفع ... لأني أريد و بحق ترجمة ذاك الأنمي ...
أنا ما زلت مبتدئة لكن مع الوقت إن شاء الله أتطور ...
شكرا لك على البرنامج طبقت فيه و كان سهل ...
لم يأخذ إلا دقيقتين ...
شكرا لك رونقة ساما ...
إنتظروا تواجدي في قسم الإنتاجات ...
مع أنه من المفترض أن لا أتواجد بمسومس و أنا بهذه الخبرة التافة ...
ملكة الورد
11-12-2012, 05:20 PM
ملكة الورد
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ~
طريقة الانتاج التي استخدمتها قديمة جدًا وليس من المناسب استعمالها
تجوّلي في القسم ، ويمكنك في البداية الاستعانة بمنتج يساعدك ريثما تتعلمين كيفية الانتاج
أما الرسالة التي ظهرت .. هممم ربما مساحة القرص امتلأت .
حقاً ، قديمة ^^"
لم أكن اعلم هذا !
كلّ المواضيع هنا قديمة ، وأنا أيضاً بطيئة الإستيعاب !
من أي عضوة استشير ؟
---------------
فعلاً ! مساحة القرص تمتلأ عند دمج الحلقة ببرنامج VirtualDub
مع أن المساحة المتوفرة 58 جيجا !
لماذا يزيد حجم الملف إلى 50 جيجا عند الدمج ؟!
هل يوجد برنامج جديد يتم دمج الملفات به ؟
هل المترجمون إذاً يدمجون الملفات ببرنامج آخر ؟
أحس أني ملخبطة كل شيء =="
أو هل طريقتي من البداية خاطئة ؟!
للعلم : لم أبدأ الترجمة سوى من عدة أيام اعتماداً على المواضيع الموجودة هنا !
لهذا لا أستطيع ألّف المنتدى مرة ثانية ، فقد حملت الكثير من البرامج على الشرح هنا
وامتلأ القرص ، احتاج عضوة تمشي معاي خطوة خطوة حتى أترجم وأنتج بالمطلوب !
وأيضاً الترجمة لاتتوافق مع الأصوات لسبب هو :
أنني لا أوقت الملف بنفسي بلّ أعتمد على الترجمة الإنجليزية
ولكن الخام الذي احمله يكون فيه قطع لمقاطع الإعلان التي تكون وسط الحلقة
فكيف احل هذه المشكلة ؟!
ماعليه استحملوني شوي حتى اخلص كل الأسئلة <~ ما أعتقد إنها بتخلص xD
ففي نفسي اترجم الإنمي اللي محد ترجمه ، وابي اترجمه =")
أخبركم إذا كنتم مركزين على الكلام اللي فوق :
أنا أعتمد على التوقيت بالترجمة الإنجليزية فقط أترجم وأدمج الترجمة وأرفع
و إن شاء الله أحطهم في المنتدى بأسرع وقت ممكن !
في أمان الله ~
(رونقة الحياة)
11-12-2012, 08:44 PM
.
.
ملكة الورد
وضعتُ لك رابط الكتاب الذي يعلمك بشكل بسيط كل شيء ، وأنت فقط خذي ما تحتاجينه منه
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=139683
" من أي عضوة استشير ؟ "
لا أدري ، لا أعرف في قسم الانتاجات غير رين بيرد ودراقونير
" لماذا يزيد حجم الملف إلى 50 جيجا عند الدمج ؟!
هل يوجد برنامج جديد يتم دمج الملفات به ؟
هل المترجمون إذاً يدمجون الملفات ببرنامج آخر ؟ "
يزيد بسبب كود ضغط الفيديو المستخدم وإعداداته
فالكل على عد علمي يستخدمون الكود x264 في ضغط الفيديو
وأما الصوت فهو NeroAAC أو OGG .. وهناك عدة طرق للإنتاج
وأما الترجمة فالغالبية ربما يفضلون أن تكون مدمجة وليست محروقة مع الفيديو .. SoftSub
وأخبرت الأخت يوريوكو بالبرنامج ، راجعي ردي عليها
وإن لم تجدي أحدًا فيمكنني مساعدتك عبر المراسلة الخاصة في الفيس بوك على صفحتي هناك
فشيء أفضل من لاشيء :)
عن التوقيت ، فهو من برنامج الإيجي سب ، تحددين على كامل الأسطر التي تأتي بعد قطع الإعلان وتقدمين توقيتها دفعة واحدة
على حسب المدة المناسبة ، أو الفريمات المناسبة
perrine
12-12-2012, 01:04 AM
السلام عليكم ورحمة الله و بركاته
الإخوة الكرام لدي مشكلتان الرجاء المساعدة ممن يستطيع
المشكلة الأولى وهي الأهم لدي ملفات ترجمة و عندما أحاول دمجها ببرنامج VirtualDub يرفض فتح الملف وكأنه غير موجود وعندما حاولت فتحه ببرنامج Aegisub يرفض أيضا فتحه ويظهر لي هذه الجملة
( Parsing SRT Expected timestamp pair at line 2 )
المشكلة الثانية عندما أقوم بتعديل التوقيت ببرنامج ايجي سب وأحفظ الملف باسم جديد لكن عندما ادمجه ببرنامج VirtualDub فإن الملف يظهر بالتوقيت القديم قبل التعديل فما الحل ؟
دارك بيس
12-12-2012, 03:13 PM
السلام عليكم شباب ، هلا أخبرتموني كيف أنشئ قناة irc
و ماهي الطريقة لأخصص لها تفنية xdcc بعد شراء didecated server
كيو كان
14-12-2012, 01:50 PM
كيو كان (http://www.msoms-anime.net/u1266095.html)
اقطع من الفيديو شىء بسيط واتي به لنشاهده اما كان 10 بت وفريمات متغيره ><
او ماذا به ><
ييجب اولا مراجعة
برنامج quicktime
ويكون كامل بالسيريال ><
والكوديك تمام عندك ><
الفيديو مقصوص هنا (http://amonshare.com/k5ivv4ox0cnx/1.mp4.html)
dedective
14-12-2012, 03:40 PM
أهلا شباب
جربت أداة avs2bdnxml و اتبعت الشرح الموجود في منتدى doom9 و ذلك بهدف تجربة الحصول على ترجمة صورية بصيغة XML أو SUP
حملت نسخة جديدة من VSFilter و أنشلأت ملف bat
المشكل الذي أواجهه هو عندما أبدء إنتاج الترجمة بصيغة sup ينتهي بعد ثلاث ثوان أو أقل
و الناتج هو ملف حجمه 0 بت أما إن أخترت صيغة xml أحصل على رسالة الخطأ التالية "No events detected. Refusing to write XML file"
ما هو المشكل؟
Explorer
14-12-2012, 07:32 PM
أريد أن أترجم فيديو و لكن فيه رسوم بيانيه و لا اعرف برنامج لترجمه الفيدوات يساعد على مسح المصطلحات الانجليزيه في الفيديو و استبدالها بعربيه.
كيو كان
15-12-2012, 12:05 AM
كيو كان (http://www.msoms-anime.net/u1266095.html)
اقطع من الفيديو شىء بسيط واتي به لنشاهده اما كان 10 بت وفريمات متغيره ><
او ماذا به ><
ييجب اولا مراجعة
برنامج quicktime
ويكون كامل بالسيريال ><
والكوديك تمام عندك ><
الفيديو مقصوص هنا (http://amonshare.com/k5ivv4ox0cnx/1.mp4.html)
بنتevil
15-12-2012, 01:03 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخواني/تي لدي فيلم بصيغة mkv عليه ترجمة انجليزيه و اريد سحب ملف ترجمة الانجليزي
لترجمة الفيلم للعربية ولكن كيف؟
عن طريقة برنامج ااــ aegisub او اي برنامج اخر ارجو توضيح
وشكرا
ســـهم الجنون
16-12-2012, 04:34 PM
^
عن طريق الأيجي صب .. يب ..
أفتحي الأيجي سب .. " ctrl + o " اختصار .. أذهبي للحلقة المُراد إستخراج الترجمة منها .. ومرتين عليها أو أوبين .. وخلاص .. X:
أريد أن أترجم فيديو و لكن فيه رسوم بيانيه و لا اعرف برنامج لترجمه الفيدوات يساعد على مسح المصطلحات الانجليزيه في الفيديو و استبدالها بعربيه.
فيه قسم الدروس الأبداعيه على مأظن هون في أكاديمية الفانسب .. خشي فيه فيه دروس للمُحاكاة ..
بنتevil
17-12-2012, 05:13 PM
وفعلا اي فيلم يستخرج منه ترجمة ؟؟؟؟؟
طيب ممكن برنامج
Explorer
21-12-2012, 03:44 PM
^
عن طريق الأيجي صب .. يب ..
أفتحي الأيجي سب .. " ctrl + o " اختصار .. أذهبي للحلقة المُراد إستخراج الترجمة منها .. ومرتين عليها أو أوبين .. وخلاص .. X:
فيه قسم الدروس الأبداعيه على مأظن هون في أكاديمية الفانسب .. خشي فيه فيه دروس للمُحاكاة ..
>______< روابطهم منتهيه !
ممكن مساعده أو أي شيء ممكن يوصلني للحل؟
الرجل الغراب
21-12-2012, 03:50 PM
السلام عليكم، ما الفرق بين freezeframe و smoothfreezeframe ؟ و أيهما أنسب للحجب دون التأثير على سلاسة المشهد؟
Garoo
22-12-2012, 05:23 AM
>______< روابطهم منتهيه !
ممكن مساعده أو أي شيء ممكن يوصلني للحل؟
هناك موضوع الأخ دراغون ماريو ::
http://www.msoms-anime.net/t143925.html
ساموجين
25-12-2012, 02:33 AM
•~..:. مرح‘ـبآ..http://www.msoms-anime.net/images/smilies/eh_s%287%29.gif
ع‘ـندي سؤآل ..~
•~.أنتجت ح‘ـلقة إنمي ۈخ‘ـليتهاآ.. بنفس حجم الحلقة الإنج‘ـليزية ع‘ـشآن أح‘ـافظ على الجۈدة..
لڪن ڪانت بحجم 230.MB.•~.
ففكرت أضغطهآ بـآلانڪۈدر x264 ۈ اخترت آلقيمة 18 ع‘ـشآن الج‘ـۈدة..
آلناتج ڪآن 190MB لڪن بدۈن صۈت طبعاً..
•~.آلمشڪلة لمآ أضفت آلصوت بقي آلح‘ـجم قريب من آلأۈل.. 220 !!!؟ icon110
قلت أغير صيغ‘ـة آلصۈت..حتى يقل حج‘ـمه..•~
•~.ج‘ـربت صيغ ڪثيرة (aac/flac/m4a/mp3/wav/wma)
للأسف ڪلهآ ظهرت بأحجآم أعلى من آلأصل..
icon60
مآا ع‘ـدآ صيغة amr كانت بحج‘ـم مرة بسيط 2mb
قلت ح‘ـلووۈ..لڪن للأسف آلصۈت ظهر ڪأنه في قاآع بئر.!!! بعيد يع‘ـني..•~.
!nani
آلسؤال..
.:.هل تۈجد صيغ‘ـة صۈت أخرى..أقدر أح‘ـۈل آلصوت آلأساسي لهآ بحجم أقل ۈبجۈدة مناسبة؟!.:.
.:. هل هنآك طريقة لضغط آلفديۈ ليصل لحجم أقل من 200 مع آلصۈت..؟؟!.:.
.:..ۈشڪراً لڪـم.:.
(رونقة الحياة)
25-12-2012, 03:41 AM
.
.
ساموجين
حجم الفيديو يعتمد على محتواه وأبعاده ..
فالأنمي ذو الألوان الكثيرة في المشاهد وفيه تحركات كثيرة ، سيحتاج حجمًا أكبر
إذا كان الفيديو الذي معك أبعاده 1280x720 فالحجم جيّد دون الحاجة إلى إعادة إنتاج
وبالنسبة للصوت ، فعلى حد علمي هناك Nero AAC إذا كان الصوت قناتين ، فحتى حجم 17م سيكون الصوت بجودة ممتازة
هناك أيضًا الـOGG قوي مثل النيرو .
Narcon-sama
27-12-2012, 08:35 AM
الرجل الغراب
لم أجرب يوما فلتر
smoothfreezeframe
لكن لغويا إسمه يدل أنه أكثر سلاسة من freezeframe
فليصحنني أحد إن أخطأت
فارس البرق
27-12-2012, 12:39 PM
الرجل الغراب
لم اجرب سوى فريز فريم
اﻷخر لم اجربه باﻷصح لا اعرفه
ﻷن فريز فريم كان اكثر من كافي
ان اردت جربهما وشوف اي منهما اﻷفضل
واعلمنا بالنتائج
بالتوفيق
~ VEGETA ~
27-12-2012, 08:58 PM
•~..:. مرح‘ـبآ..http://www.msoms-anime.net/images/smilies/eh_s%287%29.gif
ع‘ـندي سؤآل ..~
•~.أنتجت ح‘ـلقة إنمي ۈخ‘ـليتهاآ.. بنفس حجم الحلقة الإنج‘ـليزية ع‘ـشآن أح‘ـافظ على الجۈدة..
لڪن ڪانت بحجم 230.MB.•~.
ففكرت أضغطهآ بـآلانڪۈدر x264 ۈ اخترت آلقيمة 18 ع‘ـشآن الج‘ـۈدة..
آلناتج ڪآن 190MB لڪن بدۈن صۈت طبعاً..
•~.آلمشڪلة لمآ أضفت آلصوت بقي آلح‘ـجم قريب من آلأۈل.. 220 !!!؟icon110
قلت أغير صيغ‘ـة آلصۈت..حتى يقل حج‘ـمه..•~
الحل الأمثل هو باعتماد الفيديو بلا إعادة إنتاج. فقط ارفقي الملف سوفت سب وانتهينا فلا داعيَ أصلاً لإعادة إنتاجه غير أنها ستضر جودة الفيديو شئنا أم أبينا.
الصوت بالذات لا أنصح بالعبث به خصوصاً بصيغ متخلفة مثل amr. صيغة AAC هي الأفضل لإصدارات الأنمي حالياً غير أنها معتمدة في البث التلفازي، حيث المنتجين يقصوا الصوت من ملف الخام (TS) ويرفقوه بلا إنتاج. لو أردتِ إنتاج الصوت لتقليل حجمه، أنتجيه AAC أو ربما Vorbis عدا ذلك لا أنصح به.
•~.ج‘ـربت صيغ ڪثيرة (aac/flac/m4a/mp3/wav/wma)
للأسف ڪلهآ ظهرت بأحجآم أعلى من آلأصل..
icon60
وضحت لكِ الأمر أعلاه لكن سأتحدث أكثر.
WAV: لا تستعمل في الإنتاج النهائي. أحياناً نحول الصوت من أي صيغة كانت مثل AAC إلى هذه الصيغة كي نستطيع إنتاجه لاحقاً كون كل برامج الصوت تقبل wav. وطبعاً تكون لوسليس.
WMA: لا وحسب.
MP3: لا تصلح في الفانسب. آخر عهدها بالفانسب كانت أيام AVI الله لا يذكرها بالخير.
M4A: تكون AAC في الغالب.
FLAC: صيغة مميزة وهي لوسليس (فقدان الجودة=0، حجم كبير). تستعمل في إنتاجات البلواري خصوصاً مع أبعاد 1080p حيث نحول الصوت الأصلي (لوسليس أيضاً. بحجم كبير) إلى هذه الصيغة التي تتوافق معها مشغلات الحاسب.
AAC: أفضل خيار كما قلت أعلاه.
آلسؤال..
.:.هل تۈجد صيغ‘ـة صۈت أخرى..أقدر أح‘ـۈل آلصوت آلأساسي لهآ بحجم أقل ۈبجۈدة مناسبة؟!.:.
.:. هل هنآك طريقة لضغط آلفديۈ ليصل لحجم أقل من 200 مع آلصۈت..؟؟!.:.
.:..ۈشڪراً لڪـم.:.
الخيارين الأنسب هما: AAC أو Vorbis. شخصياً أفضل الـ AAC أكثر. يوجد برنامج اسمه LameXP لتحويل صيغ الصوت فقط أنصحكِ باستعماله وإلا استعملي الإنكودرات الأصلية التي تعمل بالـ CLI.
بالنسبة للحجم أسلفتُ الذكر على عدم أهميته مراراً. تحديد الحجم وحدها تعتبر تخلف إنتاجي لعدة أسباب لا تخفى على معشر المنتجين. لذا انسَيْ أمر تحديد الحجم نهائياً أفضل.
تستطيعين إنتاج الحلقة بأحجام قليلة بدون تحديد حجم حتى وذلك بتحديد قيمة crf في الإنتاج. جربي مثل 19 (كلما قل الرقم زادت الجودة والحجم). بالنسبة لكِ هنا فقط استعملي الخام نفسه بلا إعادة إنتاج، أما إن كنتِ تودين إنتاج هاردسب فعندها...
آسف على الإطالة.
حجم الفيديو يعتمد على محتواه وأبعاده ..
فالأنمي ذو الألوان الكثيرة في المشاهد وفيه تحركات كثيرة ، سيحتاج حجمًا أكبر
إذا كان الفيديو الذي معك أبعاده 1280x720 فالحجم جيّد دون الحاجة إلى إعادة إنتاج
وبالنسبة للصوت ، فعلى حد علمي هناك Nero AAC إذا كان الصوت قناتين ، فحتى حجم 17م سيكون الصوت بجودة ممتازة
هناك أيضًا الـOGG قوي مثل النيرو .
أصبت. من فيديو إلى فيديو تختلف الظروف، حتى فلترتك نفسها تحكم على إعدادات الإنتاج والحجم. لو أضفت جراين للفيديو ستحتاج بت ريت أكثر للمحافظة عليه وهكذا دواليك.
حجم 220 ميجا لفيديو 720p يبدو مناسب جداً أو حتى قليل لبعض العروض. تابعوا إنتاجات UTW التلفازية ولاحظوا جودة الإنتاج وخلوه تقريباً من العيوب.
ثم ogg حاوية... vorbis كوديك صوت.
البث التلفازي قناتين فقط لذا AAC أنسب شيء، لو كان أكثر مثل الديفيدي سيكون مناسباً لو استعملوا AC3 فهو ممتاز في تعدد القنوات.
السلام عليكم، ما الفرق بين freezeframe و smoothfreezeframe ؟ و أيهما أنسب للحجب دون التأثير على سلاسة المشهد؟
كم أود مساعدتك لكني لم أجرب smooth. استعمل العادي وانظر للنتائج... الحجب سهل باستخدامه على ما أظن.
_________
نسيت أذكر كوديك صوت جديد يبدو واعداً اسمه Opus (http://opus-codec.org/). دعمه غير مكتمل حالياً رغم أنه موجود في LAV على ما أظن. اطلعوا عليه فهو يستحق التجربة.
sweeli7
28-12-2012, 08:11 AM
السلام عليكم ..
أنا عندي سؤالين بسيطين ..
كيف أحذف الترجمة (Soft sub) المرفقة مع الحلقة؟
و هل يوجد درس في هذا القسم عن تقليل حجم الحلقة مع ثبات الجودة؟
(رونقة الحياة)
28-12-2012, 08:20 AM
.
.
sweeli7
وعليكم السلام ورحمة الله ~
هنا الحل :
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=177097&p=3294195&viewfull=1#post3294195
~ VEGETA ~
28-12-2012, 09:22 PM
و هل يوجد درس في هذا القسم عن تقليل حجم الحلقة مع ثبات الجودة؟
لا يوجد في العالم كله وليس هنا فقط. الإنكودرات هذه Lossy لذا ستقلل من الجودة شئنا أم أبينا.
نصحتكم ولا زلت أنصحكم بنسيان مفاهيم الإنتاج هذه مثل تقليل الحجم والهاردسب والميجوي و... فهي لن تفيدكم بشيء صراحة. ما الذي سأستفيده إن أخفضت حجم الحلقة من 300 إلى 250 وخسرت جودة؟
الجودة لا تثبت إلى في حالة الـ Lossless وهنا سيكون حجم الحلقة بحدود 8 جيجا.
كتبت ما كتبت لإيضاح الأمر لك وللغير حتى تتصحح المفاهيم المغلوطة هذه.
على العموم، في الإنكودر x264 تحدد قيمة crf التي لها علاقة بشكل أساسي بالجودة. كلما قل الرقم زادت الجودة والحجم والعكس صحيح. للإنتاجات التلفازية قيم 17-20 مناسبة تقريباً (حسب الفلترة والمصدر...) والبقية عليك.
عاشقة ميكو
29-12-2012, 10:25 AM
ابي اتعلم كيف اترجم بس حملت البرنامج طلع لي فقط ترجمة انجليزية؟؟..
عاشقة ميكو
29-12-2012, 10:36 AM
واذا ممكن ابغى رابط حق ترجمة العربي
(رونقة الحياة)
29-12-2012, 10:45 AM
.
.
عاشقة ميكو
المترجم يُترجم من اللغة الإنجليزية غالبًا ، إلى اللغة العربية
وليست البرامج من تقوم بذلك .
عاشقة ميكو
29-12-2012, 11:34 AM
.
.
عاشقة ميكو
المترجم يُترجم من اللغة الإنجليزية غالبًا ، إلى اللغة العربية
وليست البرامج من تقوم بذلك .
شكرا
بس كيف أترجمه؟؟
(رونقة الحياة)
29-12-2012, 01:36 PM
.
.
أن تتعلمي اللغة الإنجليزية
وفي ترجمة الأنمي ، غالبًا يكتبون النص العربي بدل الإنجليزي عبر برنامج الإيجي سب
Yo Chan
29-12-2012, 03:43 PM
أخي فيجيتا ...
حتى أنا أبي تصحح المفاهيم عندي بالإنتاج و رحت لموضوعك و مدونتك ...
خرجت بنتيجة ٠ صفر كبير ^^
قلت يمكن إن الدرس للمتقدمين ...
بس قلت أقرأ و أزيد به و مع هذا طلعت بصفرين ...
لو وضعت صور في موضوعك صدقني ستقدم شيئا كبيرا لكل مترجم مبتدئ ...
يعني أحس عندك علم و كتبته كله بموضوعك لكن أمثالي من المبتدئين لم يستطيعوا الفهم ...
فهلا زودت موضوعك بالصور و شكرا لك ...
(رونقة الحياة)
29-12-2012, 04:23 PM
.
.
يوريوكو
خذي المعلومات من موضوع ألبسي ، وكيفية الوصول إلى المجلد عبر الأوامر من موضوع فيجيتا
~ VEGETA ~
29-12-2012, 08:02 PM
أخي فيجيتا ...
حتى أنا أبي تصحح المفاهيم عندي بالإنتاج و رحت لموضوعك و مدونتك ...
خرجت بنتيجة ٠ صفر كبير ^^
قلت يمكن إن الدرس للمتقدمين ...
بس قلت أقرأ و أزيد به و مع هذا طلعت بصفرين ...
لو وضعت صور في موضوعك صدقني ستقدم شيئا كبيرا لكل مترجم مبتدئ ...
يعني أحس عندك علم و كتبته كله بموضوعك لكن أمثالي من المبتدئين لم يستطيعوا الفهم ...
فهلا زودت موضوعك بالصور و شكرا لك ...
سألخص لكِ ما أراه مناسباً.
الإنكودر x264 يعمل على إنتاج الفيديو، تمام؟ في الإنتاج نستعمل AviSynth وفلاتره في تحسين جودة المصدر و...الخ ثم نلقي الناتج في الإنكودر لينتجه.
س: كيف أستعمل هذا الإنكودر؟
موضوعي الذي أشار إليه رونقة يوضح "كيف" تستعملين الإنكودر. لكنه لا يوضح أوامر ذاك الإنكودر وميزاتها وكل أمر أين يستعمل و و و و ... فهمتِ؟
س: حسنٌ أنا الآن علمت كيف أستعمل الإنكودر وأدخل الفيديو لكني لا أعلم شيء عن خيارات الإنكودر وأوامر؟
موضوع إلبسي موجه لهذا الأمر حيث يفترض أنكِ تستطيعين استعمال الإنكودر (الدخول إليه عبر الدوس مثلاً) لكنكِ لا تعلمين أوامره. هناك روابط مرجعية في ذاك الموضوع مفيدة أيضاً.
س: الآن أنا علمت كيف أستعمل الإنكودر وأوامره تمام لكني أريد أفلتر الحلقة؟
موضوعي عن الفلترة لهذا الأمر حيث لا علاقة له بالإنكودر بل بـ AVS وفلاتره... التجربة مفيدة هنا.
____
استعمال الإنكودر "بشكل عام" (General formula) هكذا:
x264.exe --Options --output "out-file.mkv" "in-file.avs"
- موضوعي الأول (الإنتاج بالإنكودر x264) يعلمك كيف تدخلين إلى مسار الإنكودر بالدوس وغيرها من الأمور حتى تصلي إلى كتابة الجملة السابقة.
- موضوع إلبسي يعلمك ما الذي يجدر بكِ وضعه بدل Options.
- موضوعي عن الفلترة مغاير عن هذا حيث يعلمك AVS وفلاتره أي ما سيتم وضعه في in-file.avs الذي هو "مدخلات" الإنكودر.
طبعاً هناك واجهات كثيرة لهذا الإنكودر تريحك من كتابة الأوامر لكن يبقى الإنتاج مباشرة أفضل. صدقاً لا فائدة من واجهة في استعمال إنكودر كهذا، ليس الأمر أنه مثل MKV Merge. خصوصاً لو طلبت مني إدخال أوامر ^_^.
لا تيأسي من الوضع فبإمكانكِ التحسن، فقط اقرأي الدروس بتمعن. << الكل كان نووووب سابقاً.
_________
خطوات العمل في الإنتاج بشكل مختصر:
1- استدعاء الخام بواسطة AVS.
2- فلترة الخام بما يناسبه من فلاتر AVS. ثم حفظ السكربت كي نستعمله.
3- إنتاج هذا السكربت بالإنكودر x264 بنمط Lossless (وضحت لماذا في الموضوع). وبهذا ينتج لدينا ملف فيديو ذو حجم كبير.
4- إنتاج فيديو اللوسليس هذا إنتاج نهائي بإنكودر x264 ذو 10 بت كونه أفضل.
آمل أن أكون قد أفدتكِ. بالتوفيق.
Garoo
29-12-2012, 08:20 PM
هل ينصح بإنتاج السوفت سب 10 بت لجودة SD (للأنميات القديمة مثلًا) ::.؟!
~ VEGETA ~
29-12-2012, 08:51 PM
هل ينصح بإنتاج السوفت سب 10 بت لجودة SD (للأنميات القديمة مثلًا) ::.؟!
لا علاقة بين هذا وذاك. الـ 10 بت أنصح باستخدامه في الفانسب بشكل مطلق، قديم أو جديد.
حتى أنه يساعدك أكثر في جودة SD لأن الأبعاد صغيرة وبالتالي فقدان الجودة أكثر من الكبيرة، ناهيك عن العيوب التي ستظهر بسبب شح البت ريت. لهذا 10 بت أفضل بكثير من 8 بت هنا (وفي كل مكان).
الـ Banding تجده بكثرة في إنتاجات الـ SD لكن الـ 10 بت لا يسمح بوجوده كما الـ 8 بت بسبب زيادة تدرج الألوان...
Tl;Dr
استعمل 10 بت في كل مكان في الفانسب.
Garoo
29-12-2012, 09:31 PM
أمر آخر .. هل سيمكن تشغيل ملف كاريوكي من نوع ass بعد ذلك في حاوية الـ mkv ::.؟!
وأيضًا ما الأفضل .. إرفاق ملف الخط مع ملف الترجمة ass أو في الحاوية mkv ::.؟!
cobra-mr
30-12-2012, 12:26 AM
سلام عيكم
اخوتي انا كل ما ابغى انتج بال10 بت تواجهني هذة المشكلة
http://img03.arabsh.com/uploads/image/2012/12/29/0d3140426df300.png
perrine
30-12-2012, 12:39 AM
السلام عليكم ورحمة الله و بركاته الإخوة الكرام لدي مشكلتان الرجاء المساعدة ممن يستطيعالمشكلة الأولى وهي الأهم لدي ملفات ترجمة و عندما أحاول دمجها ببرنامج VirtualDub يرفض فتح الملف وكأنه غير موجود وعندما حاولت فتحه ببرنامج Aegisub يرفض أيضا فتحه ويظهر لي هذه الجملة( Parsing SRT Expected timestamp pair at line 2 )المشكلة الثانية عندما أقوم بتعديل التوقيت ببرنامج ايجي سب وأحفظ الملف باسم جديد لكن عندما ادمجه ببرنامج VirtualDub فإن الملف يظهر بالتوقيت القديم قبل التعديل فما الحل ؟
~ VEGETA ~
30-12-2012, 01:20 AM
أمر آخر .. هل سيمكن تشغيل ملف كاريوكي من نوع ass بعد ذلك في حاوية الـ mkv ::.؟!
وأيضًا ما الأفضل .. إرفاق ملف الخط مع ملف الترجمة ass أو في الحاوية mkv ::.؟!
نعم يمكن وهذه الأيام أصبح سهل خصوصاً لو كنت منصب xy-vs filter أو أحدث بيتا من CCCP.
لم أجرب إرفاقه مع ملف الترجمة لكن إرفاقه مع ملف MKV مستعمل ويعمل تمام. أحياناً لا يظهر الخط بشكل مثالي لأسباب معينة لذا عليك التجربة (لن تأخذ منك دقائق).
cobra-mr
السبب مكتوب لك في الـ CLI. وهو أنك ما حددت مكان سكربت الإنتاج EPS2.avs حيث أنت وضعته هكذا "EPS2.avs" وهذا يعمل فقط عندا يكون السكربت في مجلد الأداة نفسه. بينما لو كان السكربت في مجلد والأداة في مجلد (مثل حالتك على الأغلب) فعندك حلين أبسط من بعض:
1- وضع السكربت في ملجد الأداة واستعمال الأوامر السابقة.
2- كتابة مسار السكربت عند استعمالك للأداة مثل "C:\avs_files\EPS2.avs" وهكذا...
ثم لماذا تستعمل avs2yuv؟ هذه لا حاجة لها الآن لإنتاج 10 بت حيث لن تفيدك بشيء غير مضيعة الوقت. استعمل الإنكودر مباشرة.
perrine
المشكلة الأولى في ملف الترجمة من نوع SRT تحدث بكثرة خصوصاً عندما تحمل ترجمة فيلم سينمائي من ناس متخلفين للغاية. السبب هو أن في السطر الثاني من أسطر الترجمة لا يوجد توقيت له. >> هذا ما أخبرك به البرنامج حرفياً.
أحدهم أتى مرة بمشكلتك ذاتها. يوجد حلين سهلين:
1- حذف السطر بأكمله وهو ما أفضله خصوصاً إن كان السطر غير هام.
2- إصلاح التوقيت. يعني انظر كيف يكتب التوقيت في الملف للأسطر الأخرى واكتب توقيتاً مماثلاً لهذا السطر...
الآن كيف تنفذ الحل؟ عن طريق المفكرة.
المشكلة الثانية لها عدة أسباب صراحة لذا لا أستطيع مساعدتك فيها بكفاءة. لكن لا تستعمل VD فلا حاجة لك به... أحد الأسباب قد يكون أن الفيديو VFR وأي برنامج يعتمد على AVS لا يستطيع التمييز بين VFR وCFR. في إيجي سب تستطيع عمل Export وتختار VFR وعندها سيجعل الملف متوافق لكن هناك خطوات وتفصيلات إضافية لا يسعني ذكرها. خصوصاً أن المشكلة قد تكون مغايرة عن هذا.
لو تزودنا بمعلومات أخرى قد نتمكن من مساعدتك. معلومات عن الفيديو الخام، اذهب إلى إيجي سب في خانة Video ثم افتح بيانات الفيديو (ناسي اسم الخيار) واكتب لنا الـ FPS.
Garoo
30-12-2012, 02:35 AM
نعم يمكن وهذه الأيام أصبح سهل خصوصاً لو كنت منصب xy-vs filter أو أحدث بيتا من CCCP.
لم أجرب إرفاقه مع ملف الترجمة لكن إرفاقه مع ملف MKV مستعمل ويعمل تمام. أحياناً لا يظهر الخط بشكل مثالي لأسباب معينة لذا عليك التجربة (لن تأخذ منك دقائق).
السبب مكتوب لك في الـ CLI. وهو أنك ما حددت مكان سكربت الإنتاج EPS2.avs حيث أنت وضعته هكذا "EPS2.avs" وهذا يعمل فقط عندا يكون السكربت في مجلد الأداة نفسه. بينما لو كان السكربت في مجلد والأداة في مجلد (مثل حالتك على الأغلب) فعندك حلين أبسط من بعض:
1- وضع السكربت في ملجد الأداة واستعمال الأوامر السابقة.
2- كتابة مسار السكربت عند استعمالك للأداة مثل "C:\avs_files\EPS2.avs" وهكذا...
ثم لماذا تستعمل avs2yuv؟ هذه لا حاجة لها الآن لإنتاج 10 بت حيث لن تفيدك بشيء غير مضيعة الوقت. استعمل الإنكودر مباشرة.
ولكن يبدو أني أواجه مشاكل في ذلك .. ربما لم أعرف الطريقة الصحيحة بعد ::.
عندما قمت بدمج الترجمة وملفات الكاريوكي والصوت والفيديو معًا بدا كل شيء مثاليًا ما عدا عدم ظهور الكاريوكي بتاتًا .. ولم أملك أي حل في رأسي سوى نسخ سطور ملفات الكاريوكي ولصقها في ملف الترجمة الأصلي ::.
ولا أدري كيف ولكن الكاريوكي أشتغل .. المشكلة الوحيدة كانت في بطء مشغل الفيديو .. وتعليقه وتجمد الصورة ثم تسريعها وخربطات كثيرة .. فقط عندما يصل لجزء عرض الكاريوكي أي في أغاني البداية والنهاية .. بالعربي -والإنجليزي-.. وكأنه بيعمل Rendering لحظي للحلقة ::.!
مشغل الفيديو كان MPC المرفق مع CCCP ذو التاريخ 11-11-2011 .. فهل لديك فكرة عن المشكلة أو أنها فقط عندي ::.؟!
____
تعليق وسؤال على مشكلة الأخ cobra-mr والحل المقترح .. أليس من الأفضل إنشاء ملف أوامر bat بأوامر الإنتاج حيث يبدأ الإنتاج بمجرد فقط تشغيله عوضًا عن كتابتها في CMD في كل مرة .. أعتقد أنه هذا ما تفعلونه دون إخبارنا ض1 ::.؟!
cobra-mr
30-12-2012, 03:06 AM
فيجيتا
شكراً لك عزيزي على الرد السريع
لدي استفسار بخصوص اداة avs2yuv في السكريت عندما احذفها اضع بدالة شيء أما ادع مكانة خالي ؟
و اخر سؤال هي
انا عندما بدات الأنتاج كانت سرعت الأنتاج بطيئة جداً جداً جداً و أصبح الجهاز بطيء نوعاً ما هل هذا عادي ؟
مع العلم أن المقطع الذي أنتجة مدتة ثلاث دقائق !
~ VEGETA ~
30-12-2012, 03:56 AM
ولكن يبدو أني أواجه مشاكل في ذلك .. ربما لم أعرف الطريقة الصحيحة بعد ::.
عندما قمت بدمج الترجمة وملفات الكاريوكي والصوت والفيديو معًا بدا كل شيء مثاليًا ما عدا عدم ظهور الكاريوكي بتاتًا .. ولم أملك أي حل في رأسي سوى نسخ سطور ملفات الكاريوكي ولصقها في ملف الترجمة الأصلي ::.
السلام عليكم
هل استعيت ملفات الترجمة والكاريوكي في سكربت الإنتاج بغية إنتاجها هاردسب أم تستعمل السوفت سب؟
لو هاردسب المفروض تظهر بأكملها وعلى العموم وضع أسطر الكارا في ملف الترجمة أفضل شيء.
ولا أدري كيف ولكن الكاريوكي أشتغل .. المشكلة الوحيدة كانت في بطء مشغل الفيديو .. وتعليقه وتجمد الصورة ثم تسريعها وخربطات كثيرة .. فقط عندما يصل لجزء عرض الكاريوكي أي في أغاني البداية والنهاية .. بالعربي -والإنجليزي-.. وكأنه بيعمل Rendering لحظي للحلقة ::.!
مشغل الفيديو كان MPC المرفق مع CCCP ذو التاريخ 11-11-2011 .. فهل لديك فكرة عن المشكلة أو أنها فقط عندي ::.؟!
الكاريوكي السوفت سب يعاني من بطئ أحياناً حسب ثقل الكاريوكي نفسه لكن فلتر xy-vs filter يشغل الكاريوكي السوفت سب بكفاءة وسرعة ممتازة.
صدرت نسخة RC من CCCP تجدها هنا (http://www.cccp-project.net/beta/Combined-Community-Codec-Pack-RC-2012-12-29.exe) وهي تحتوي على نسخة xy من الفلتر بدلاً من النسخة العادية التي كانت في إصدار 11-11-2011. حتى لو أنك تستعمل الإصدار الرسمي من الحزمة تستطيع تحميل الفلترة وتنصيبه لديك وسيعمل تمام.
تعليق وسؤال على مشكلة الأخ cobra-mr والحل المقترح .. أليس من الأفضل إنشاء ملف أوامر bat بأوامر الإنتاج حيث يبدأ الإنتاج بمجرد فقط تشغيله عوضًا عن كتابتها في CMD في كل مرة .. أعتقد أنه هذا ما تفعلونه دون إخبارنا ض1 ::.؟!
أنا أفضل كتابتها في CMD حيث ملف الـ bat يفعل المثل لكن مشكلته لما ينتهي الإنتاج إن ضغطت أي كبسة تختفي الشاشة. هذا مزعج لي لأني أهتم بتقرير الإنتاج الذي يظهر في النهاية.
عموماً حتى باستخدام الـ CMD تستطيع نسخ الأوامر ثم كبسة يمين ولصقها به (لكن حاول ألا تنسخ آخرها لأنه أحياناً يبدأ بتنفيذها قبل أن تضغط Enter. يعني آخر أمر لا تكتبه كامل... أكمله بعد ما تلصق الكلام).
cobra-mr
هذه الأداة كنا نستعملها لعمل Piping من أجل إنتاج 10 بت. لم تعد مستعملة الآن لأن الإنكودر أصبح يتعامل مع الـ 10 بت مثل غيره من المصادر.
المهم، اذهب إلى هذا الموضوع (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=170485) ليشرح لك ماذا تفعل.
سرعة الإنتاج تعتمد بشكل أساسي جداً على المعالج. عادي تكون السرعة بطيئة في المعالجات البطيئة (كور2ديو فما دون). المقطع لا يهم طوله بل المهم إعدادات الإنتاج والفلترة وغيرها... أتحدث هنا عن FPS وليس المدة الكليّة.
بالتوفيق.
Garoo
30-12-2012, 04:10 AM
السلام عليكم
هل استعيت ملفات الترجمة والكاريوكي في سكربت الإنتاج بغية إنتاجها هاردسب أم تستعمل السوفت سب؟
لو هاردسب المفروض تظهر بأكملها وعلى العموم وضع أسطر الكارا في ملف الترجمة أفضل شيء. الكاريوكي السوفت سب يعاني من بطئ أحياناً حسب ثقل الكاريوكي نفسه لكن فلتر xy-vs filter يشغل الكاريوكي السوفت سب بكفاءة وسرعة ممتازة.
صدرت نسخة RC من CCCP تجدها هنا (http://www.cccp-project.net/beta/Combined-Community-Codec-Pack-RC-2012-12-29.exe) وهي تحتوي على نسخة xy من الفلتر بدلاً من النسخة العادية التي كانت في إصدار 11-11-2011. حتى لو أنك تستعمل الإصدار الرسمي من الحزمة تستطيع تحميل الفلترة وتنصيبه لديك وسيعمل تمام.
لكني ما ينبغي أن أقلق عليه هو وضع المشاهد .. فلا أستطيع إرغام جميع المشاهدين على تحميل فلتر وتنصيبه ::.
~ VEGETA ~
30-12-2012, 04:36 AM
لكني ما ينبغي أن أقلق عليه هو وضع المشاهد .. فلا أستطيع إرغام جميع المشاهدين على تحميل فلتر وتنصيبه ::.
إن كان عملك هاردسب فلن تعاني من شيء، لكن الكل يعلم أن الهاردسب تخلف.
لا ذنب لك إن كان المشاهد يستعمل حزمة كوديك قديمة أو برامج متخلفة. دائماً وأبداً هناك دعم فني في المواضيع/التدوينات ويفترض به أن يقرأها. بالإضافة إلى أن الفلتر هذا صغير للغاية... فقط ضع رابط الحزمة التي وضعت لك رابطها وانتهى الأمر. >> في القريب العاجل سيصدرون إصدار رسمي منها.
الاهتمام المفرط بالمشاهد بهذا الشكل شيء سلبي.
السلام عليكم
كيف الاحوال
عندي سؤال واتمنى اجد عندكم الاجابه و اعتذر لو اثقلت عليكم بسؤال و طلب
كيف اقدر اضيف خطوط الترجمه في برنامج mkvmerge GUI
و ياليت يكون شرح بصور
و لكم شكري مقدما
~ VEGETA ~
30-12-2012, 06:39 AM
السلام عليكم
كيف الاحوال
عندي سؤال واتمنى اجد عندكم الاجابه و اعتذر لو اثقلت عليكم بسؤال و طلب
كيف اقدر اضيف خطوط الترجمه في برنامج mkvmerge GUI
و ياليت يكون شرح بصور
و لكم شكري مقدما
سهل. من خانة Attachment تضع الخطوط وانتهى. ^_________________________^
ساموجين
30-12-2012, 10:44 AM
وضحت لكِ الأمر أعلاه لكن سأتحدث أكثر.
WAV: لا تستعمل في الإنتاج النهائي. أحياناً نحول الصوت من أي صيغة كانت مثل AAC إلى هذه الصيغة كي نستطيع إنتاجه لاحقاً كون كل برامج الصوت تقبل wav. وطبعاً تكون لوسليس.
WMA: لا وحسب.
MP3: لا تصلح في الفانسب. آخر عهدها بالفانسب كانت أيام AVI الله لا يذكرها بالخير.
M4A: تكون AAC في الغالب.
FLAC: صيغة مميزة وهي لوسليس (فقدان الجودة=0، حجم كبير). تستعمل في إنتاجات البلواري خصوصاً مع أبعاد 1080p حيث نحول الصوت الأصلي (لوسليس أيضاً. بحجم كبير) إلى هذه الصيغة التي تتوافق معها مشغلات الحاسب.
AAC: أفضل خيار كما قلت أعلاه.
.:. ~ مآآشآء آلله..شڪرآآ لڪ آخي على هآلمع‘ـلۈمآت..آفدتنآ بآرڪ آلله فيڪ..
ۈ رغم آني مبتديئة في آلآنتآج.. ۈخبرتي لآ تقآرن آبدآآ بڪ..
لڪن سآذڪر لڪ آسبآبنآ نح‘ـن آلمبتديئين فيمآ ترآه آنت ۈآلمحترفين من آلفآنسبرز..آخ‘ـطآء ..
~•بآلنسبة للآنتآج سۈفت سب أو الانتاج للفديو وعدم إرفاق الترج‘ـمة فقط....لماذا لآزآل غير مقبۈل لدى آلڪثيرين..؟
آلجۈآب ۈآضح...~ح‘ـقۈق آلترجمة..
ۈ قد تعتبره آنت سببآ غير مقبۈل لآنڪ قد بلغت من آلشهرة-مآشآء آلله-مآ يغنيڪ من آلحرص ع‘ـليهآ..
لڪنهآ لآزآلت مطلبآ للڪثيرين ۈأرآه ح‘ـقآ مشرۈعآ..لهم.
آيضآ من آلآسبآب..آضآفة آلشع‘ـآر ۈآلآمۈر آلآخرى خآصة للفرق.
آمآ آلح‘ـجم..فأراه مطلب آسآسي ۈآحد آضلآع مثلث عنآصر آلتميز..(آلجۈدة-آلسرعة-آلحجم)
ألا تتفق مع‘ـي أن آلمشآهد يحتآج للجۈدة آلخآرقة في (آلترجمة-آلآستآيلآت-نۈع آلخط) لآنهآ هي آلمؤثرة حقآ..:Smile:
آمآ آلفديۈ فيمڪن آلقبۈل بجۈدة عآلية ..~ وهذآ لآ يع‘ـني أني أنتج الجودة الضعيفة..بل عَ آلعكس أمقتهآ تماماً..~
.:. ~كمآ آرى آن جۈدة آلصۈت آلخآرقة غير مهمه في آلآنمي آليآبآني..-بخلآف لۈ ڪآنت آللغة آنج‘ـليزية آۈ ڪآن آنميشن
فسآحرص عندهآ على جۈدة آلصۈت-.فلآ مآنع من آن أخسر قليلاً منه أو أن أضغط آلصۈت قليلآ..لأڪسب آلح‘ـجم..~
.:. ~حرصي على آلحجم.. بسبب آلرغبة في آلرفع على آلميديآ فير.. بدۈن تقسيم..فللتقسيم مشآڪله آلمزعجة..icon001
فقط للتوضيح..وع‘ـذرآا للإطالة~
..:. .:. .:. .:.
سؤآلي:.
•~ آرغب بقص آغنية آلبدآية ۈ آغنية آلنهآية..لعدة آسبآب(صۈر مخلة +تقليل آلحجم...آلخ)
مآ هي آفضل طريقة آۈ آفضل برنآمج لذلڪ ۈڪيف.؟
~•~ هل يمڪن تحريڪ آلڪلآم في برنآمج آلآيجي سب(من آليمين لليسآر..آۈ من آعلى لآسفل).؟ ۈڪيف.؟
فارس البرق
30-12-2012, 02:07 PM
أنا أفضل كتابتها في CMD حيث ملف الـ bat يفعل المثل لكن مشكلته لما ينتهي الإنتاج إن ضغطت أي كبسة تختفي الشاشة. هذا مزعج لي لأني أهتم بتقرير الإنتاج الذي يظهر في النهاية.
عموماً حتى باستخدام الـ CMD تستطيع نسخ الأوامر ثم كبسة يمين ولصقها به (لكن حاول ألا تنسخ آخرها لأنه أحياناً يبدأ بتنفيذها قبل أن تضغط Enter. يعني آخر أمر لا تكتبه كامل... أكمله بعد ما تلصق الكلام).
سهل
ضع pause فقط اسفل ملف البات ولن تختفي الشاشة
^_____^
~ VEGETA ~
30-12-2012, 04:35 PM
سهل
ضع pause فقط اسفل ملف البات ولن تختفي الشاشة
^_____^
لم تفهم المقصد. أنا أفعل هذا لكن ما إن تضغط أي زر تختفي الشاشة... هذا ما قصده لا أكثر.
ساموجين
حقوق الترجمة ليست شيء موجود بهذا التصور. أعطني الحلقة الهاردسب وسأسرق الترجمة بسهولة عادي. انسَيْ الأمر وحسب...
لو نظرتي للأمر من جهة المبتدئ والمحترف فأرى أن المبتدى لو نهج نهج المحترف لكان أفضل بكثير. أي يستعمل السوفت سب و10 بت وغيرها مثله مثل الخبراء فهذا سيزيد من خبرته عكس مثلاً البقاء على الهاردسب القديم البالي.
الهاردسب - تحديد الحجم.... كلها أمور لا طائل منها وحسب. رفع على الميديافير؟ الميديافير الآن أكثر موقع يحذف حلقات لذا لا داعيَ أبداً للاهتمام به إلى هذا الحد... حتى لو غيرتي اسم الملف ووضعتيه في ملف مضغوط سيعلمون أنه أنمي كما حصل معي.
الرجل الغراب
30-12-2012, 04:50 PM
.:. ~ مآآشآء آلله..شڪرآآ لڪ آخي على هآلمع‘ـلۈمآت..آفدتنآ بآرڪ آلله فيڪ..
ۈ رغم آني مبتديئة في آلآنتآج.. ۈخبرتي لآ تقآرن آبدآآ بڪ..
لڪن سآذڪر لڪ آسبآبنآ نح‘ـن آلمبتديئين فيمآ ترآه آنت ۈآلمحترفين من آلفآنسبرز..آخ‘ـطآء ..
~•بآلنسبة للآنتآج سۈفت سب أو الانتاج للفديو وعدم إرفاق الترج‘ـمة فقط....لماذا لآزآل غير مقبۈل لدى آلڪثيرين..؟
آلجۈآب ۈآضح...~ح‘ـقۈق آلترجمة..
ۈ قد تعتبره آنت سببآ غير مقبۈل لآنڪ قد بلغت من آلشهرة-مآشآء آلله-مآ يغنيڪ من آلحرص ع‘ـليهآ..
لڪنهآ لآزآلت مطلبآ للڪثيرين ۈأرآه ح‘ـقآ مشرۈعآ..لهم.
آيضآ من آلآسبآب..آضآفة آلشع‘ـآر ۈآلآمۈر آلآخرى خآصة للفرق.
آمآ آلح‘ـجم..فأراه مطلب آسآسي ۈآحد آضلآع مثلث عنآصر آلتميز..(آلجۈدة-آلسرعة-آلحجم)
ألا تتفق مع‘ـي أن آلمشآهد يحتآج للجۈدة آلخآرقة في (آلترجمة-آلآستآيلآت-نۈع آلخط) لآنهآ هي آلمؤثرة حقآ..:Smile:
آمآ آلفديۈ فيمڪن آلقبۈل بجۈدة عآلية ..~ وهذآ لآ يع‘ـني أني أنتج الجودة الضعيفة..بل عَ آلعكس أمقتهآ تماماً..~
.:. ~كمآ آرى آن جۈدة آلصۈت آلخآرقة غير مهمه في آلآنمي آليآبآني..-بخلآف لۈ ڪآنت آللغة آنج‘ـليزية آۈ ڪآن آنميشن
فسآحرص عندهآ على جۈدة آلصۈت-.فلآ مآنع من آن أخسر قليلاً منه أو أن أضغط آلصۈت قليلآ..لأڪسب آلح‘ـجم..~
.:. ~حرصي على آلحجم.. بسبب آلرغبة في آلرفع على آلميديآ فير.. بدۈن تقسيم..فللتقسيم مشآڪله آلمزعجة..icon001
فقط للتوضيح..وع‘ـذرآا للإطالة~
..:. .:. .:. .:.
سؤآلي:.
•~ آرغب بقص آغنية آلبدآية ۈ آغنية آلنهآية..لعدة آسبآب(صۈر مخلة +تقليل آلحجم...آلخ)
مآ هي آفضل طريقة آۈ آفضل برنآمج لذلڪ ۈڪيف.؟
~•~ هل يمڪن تحريڪ آلڪلآم في برنآمج آلآيجي سب(من آليمين لليسآر..آۈ من آعلى لآسفل).؟ ۈڪيف.؟
أختي، حملي هذا البرنامج من هنا (http://www.01net.com/telecharger/windows/Multimedia/edition_video/fiches/img101001.html) و قومي بتنصيبه
اتبعي الخطوات التالية:::
1.أنتجي حلقة كاملة بالطريقة المعتادة
2.أدخلي الحلقة و حددي المقطع المراد حذفه بين [] و اضغطي على × لحذفه/كرري هذه الخطوة إذا كان هناك أكثر من مقطع/
3.اختاري مكان الحفظ و اضغطي save video
هناك أيضًا طريقة ثانية عن طريق أمر trim في AVS. تفقدي هذا الدرس (http://www.msoms-anime.net/t29916.html) للتفاصيل
تحريك الكلام في الأيجيسب ممكن طبعًا عن طريق كود move،راجعي كتاب الأخ فانتوم كيد لمعرفة المزيد عن الأكواد من هنا (http://www.gulfup.com/?QLvZXz)
أرجو أن أكون أفدتك و عذرًا على الإطالة..بالتوفيق
Garoo
30-12-2012, 05:30 PM
لم تفهم المقصد. أنا أفعل هذا لكن ما إن تضغط أي زر تختفي الشاشة... هذا ما قصده لا أكثر.
إذن جرب تشغيل ملف الـ .bat من الـ cmd .. في النهاية هناك اختصار في الوقت ::.
~ VEGETA ~
30-12-2012, 08:15 PM
إذن جرب تشغيل ملف الـ .bat من الـ cmd .. في النهاية هناك اختصار في الوقت ::.
تقرير نهاية الإنتاج مهم جداً. أحياناً بالخطأ تضغط أي زر وبتلاقيه يذهب.
بالإضافة إلى أنك قد تريد عمل عدة أمور مثل إنتاج الفيديو وقص الصوت وإنتاجه وأقراص البلوراي... كل الأدات تكون في مجلد واحد لذا لما تفتحه بالـ CMD عندها تختار وتستخدم أي أداة دون الحاجة إلى استعمال أكثر من ملف والدخول والخروج منها... الأمر حقاً لا يستحق النقاش فيه، عادي.
_________
قص الأغاني وغيرها يتم عبر أمر Trim في AVS... للحجب لو أردتِ قص المقطع فهذا ممكن بهذا الأمر أما برامج أخرى فلا داعي لها.
_________
cobra-mr
30-12-2012, 10:34 PM
سلام عليكم
اخوتي انا لما انتجت المقطع (10 بت ) واجهتني مشكلة و هي ان الفديو جاء باللون الأخضر !
و أصبحت مدة المقطع المنتج اربعة دقائق !
مع ان المقطع الأصلي كان مدتة ثلاث دقائق !
~ VEGETA ~
31-12-2012, 12:55 AM
سلام عليكم
اخوتي انا لما انتجت المقطع (10 بت ) واجهتني مشكلة و هي ان الفديو جاء باللون الأخضر !
و أصبحت مدة المقطع المنتج اربعة دقائق !
مع ان المقطع الأصلي كان مدتة ثلاث دقائق !
السلام عليكم
لم توضح مشكلتك بأي شكل. المرات القادمة ضع تفاصيل مثل سكربت الإنتاج وأوامره.... لكن على الأغلب أنت لا زلت تستعمل حزمة Dither مع avs2yuv من أجل إنتاج 10 بت.
فقط ضع الفيديو في الإنكودر وسيبدأ الإنتاج بشكل عادي ولا حاجة لاستعمال الحزمة تلك في هذا المجال بعد الآن. لأنك في تلك الطريقة تحول الفيديو إلى 16 بت ثم تكتب أمرين في نهاية السكربت حتى يأخذه الإنكودر بشكل سليم. إلا أنك لم تفعل ربما.
لماذا أشعر أنني يجب أن أكتب موضوع عن كيفية طلب المساعدة هنا وأجبر المشرفين على تثبيته؟ لول.
__________
الحجم
بالنسبة لمن راسلني حول الحجم والاحتفاظ بالأنيمات على الهارد... أنا أنيماتي أخزنها على أقراص ديفيدي عددها تجاوز الـ 200 قرص! وطبعاً هذا بسبب أني ما أقدر أشتري هارد خارجي حالياً. بإمكانكم فعل المثل أيضاً... لكنها بأي حال ليست حجة أبداً لتحديد الحجم فلو كانت حجة لكانت واهية وحسب.
أما عن سرقة الهارد... الذي يستطيع سرقة الهارد هو المبتدئ أصلاً! فقط أضع اسمي فوق اسم المترجم والسلام عليكم. وبالمرة أضع شعار... فحتى من يشاهد هكذا أعمال لن تفرق معه إعادة الإنتاج إن وفرت له روابط مباشرة وزخرفة مواضيع وغيرها.
أدعو الفانسبرز العرب دوماً إلى التخلي عن هذه الأشياء التي لا طائل منها. تحديد الحجم، الهاردسب، تعدد الجودات بلا معنى، ستايلات ملونة....... والقائمة تطول وتطول.
الفانسب الإنجليزي تطور بشكل رهيب بينما العربي لا زال يقبع في الهاوية والبعض يستمر في إبقاؤه فيها عوضاً عن تحسين الحال.
____________
بالمناسبة صدرت النسخة الرسمية الجديدة من CCCP تجدونها في موقعهم.
نجمة الإسلام
31-12-2012, 09:48 PM
ممكن أعرف عن البرنامج الذي ينتجون به أي فيديو بجودة عالية
يعني انا لدي فيديو بجودة ضغيفة و اريد ان اجعله بجودة عالية و صورة واضحة ماهو البرنامج المستعمل و كيف اعمل به أي انتج به لأنني مبتدئة جدا
Yo Chan
31-12-2012, 11:18 PM
طيب يعني أقرأ موضوع إلبسي أول ثم موضوع فيجيتا ...
+ وش الفرق بين الـ 8 بت و الـ 10 بت ...
ممكن أعرف عن البرنامج الذي ينتجون به أي فيديو بجودة عالية
يعني انا لدي فيديو بجودة ضغيفة و اريد ان اجعله بجودة عالية و صورة واضحة ماهو البرنامج المستعمل و كيف اعمل به أي انتج به لأنني مبتدئة جدا
فيديو جودته ضعيفة و تريدين جعل جودته عاليه .في الاحلام فقط.
اما عكس ذلك فيمكنك .
ممكن أعرف عن البرنامج الذي ينتجون به أي فيديو بجودة عالية
يعني انا لدي فيديو بجودة ضغيفة و اريد ان اجعله بجودة عالية و صورة واضحة ماهو البرنامج المستعمل و كيف اعمل به أي انتج به لأنني مبتدئة جدا
الأمر مثل محاولة إرجاع الخبز لحالته الطبيعية قبل تعفنه .. مستحيل ::.
لا يمكن تحويل فيديو إلى جودة أعلى .. ولكن يمكن تحويل الفيديو إلى جودة أقل .. الأمر يسير في اتجاه واحد فقط ::.
~ VEGETA ~
1-1-2013, 03:00 PM
ممكن أعرف عن البرنامج الذي ينتجون به أي فيديو بجودة عالية
يعني انا لدي فيديو بجودة ضغيفة و اريد ان اجعله بجودة عالية و صورة واضحة ماهو البرنامج المستعمل و كيف اعمل به أي انتج به لأنني مبتدئة جدا
السلام عليكم.
الإنكودر هو x264. تحسين الجودة يكون نسبي حيث لا وجود للسحر. الإنكودرات تنتج لكِ فيديو Lossy يعني تخسرين من الجودة شئتِ أم أبيتِ.
ضعيف -> عالي مستحيل وحسب.
طيب يعني أقرأ موضوع إلبسي أول ثم موضوع فيجيتا ...
+ وش الفرق بين الـ 8 بت و الـ 10 بت ...
اقرأ موضوعي عن الفلترة ثم موضوعي عن استعمال الإنكودر مباشرة وثم اقرأ موضوع إلبسي عن أوامر الإنكودر وبعده موضوع إلبسي عن 10 بت وثم اقرأ موضوعي عن MKV. وبعدها أبدع بطريقتك.
الفرق هو أن الأول يستعمل 8 بت والآخر يستعمل 10 بت ^_^ الـ 10 بت أفضل بكثير خصوصاً فيما يتعلق بالـ Compression Artifacts مثل الباندينغ. الـ 10 بت يعطيك حجم أقل بجودة أعلى (نعم هو كذلك). طبعاً لا تحدد البت ريت بل استعمل crf في الإنتاج. جرب بنفسك على مقطع معين انتجه بالإعدادات نفسها بالضبط بنمطين 8 و10 وشوف الحجم.
أحياناً فرق الحجم يكون قليل وأحياناً كبير لكن الجودة دائماً أعلى بالنسبة لـ 10 بت.
الأمر مثل محاولة إرجاع الخبز لحالته الطبيعية قبل تعفنه .. مستحيل ::.
لا يمكن تحويل فيديو إلى جودة أعلى .. ولكن يمكن تحويل الفيديو إلى جودة أقل .. الأمر يسير في اتجاه واحد فقط ::.
على الأقل الخبز لما تسخنه يرجع لـ 70% من حالته تلك ^_^.
التحويل إلى جودة أقل ممكن وممارس بقوة في الفانسب العربي. خصوصاً من فرق درجة البسطات.
السّلامُ عليكم ^_^
همم كيف آقولهآ ؟ همممم ، من فترة ودّي آتعلّم آلفانسب
لكن مآني عارفة ، من فين آبدآ ؟
آعرف اترجم آوقّت آشيآء بسيطة جداً حتى لقب مبتدئة كتير علي
برنآمج الايجي سب عندي من فترة ، و دآيم اجلس آخبص فيه ! و م قد جرّبت احفظ ملف الترجمة حتى
يعني لو حفظته ، لآ جديد !
م آبغى سوفت سب ، آبي اجرّب الهارد سب آظن تسمونها انتاج صح ؟
و كمان آلانتاج بآيش يستخدم ؟ هل لو برآمج معيّنة ؟ آفضل برنامج ؟
م آبغى اغوص كثير ، يعني حبّة حبّة
آفضل البرامج الي تنصحون فيهآ ؟ يكون لهآ شرح و لو بسيط في المنتدى
و بس ، و من بعد الآختبارات حآسنتر عندكم هنآ ^^
شكراً مقدماً لمن سيجيب على آستفسآري xD
نجمة الإسلام
1-1-2013, 06:40 PM
حسنا ..بينت انني لا اعرف شيئا عن الانتاج و برامجها ..~
المهم ..اريد معرفة البرنامج الذي يساعد على الحجب (في الأنميات )
~ VEGETA ~
1-1-2013, 07:23 PM
همم بالنسبة للبدء بالهارد سب فهذه ستكون أسوء بداية ولن تتقدمي بها! انسَيْ أمرها وحسب.
الإيجي سب برنامج ترجمة وتوقيت ويقوم بدور الحجب أيضاً... يعني ملف الترجمة يخرج منه.
الإنتاج له أدواته أيضاً.... نصيحتي الآن ركزي على شيء معين مثل الترجمة والتوقيت وبعدها شوفي الإنتاج لكن للمبتدئين لا ينفع يتعلموا الإنتاج على طول.
^
همم حسناً شِكراً ^^"
بمآذا تنصح آذن ؟
.
.
~ VEGETA ~
1-1-2013, 07:59 PM
^
همم حسناً شِكراً ^^"
بمآذا تنصح آذن ؟
.
.
..........
تعلمي برنامج إيجي سب وكيفية توقيت الأسطر وثم ترجمة شيء بسيط، تعرفي على البرنامج وأدواته المختلفة... بعدما تتمكني من البرنامج جربي ترجمة حلقة كاملة (ليس بالضرورة تصدريها للجميع) وهنا مهارات اللغة الإنجليزية واليابانية لديكِ هي من ستقول كلمة الفصل.
أتوقع هكذا تعلم الكل كيفية الترجمة ثم هناك من اهتم بالإنتاج أكثر من غيره ومنهم من يهتم بالكارا وهناك عشاق للتايب....
الإنتاج يحتاج إلى تجارب وقراءة العديد من الأشياء لذا لا ينفع للمبدئين برأيي الشخصي.
نجمة الإسلام
1-1-2013, 08:04 PM
هههه..صحييح أخي فيجيتا
انا سأبدأ بالترجمة
هل اترجم بنفس البرنامج ؟؟
~ VEGETA ~
1-1-2013, 09:03 PM
هههه..صحييح أخي فيجيتا
انا سأبدأ بالترجمة
هل اترجم بنفس البرنامج ؟؟
أكيد فمن اسمه Aegisub. هو مخصص للترجمة وكل ما يرافقها من توقيت وتايب وتأثيرات...
نجمة الإسلام
2-1-2013, 05:48 PM
أخي أنا الآن تعلمت اترجم ببرنامج Aegisub هذا .
الآن علي إنتاج الحلقة : 1- البحث عن الحلقة خام. ثم استعمال برنامج الميجوي للانتاج هل هذا صحيح؟؟؟
سؤال هنا: انا اخذت الحلقة المترجمة بصيغة أم ك في mkv هل يجب على انتاج الحلقة و البحث عن حلقة خام تقوم بنفس الصيغة لكي يكون التوقيت منظم ؟؟؟
كذلك هل استطيع الاعتماد على موضوعك في الترجمة ام انه لا يفيدني (يعني للمحترفين ههه)
آآآسفة جدا جدا على الأسئلة البايخه لأنني مبتدئة و مصممة على التعلم.
~ VEGETA ~
2-1-2013, 06:16 PM
أخي أنا الآن تعلمت اترجم ببرنامج Aegisub هذا .
الآن علي إنتاج الحلقة : 1- البحث عن الحلقة خام. ثم استعمال برنامج الميجوي للانتاج هل هذا صحيح؟؟؟
سؤال هنا: انا اخذت الحلقة المترجمة بصيغة أم ك في mkv هل يجب على انتاج الحلقة و البحث عن حلقة خام تقوم بنفس الصيغة لكي يكون التوقيت منظم ؟؟؟
كذلك هل استطيع الاعتماد على موضوعك في الترجمة ام انه لا يفيدني (يعني للمحترفين ههه)
آآآسفة جدا جدا على الأسئلة البايخه لأنني مبتدئة و مصممة على التعلم.
1- الحلقة الخام تجديها بطرق مختلفة وليس بالضرورة استعمال الميجوي لأنه برنامج متخلف جداً. هناك بدائل عنه تجديها في القسم مثل الإنتاج مباشرة.
التوقيت أنتِ تقومين به في الإيجي سب سواء على الحلقة بصيغة MKV أو MP4. التوقيت يكون متوافق مع الخام النهائي المعتمد في الإنتاج.
2- ليس لدي موضوع في الترجمة هنا، مواضيعي عن الإنتاج فقط.
مبدأياً تعلمي التوقيت والترجمة بالإيجي سب وثم ارفقي ملف الترجمة مع الخام دون إنتاج (سوفت سب) وبهذا تكوني أصدرتِ حلقة. الخام MKV؟ إن كانت جودته عالية اعتمديه نهائياً، وإلا فابحثي عن آخر. مفاد الرد هذا هو أنكِ غير مجبرة على الإنتاج (سواء ميجوي أو غيره) فلو كان الخام جيد وحجمه مناسب اعتمديه وانتهيناً. هذا ليس أسلوب مبتدئين بالمناسبة حتى لا تسرحي بعيداً.
بالتوفيق.
نجمة الإسلام
2-1-2013, 07:00 PM
عندما نفتح الحلقة الغنجليزية بصيغة أم كا في (لأنها مؤقتة) و ابدأ بالترجمة
يفتح الملف الترجمة ، و عندما ادرت فتح الفيديو كخلفية لم يرد الفتح و ظهرت هذه النافذة :
http://im19.gulfup.com/xK211.jpg (http://www.gulfup.com/?B2uCak)
و جزيت خيرا فيجيتا
~ VEGETA ~
2-1-2013, 08:35 PM
أتوقع المشكلة من الكوديك الموجود لديكِ.
حملي حزمة CCCP من هنا www.cccp-project.net واحذفي كل ما لديكِ من حزم مثل الكي لايت ثم أعيدي التشغيل ونصبيها.
أيضاً، يفضل تحميل آخر نسخة من الإيجي سب (http://plorkyeran.com/aegisub/downloads/aegisub-r7424-32.exe). طبعاً فيها اختلافات جوهرية مثل صندوق الكتابة حيث أصبح يقسم إلى قسمية، الي فوق يظهر النص الأصلي والي تحت نكتب فيه.
أتوقع لن تواجهي مشكلة بعد الآن في فتح الفيديو أو الصوت ولو في مشكلة ضعيها هنا.
sweeli7
3-1-2013, 03:13 PM
السلام عليكم ..
كنت أود أن أٌقوم بعمل محاكاة بحلقة معينة
و سمعت إن Adobe After effect يستخدم في ذلك
لدي خبرة بسيطة به .. لكن لدي سؤالين بخصوصه :
أولاً : لدي حلقة بصيغة MKV لم لا يمكنني أن أستيردها للبرنامج؟
ثانياً : كيف أركب المقطع التي عملت له المحاكاة بالحلقة كلها ؟ < أعتقد إن هذا بالإنتاج ..
~ VEGETA ~
3-1-2013, 04:31 PM
السلام عليكم ..
كنت أود أن أٌقوم بعمل محاكاة بحلقة معينة
و سمعت إن Adobe After effect يستخدم في ذلك
لدي خبرة بسيطة به .. لكن لدي سؤالين بخصوصه :
أولاً : لدي حلقة بصيغة MKV لم لا يمكنني أن أستيردها للبرنامج؟
ثانياً : كيف أركب المقطع التي عملت له المحاكاة بالحلقة كلها ؟ < أعتقد إن هذا بالإنتاج ..
وعليكم السلام
المحاكاة ممكن عملها بالإيجي سب لو عندك مهارة فيه، يحتاج تمرس لا أكثر.
1- الآفتر إيفيكتس لا يدعم الحاوي MKV. حول ملفك إلى MP4 وسيعمل، ممكن تستعمل إنكودر x264 لذلك.
2- هذا في بشأنه درس في قسم الدروس لكنه قديم. يتم استعمال كوديك Lagarith وتنتج المقطع بآلية معينة مشروحة بالدرس حيث يكون الناتج فيديو يحتوي على قناة شفافية... التفاصيل في الدرس.
الآفتر سيجبرك تنتج الحلقة بينما لو عملت بالإيجي سب تضع المحاكاة في ملف الترجمة وترفقها سوفت سب.
(رونقة الحياة)
3-1-2013, 05:12 PM
.
.
نجمة الإسلام
في الغالب يكون التوقيت جاهز ، وليس عليك إعادة التوقيت ، خاصة إذا كان جيدًا
sweeli7
3-1-2013, 09:32 PM
وعليكم السلام
المحاكاة ممكن عملها بالإيجي سب لو عندك مهارة فيه، يحتاج تمرس لا أكثر.
1- الآفتر إيفيكتس لا يدعم الحاوي MKV. حول ملفك إلى MP4 وسيعمل، ممكن تستعمل إنكودر x264 لذلك.
2- هذا في بشأنه درس في قسم الدروس لكنه قديم. يتم استعمال كوديك Lagarith وتنتج المقطع بآلية معينة مشروحة بالدرس حيث يكون الناتج فيديو يحتوي على قناة شفافية... التفاصيل في الدرس.
الآفتر سيجبرك تنتج الحلقة بينما لو عملت بالإيجي سب تضع المحاكاة في ملف الترجمة وترفقها سوفت سب.
حسناً .. هل يمكنني عمل محاكاة للوحة متحركة في الإيجي سب؟
و هل ستكون النتيجة إحترافية ؟
و سؤال آخر لو سمحت ..
الحلقة اللتي أريد إنتاجها.. الوانها باهتة و حدودها ليست جيدة .. هل يوجد حل لهذا الشيء؟
~ VEGETA ~
3-1-2013, 10:00 PM
حسناً .. هل يمكنني عمل محاكاة للوحة متحركة في الإيجي سب؟
و هل ستكون النتيجة إحترافية ؟
و سؤال آخر لو سمحت ..
الحلقة اللتي أريد إنتاجها.. الوانها باهتة و حدودها ليست جيدة .. هل يوجد حل لهذا الشيء؟
نعم يعمل محاكاة للوحة متحركة. حتى أن هناك أداة أو سكربت يتكامل مع الـ Moccha التي تأتي مع الآفتر إيفيكتس وتعمل تعقب (Tracking)... يعني قوة محاكاة رهيبة راح تحصل عليها.
هذه الأداة لم أستعملها (يمكنك العمل بدونها أيضاً) لكن هناك من عمل بها بقدرٍ كافٍ في قناتي، تفضل واسأله فهذه أفضل طريقة.
نعم يوجد طريقة لتحسين الحدود والألوان وهي في موضوعي عن الفلترة.
~ VEGETA ~
3-1-2013, 10:18 PM
.
.
نجمة الإسلام
في الغالب يكون التوقيت جاهز ، وليس عليك إعادة التوقيت ، خاصة إذا كان جيدًا
هممم لو كانت الحلقة من فريق أجنبي محترم مثل UTW فعندها نعم التوقيت سيكون مثالي.. لكن في الغالب تضطر تعيد توقيت الملف.
ناهيك عن أن الترجمة إلى العربية تجبرك على فصل سطر إلى سطرين وهكذا أمور أحياناً وعندها تحتاج تؤقت من جديد.
السلام عليكم ..
كنت أود أن أٌقوم بعمل محاكاة بحلقة معينة
و سمعت إن Adobe After effect يستخدم في ذلك
لدي خبرة بسيطة به .. لكن لدي سؤالين بخصوصه :
أولاً : لدي حلقة بصيغة MKV لم لا يمكنني أن أستيردها للبرنامج؟
ثانياً : كيف أركب المقطع التي عملت له المحاكاة بالحلقة كلها ؟ < أعتقد إن هذا بالإنتاج ..
بما أن لديك خلفية في الأفتر إيفيكتس فسأشرح الموضوع بشكل سريع ::.
أولًا ستقوم بتحديد كامل الحلقة لعمل الرندر عليها .. ثم قم بإخفاء لير ملف فيديو الحلقة فقط وتبقي على باقي ليرات اللوحات ظاهرة كما هي .. ثم Add to render queue ::.
ثانيًا إعدادات الإنتاج ستكون :: Avi بكوديك Lagarith Lossless .. وقم بتغيير Channels لـ RGB + Alpha .. و Color غيرها إلى (Straight (Matted ::.
وأخيرًا قم بالإنتاج .. مع الحذر مسبقًا أثناء محاكاة اللوحات والتأكد أن سرعة فريمات الفيديو بعدما حولته من MKV إلى MP4 لم تتغير مطلقًا .. وإلا ستواجه مشاكل ولن تتطابق اللوحات مع الراو لاحقًا عندما تدمجهم ::.
وللصق ملف الأفتر بالحلقة عند الإنتاج استخدم أمر Avisynth هذا ::
video=ffvideosource("D:\Raw.mp4")
afx=directshowsource("D:\After.avi")
insertsign(video, afx, 0, 35163)
أول سطر هو لاستدعاء ملف الراو .. وثاني سطر لاستدعاء ملف الأفتر .. والثالث خاص بالدمج حيث أن الرقم 0 هو رقم أول فريم في الراو والرقم الآخر هو رقم آخر فريم ::.
نجمة الإسلام
4-1-2013, 03:05 PM
ممكن أعرف كل واحدة و ماذا تمثل في هذا :
{\fad(600,0)\fscx90\fscy120\c&H0405BA&\3c&HF6F6FB&\i1\pos(699,156)}
MOM-MOM
4-1-2013, 05:02 PM
السلام عليكم
بستفسر عن معنى هالمصطلحات :
use system decoder
audio stream index
الكودك
H246
DivX
XviD
معدل البث
AAC
ومالفرق بين 480i و 480p ؟
وماهو معدل العينة ؟
ممكن أعرف كل واحدة و ماذا تمثل في هذا :
{\fad(600,0)\fscx90\fscy120\c&H0405BA&\3c&HF6F6FB&\i1\pos(699,156)}
fad اختصار لـ Fade هو لتأثير الظهور أو الاختفاء التدريجي .. وحسب القيم المعطاة هنا فإن ظهوره سيستغرق 0.6 ثانية واختفاءه سيكون عاديًا لأن القيمة تساوي 0 ::.
fscx و fscy اختصار لـ Font scale x & y وهما متعلقان بتكبير أو تصغير النص .. حيث أن fscx للقيمة الأفقية و fscy للقيمة الرأسية .. وحسب القيم المعطاة فإن النص سينكمش أفقيًا بنسبة 10% (100-90) وسيتمدد رأسيًا بنسبة 20% (100-120) ::.
i1 اختصار لـ Italic وهي لتأثير النص المائل .. مثل هذا النص تمامًا ::.
c&H وما يتبعهم هو للون .. إذا كان فقط c أو c1 فإنه خاص باللون الأساسي .. وإذا كان c2 فإنه اللون الثانوي (لا يستخدم غالبًا) .. وإذا كان c3 فهو لون الحدود .. أما c4 فهو للون الظل .. وما بعد حرف H فهو كود اللون ::.
pos اختصار لـ Position وهي خاصة بموضع النص .. حيث أن الرقمين التاليين هما الإحداثيات السينية والصادية له ::.
وجميع ما سبق مشروح في هذه الصفحة ::
ASS Tags - Aegisub Manual (http://docs.aegisub.org/manual/ASS_Tags)
رحال القلوب
5-1-2013, 02:32 PM
ياشباب ممكن اي احد يفسر لي كيف اقدر اترجم او اتعلم انجليزي انا عندي نية وصارم بقوه I want learning English
الرجل الغراب
5-1-2013, 03:23 PM
على نظام التشغيل ويندوز 7 64 بت، يفشل ×264 8 بت في التعامل مع سكريبت الـ(AVS(.×264 error ما الحل لهذه المشكلة؟
~ VEGETA ~
5-1-2013, 03:46 PM
على نظام التشغيل ويندوز 7 64 بت، يفشل ×264 8 بت في التعامل مع سكريبت الـ(AVS(.×264 error ما الحل لهذه المشكلة؟
ما هي النسخة التي تستعملها؟ نسخة x264 ذات الـ 64بت لا تعمل مع avisynth. تقدر تنزل نسخة 64 بت من الـ avisynth لكن لا ينصح بها.
استعمل نسخ 32 بت من الإنكودر مع سكربتات الـ avs والإنتاج النهائي بإنكودر 64بت لأنه يأخذ فيديو.
هناك أشياء مثل Piping وغيرها...
~ VEGETA ~
5-1-2013, 04:11 PM
السلام عليكم
بستفسر عن معنى هالمصطلحات :
use system decoder
audio stream index
الكودك
H246
DivX
XviD
معدل البث
AAC
ومالفرق بين 480i و 480p ؟
وماهو معدل العينة ؟
سأشرحها لك حسب معرفتي...
use system decoder
حسب أين رأيتها. في الغالب، الحزم أو المشغلات تعطيك خيار كهذا يسمح لك باستخدام الديكودرات الموجودة في النظام بدون استعمال ديكودرات خارجية. لم يخطر ببالي أمثلة حالياً.
audio stream index
وضحها أكثر وأين رأيتها.
الكودك
هو معايير وضوابط وصفات البت ستريم. يوجد كوديكات فيديو وصوت... الكوديك هو نوع الفيديو فمثلاً لما نقول ما نوع الفيديو الفلاني..؟؟ تقول مثلاً نوعه H.264 أو الصوت تقول نوعه AAC لكن كلاهما موجودان داخل حاوي مثل MP4 يعني نوع الفيديو ليس MP4.
^ الحديث هنا يطول.
H246
DivX
XviD
هذه كوديكات فيديو. الـ H.264 هو الأفضل حالياً بينما DivX وXvid قديمات وليسا بكفاءة الأول مطلقاً.
معدل البث
معدل البث؟ هل تقصد Frame rate per second؟ هذا الـ FPS وهو سرعة عرض الفريمات مثل 24 فريم بالثانية... هناك معدلات مختلفة حسب كل نوع فيديو.
هل تقصد شيء آخر؟
AAC
هذا كوديك صوت (نوع ملفات صوتية يعني). هو من أفضل الكوديكات حالياً ويستعمل في البث التلفازي في القنوات اليابانية... يوجد كوديكات أخرى مثل Vorbis وAC3 وFLAC وغيرها... حسب إنتاجك ومصدرك يتحدد كوديك الصوت المناسب.
مثلاً إنتاجات البلوراي يستعمل فيها FLAC وAC3 كونها ذات تعريف عالي. بينما البث التلفازي يستعمل فيه AAC أو ممكن تنتج Vorbis. الديفيدي يستعمل فيه AC3 وعندما تعيد إنتاجه ممكن تستعمل AAC أو Vorbis.
ومالفرق بين 480i و 480p ؟
شوف، 480 ترمز إلى أبعاد الفيديو مثل 720x480 هنا نقول 480 بينما 1280x720 نقول 720.
نضيف بعدها يا i أو P حسب الفيديو. i ترمز إلى interlaced أي فيديو متداخل بينما p إلى progressive أي متتابع. فعندما نقول 720p يعني فيديو أبعاده 1280 في 720 ونوع فريماته متتابعة. طبعاً ممكن يكون 960x720 وليس 1280 حيث نهتم في البعد العمودي للملف أكثر من الأفقي.
طبعاً الفيديوهات المناسبة للحاسب تكون p حيث إنتاج إصدار أنمي متداخل أمر مثير للسخرية وحسب.
المتداخل يستعمل في البث التلفازي والديفيدي لأسباب يطول شرحها خصوصاً هراء الـ NTSC والـ PAL ناهيك عن نوع التداخل... ~
وماهو معدل العينة ؟
وضح أكثر؟ ممكن لو تجيب المصطلح الإنجليزي وأين رأيته يكون أفضل.
معدل البث
معدل البث؟ هل تقصد Frame rate per second؟ هذا الـ FPS وهو سرعة عرض الفريمات مثل 24 فريم بالثانية... هناك معدلات مختلفة حسب كل نوع فيديو.
هل تقصد شيء آخر؟
أعتقد أنه يقصد الـ Bitrate .. حيث درج الكثير على تعريبها "معدل البت" ::.
MOM-MOM
5-1-2013, 06:24 PM
~ VEGETA ~ (http://www.msoms-anime.net/u1222826.html)
يعطيك العافية اخوي
فعلاً ما اقصده هو الـ Bitrate كما ذكر الاخ في الرد الموجود فوقي
بعض هذه المصطلحات مرت علي كثيراً في اماكن مختلفة فحبيت اعرف معناها والبعض الاخر في برنامج format factory
يعطيك العافية من جديد
الرجل الغراب
5-1-2013, 07:32 PM
ما هي النسخة التي تستعملها؟ نسخة x264 ذات الـ 64بت لا تعمل مع avisynth. تقدر تنزل نسخة 64 بت من الـ avisynth لكن لا ينصح بها.
استعمل نسخ 32 بت من الإنكودر مع سكربتات الـ avs والإنتاج النهائي بإنكودر 64بت لأنه يأخذ فيديو.
هناك أشياء مثل Piping وغيرها...
جربت و تم الأمر بنجاح..سؤال آخر، هل هناك أمرavs يقطع الصوت بالتوازي مع أمر trim بالنسبة للفيديو؟ و آسف على الإزعاج..مشكور
جربت و تم الأمر بنجاح..سؤال آخر، هل هناك أمرavs يقطع الصوت بالتوازي مع أمر trim بالنسبة للفيديو؟ و آسف على الإزعاج..مشكور
لا أعلم حقيقة بشأن التوازي مع الفيديو .. ولكن هذا للقطع حسب الثواني ::
AudioTrim(3,50)
هكذا تكون قطعت ما قبل الثانية الثالثة وما بعد الخمسين .. ويمكنك استعمال الفواصل مثل 3.3 ::.
(رونقة الحياة)
5-1-2013, 08:40 PM
.
.
الرجل الغراب
أذكر أنني كنت أستخدم كود قطع واحد ، وهو يقطع الفيديو والصوت معًا
حيث يتم إنتاج الصوت من نفس السكربت المستخدم
.
.
الرجل الغراب
أذكر أنني كنت أستخدم كود قطع واحد ، وهو يقطع الفيديو والصوت معًا
حيث يتم إنتاج الصوت من نفس السكربت المستخدم
يبدو أنك محق .. قمت بدمج الصوت مع الترجمة ثم قمت بالقطع بأمر Trim وصلح الأمر ::.
~ VEGETA ~
6-1-2013, 12:16 AM
جربت و تم الأمر بنجاح..سؤال آخر، هل هناك أمرavs يقطع الصوت بالتوازي مع أمر trim بالنسبة للفيديو؟ و آسف على الإزعاج..مشكور
لا تتعامل مع الصوت داخل AVS، بالأحرى حاول قدر الإمكان أن لا تتعامل معه مطلقاً.
قص الصوت يتم عن طريق أدوات تأخذ سكربت الإنتاج وتنظر إليه وتبحث عن أول سطر فيه أوامر القص Trim وتستعملها في القص حيث تستخدم برنامج MKV Merge.
^ هكذا أفضل طريقة لقص الصوت حيث لا تضطر لإعادة إنتاج الصوت.
طبعاً يوجد أداة split_aud.pl والأداة الأفضل vrf.py التي تتعامل مع صوت vfr. لكنهما أداتان بالـ CLI لكن جاء ديمون كيد وصنع واجهة لهما.
لتحميل الأداة: هذا الرابط (http://www.gulfup.com/?dpgZo9) من رفعي. استعمالها سهل للغاية... تفحصوها!
لا أحد يستعمل أداة أخرى غيرها.
فيجيتا بغيت أسألك سؤال .. عندي فيديو بعد ما حطيت عليه كم فلتر طلعت النتيجة النهائية حلوة لكن في تشويش غريب متحرك في بعض الحدود يتحرك حتى في المشاهد الثابتة .. كيف أشيله ::.؟!
~ VEGETA ~
6-1-2013, 01:29 AM
فيجيتا بغيت أسألك سؤال .. عندي فيديو بعد ما حطيت عليه كم فلتر طلعت النتيجة النهائية حلوة لكن في تشويش غريب متحرك في بعض الحدود يتحرك حتى في المشاهد الثابتة .. كيف أشيله ::.؟!
حسب وصفك له هذا عيب يسمى Ringing والحل باستعمال فلاتر Deringing. طبعاً حسب وصفك له.
كنت سأقول dotcrawl لكن يبدو أنه ringing. على الأغلب هذا ناتج من فلاتر الـ sharpening والله أعلم.
MOM-MOM
6-1-2013, 11:37 AM
اريد ترجمة مقطع فيديو من اللغة الانقليزية الى العربية
ماهي البرامج المستخدمة ؟ وياليت شروحات لها ان امكن ..
نجمة الإسلام
6-1-2013, 02:49 PM
لدي مشكل عند ضغط الحلقة بحيث هذه الصورة للدرس :
http://im12.gulfup.com/2012-03-31/1333142140538.png
و هذا ما يحصل معي حيث لا أجد الكودك المستعمل هنا في الدرس:
6-01-2013 12-34-38 p.m. (http://www.gulfup.com/?Ybfnf3)
مع انني منصبة ل cccp الأخير .
Axis sniper
6-1-2013, 03:13 PM
السلامُ عليكُم ورحمة الله جميعًا ..
أولًا ، أودُّ أن أسأل ذلك السؤال التقليدي ..
أودُّ أن ألصق شعاري بأحد الحلقات ولا أعرف ض1
إعتبروا انكُم تكلمون أحد الجهلة تمامًا ..
حاولت تطبيق الدرس الخاص بـ الكوون ولكن أنا جاهل ض1
أودُّ فعلًا شرح بدائي لأقصى حد من فضلكُم ..
أنتظرك يا عَم فيجيتا < أو غيره طبعًا > ض1
= )
~ VEGETA ~
6-1-2013, 03:20 PM
لدي مشكل عند ضغط الحلقة بحيث هذه الصورة للدرس :
http://im12.gulfup.com/2012-03-31/1333142140538.png
و هذا ما يحصل معي حيث لا أجد الكودك المستعمل هنا في الدرس:
6-01-2013 12-34-38 p.m. (http://www.gulfup.com/?Ybfnf3)
مع انني منصبة ل cccp الأخير .
هذا كوديك Xvid وحزمة CCCP لا تنصبه معها لأنه بلا داعي حيث LAV تشغل فيديوهات Xvid بكفاءة.
طبعاً لما ينزل بكون معه إنكودر مثل الذي في الصورة ومجدداً CCCP لا تدعم الإنكودرات لأنها حزمة مشاهدة.
بإمكانك تنصيب الكوديك هذا بشكل منفصل وسيعمل تمام رغم أني أحثك على نسيان أمره فقد أصبح متخلف بجدارة هذه الأيام.
لدي موضوع مثبت عن استعمال الإنكودر x264 مباشرة وأنصحك بقراءته بتمعن ولا تقولي صعب وكذا لأنه ليس كذلك ^_^.
لو تدخلي قناتي ليلاً سأساعدك في الاستفسارات مباشرة.
حسب وصفك له هذا عيب يسمى Ringing والحل باستعمال فلاتر Deringing. طبعاً حسب وصفك له.
كنت سأقول dotcrawl لكن يبدو أنه ringing. على الأغلب هذا ناتج من فلاتر الـ sharpening والله أعلم.
لا أعتقد أنه Ringing .. هل يمكنك أن تلقي نظرة على هذه العينة ::.؟!
https://dl.dropbox.com/u/17081827/Video.mp4
الفلاتر المستخدمة ::
mftoon2(strength=80) AAAmod FastLineDarken(50)
Tweak(hue=4, sat=1.4, bright=0)
gradfun2dbmod()
HQDering()
Axis sniper (http://www.msoms-anime.net/u1187143.html)
هل ما زال احد يضع شعار على الحلقه ><
الان مقدمة فيديو احلى وافضل !!
MOM-MOM (http://www.msoms-anime.net/u1066587.html)
الترجمه عموما قدرة فهمك للسطور الانجلزيه وترجمتها للعربي ><
فليس هناك برامج للتحويل مقطع كامل من لغه الى لغه اخرى...
والتنسيق عبر برنامج Aegisub
Axis sniper
6-1-2013, 09:40 PM
^
إتشاجروا بس إنتوا براحتكوا بس في الآخر إعطوني الطريقتين ض1
Axis sniper (http://www.msoms-anime.net/u1187143.html)
1
بامكانك تحويل الشعار الى ملف ترجمه
وهوه عن طريق برنامج Image 2 Ass...
ويوجد برامج اخرى فقط اعطيك الفكره العامه..
2
طريقة آخرى..بالافتر افكت..
عن طريق ضبط مكان الشعار و قت ظـهوره فى الافتر ايفیكت
وتصدير العمل وانتاجه والاتيان به في الانتاج عن الامر..
insertsign
3
طريقه قديما كنت استخدمها ولا افضل العمل بها الان ولكن لك الحريه..
MyVideo ="vedio.avi OR mp4 OR mkv OR whatever" MyLogo = "sign.bmp" a1 = AVISource(MyVideo) a2 = ImageSource(MyLogo).ConvertToRGB32 converttoyv12()
xPos = 540 yPos = 0
mask_clip = Mask(a2, a2.GreyScale.Levels(0, 1, 75, 0, 255)) Overlay(a1, a2, mask=ShowAlpha(mask_clip), y=yPos, x=xPos, mode="add", opacity=1) textsub("sub.ass")
><
vedio.avi OR mp4 OR mkv OR whatever
هنا يتم وضع مسار الحلقة كاملاً .. مع الانتباه إلى الامتداد
sign.bmp
هنا يتم وضع مسار الشعار كاملاً مع مراعاة أن تكون الصورة بامتداد pmb
AVISource
هنا إن كان الفيديو ذو امتداد avi فيترك كما هو .. لكن إن تم استخدام أي حاوي آخر كـ mp4 أو mkv أو غيرها .. فيتم استبدال هذا الأمر بـ Directshowsource
converttoyv12()
هذا أمر تغيير نظام نظام الألوان .. ويتم وضعه لأن الشعار لا يتم قبوله في الفيديو إلا بنظام ألوان RGB32.. وهناك الكثير ممن يفضلون أنظمة أخرى مثل YUY2 أو YV12 .. لذا نقوم يوضع هذا الأمر لتغيير نظام الألوان بعد أن أرفقنا مع أمر إضافة الشعار أمر آخر وهو التغيير الإلزامي لنظام الألوان إلى RGB32.. باختصار .. ضعه كما هو ولا تتعب نفسك .. ولمزيد من المعلومات حول أنظمة الألوان .. يرجى مراجعة موضوع تعلّم Avisynth .. ففيه تفصيل جيد ^^
xPos = 540
الإحداثي السيني لموقع الشعار
yPos = 0
الإحداثي الصادي لموقع الشعار
mask_clip = Mask(a2, a2.GreyScale.Levels(0, 1, 75, 0, 255))
Overlay(a1, a2, mask=ShowAlpha(mask_clip), y=yPos, x=xPos, mode="add", opacity=1)
هذه أمور تختص بالشعار والصورة .. يفضل عدم العبث بها إلا لمن هو ملمّ بـ الأوامر وحيثياتها ..
add
هذا هو نظام ألوان الشعار .. ووضعه بقيمة add سيعرض الشعار متناسقاً مع ألوان خلفيّة الشاشة .. وهو الأفضل في نظري .. وهناك أوامر أخرى كـ Blend أو Multiply أو Subtract .. وهناك غيرها ستجدها في ملف الـ avisynth في قسم Overlay
وهنا بعض الأمثلة لأنظمة الألوان المختلفة مع تغيير القيم ::
ويوجد طرق اخرى شرح بالتفصيل...
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~ (http://www.msoms-anime.net/t29916.html)
فقرة الصاق شعار..
[فهرس][دروس و مواضيع اكاديمية الترجمه] (http://www.msoms-anime.net/t168834.html)
مواضيع الانتاج..
لصق شعار فديو او صره بعدة طرق ^_^
ان واجهت اي مشاكل عد الى هنا ><
~ VEGETA ~
6-1-2013, 10:30 PM
لا أعتقد أنه Ringing .. هل يمكنك أن تلقي نظرة على هذه العينة ::.؟!
https://dl.dropbox.com/u/17081827/Video.mp4
الفلاتر المستخدمة ::
mftoon2(strength=80) AAAmod FastLineDarken(50)
Tweak(hue=4, sat=1.4, bright=0)
gradfun2dbmod()
HQDering()
هذا ringing لكنه ليس بشكل كثيف كما حدث معي سابقاً.
فلتر mftoon2 يعمل ringing... نعم هو كذلك فيا إما تلعب بإعداداته أو تستخدم غيره.
أنصحك بـ LSFmod أو msharpen.
أنت مستعمل فلتر لعمل dering وهو HQDering.
انتبه قليلاً للحدود فهي كثيفة بعض الشيء (لا أعلم هل الأنمي طبيعته هكذا).
ثم لا تستعمل Tweak فلا داعيَ لاستعماله اللهم في حالة الكوارث... استعض عنه بـ color matrix.
حتى gradfun2dbmod لا أنصح باستعماله في الأنمي حالياً... هناك gradfun3 و flash3kyuu_deband اللذان ينتجان نتائج أفضل منه في الأنمي. كل فلتر له طريقته الخاصة في عمل ديباند فأحياناً تضطر تستعملهما معاً.
فلتر gf3 يدمر تفاصيل أحياناً ولكنه يقضي على البلوكس بشكل جيد... فلتر f3kdb بإمكانه إضافة جراين في مناطق التدرج لتحسين الـ gradients... طبعاً باستعمال الماسكات تزيد الفعالية بمراحل.
^ يبدو أني أطلت الكلام.
كنز الحياة
6-1-2013, 10:54 PM
السلام عليكم إخوتي الأكارم
كنت أبحث عن خط مناسب لترجمة مقطع
ووجدت ضالتي في خط اسمه فنان
مشكلتي هي أنني عندما أكتب كلمة تنتهي بـ"لًا" تكتب هكذا "لـًا"
مثل كلمة جزيلًا في هذه الصورة:
http://im35.gulfup.com/idfO1.png
هل لدى أحدكم خطًّا آخر شبيه بهذا الخط ليس فيه هذه المشكلة؟
وأيضًا هل لكم أن تخبروني ما هي أشهر خطوط للترجمة؟ وما هو الخط الذي يستخدمه فريق MCT-FANSUB لترجمة كونان مثلًا؟
شكرًا وجُزيتم خيرًا مسبقًا
هذا ringing لكنه ليس بشكل كثيف كما حدث معي سابقاً.
فلتر mftoon2 يعمل ringing... نعم هو كذلك فيا إما تلعب بإعداداته أو تستخدم غيره.
أنصحك بـ LSFmod أو msharpen.
أنت مستعمل فلتر لعمل dering وهو HQDering.
انتبه قليلاً للحدود فهي كثيفة بعض الشيء (لا أعلم هل الأنمي طبيعته هكذا).
ثم لا تستعمل Tweak فلا داعيَ لاستعماله اللهم في حالة الكوارث... استعض عنه بـ color matrix.
حتى gradfun2dbmod لا أنصح باستعماله في الأنمي حالياً... هناك gradfun3 و flash3kyuu_deband اللذان ينتجان نتائج أفضل منه في الأنمي. كل فلتر له طريقته الخاصة في عمل ديباند فأحياناً تضطر تستعملهما معاً.
فلتر gf3 يدمر تفاصيل أحياناً ولكنه يقضي على البلوكس بشكل جيد... فلتر f3kdb بإمكانه إضافة جراين في مناطق التدرج لتحسين الـ gradients... طبعاً باستعمال الماسكات تزيد الفعالية بمراحل.
^ يبدو أني أطلت الكلام.
لا عليك هذا الكلام هو ما أردته فعلًا .. ومعك حق في كثافة الحدود لا بد أني بالغت في ذلك ::.
شكرًا جزيلًا جدًا سآخذ بالنصائح كلها ::.
السلام عليكم إخوتي الأكارم
كنت أبحث عن خط مناسب لترجمة مقطع
ووجدت ضالتي في خط اسمه فنان
مشكلتي هي أنني عندما أكتب كلمة تنتهي بـ"لًا" تكتب هكذا "لـًا"
مثل كلمة جزيلًا في هذه الصورة:
http://im35.gulfup.com/idfO1.png
هل لدى أحدكم خطًّا آخر شبيه بهذا الخط ليس فيه هذه المشكلة؟
وأيضًا هل لكم أن تخبروني ما هي أشهر خطوط للترجمة؟ وما هو الخط الذي يستخدمه فريق MCT-FANSUB لترجمة كونان مثلًا؟
شكرًا وجُزيتم خيرًا مسبقًا
من الجيد أنك تعلم أن التنوين يكون قبل الألف وهذا شيء رائع .. ولكن يقوم أغلب المترجمين بوضع التنوين على الألف إذا كان قبل الألف لام لتفادي هذه المشكلة الشائعة مع أغلب الخطوط ::.
وخط فريق MCT-Fansub يمكن أن تجده في موضوعهم للدعم الفني وليكن في علمك أنه حتى MCT يضعون التنوين على الألف إذا كانت قبلها لامًا لذا فلا أظن أن خطهم خالي من هذه المشكلة ::.
~ VEGETA ~
7-1-2013, 12:10 AM
من الجيد أنك تعلم أن التنوين يكون قبل الألف وهذا شيء رائع .. ولكن يقوم أغلب المترجمين بوضع التنوين على الألف إذا كان قبل الألف لام لتفادي هذه المشكلة الشائعة مع أغلب الخطوط ::.
وخط فريق MCT-Fansub يمكن أن تجده في موضوعهم للدعم الفني وليكن في علمك أنه حتى MCT يضعون التنوين على الألف إذا كانت قبلها لامًا لذا فلا أظن أن خطهم خالي من هذه المشكلة ::.
هممم... هذا الموضوع لا يجب أن يكون معقد إلى هذا الحد. نعم وضع التنوين على الحرف الذي يسبق الألف هو الصحيح لكن كما تفضلتَ فإن بعض الخطوط (نسبة كبيرة ربما؟) تحدث مشاكل لو وضعت التنوين بهذه الطريقة (الصحيحة) لذا نلجأ لوضعه على الألف.
^ الأمر كله يتعلق برسم الحروف... لكن أياً من ذلكما الخياران أفضل من الذين لا يضعون التنوين بتاتاً، صحيح؟
جيرايا العظيم
7-1-2013, 12:17 AM
ماهي الطريقة الافضل لدمج الترجمة مع الفلم ؟
~ VEGETA ~
7-1-2013, 12:25 AM
ماهي الطريقة الافضل لدمج الترجمة مع الفلم ؟
mkv merge
هممم... هذا الموضوع لا يجب أن يكون معقد إلى هذا الحد. نعم وضع التنوين على الحرف الذي يسبق الألف هو الصحيح لكن كما تفضلتَ فإن بعض الخطوط (نسبة كبيرة ربما؟) تحدث مشاكل لو وضعت التنوين بهذه الطريقة (الصحيحة) لذا نلجأ لوضعه على الألف.
^ الأمر كله يتعلق برسم الحروف... لكن أياً من ذلكما الخياران أفضل من الذين لا يضعون التنوين بتاتاً، صحيح؟
أخالف الرأي .. قد لا يمكنك معرفة ما إذا كان المترجم يقصد "لاعبا" أي لاعبين أو "لاعبًا" أي لاعب واحد (تحصل أحيانًا).. أنا أرى أن تنوين الفتح يجب أن يوضع دائمًا في الترجمة لتوضيح وظيفة الألف .. والمشكلة الوحيدة تكمن في حرف اللام ولا أعتقد أن المدقق سيواجه مشكلة في تغيير التنوين من اللام للألف بوظيفة Replace ::.
أما تنوين الضم والكسر فهما فعلًا إضافة من عند المترجم إذا ما أراد إيصال النطق الصحيح للجملة وهو أمر ليس ضروري في معظم الأحيان وإنما للكماليات ::.
~ VEGETA ~
7-1-2013, 01:48 AM
أخالف الرأي .. قد لا يمكنك معرفة ما إذا كان المترجم يقصد "لاعبا" أي لاعبين أو "لاعبًا" أي لاعب واحد (تحصل أحيانًا).. أنا أرى أن تنوين الفتح يجب أن يوضع دائمًا في الترجمة لتوضيح وظيفة الألف .. والمشكلة الوحيدة تكمن في حرف اللام ولا أعتقد أن المدقق سيواجه مشكلة في تغيير التنوين من اللام للألف بوظيفة Replace ::. أما تنوين الضم والكسر فهما فعلًا إضافة من عند المترجم إذا ما أراد إيصال النطق الصحيح للجملة وهو أمر ليس ضروري في معظم الأحيان وإنما للكماليات ::. أنت لم تفهم مقصدي... أنا أؤيد كلامك أكثر منك. قصدي من عدم الأهمية هو وضع التنوين على الألف أم على الحرف الذي قبلها وليس وضعه من عدمه. أصلاً أنا أناشد المترجمين دوماً بالاهتمام بالإملاء والكتابة وغيرها.
أنت لم تفهم مقصدي... أنا أؤيد كلامك أكثر منك. قصدي من عدم الأهمية هو وضع التنوين على الألف أم على الحرف الذي قبلها وليس وضعه من عدمه. أصلاً أنا أناشد المترجمين دوماً بالاهتمام بالإملاء والكتابة وغيرها.
أها .. اتفقنا تقريبًا أجل ::.
MOM-MOM
7-1-2013, 11:10 AM
MOM-MOM (http://www.msoms-anime.net/u1066587.html)
الترجمه عموما قدرة فهمك للسطور الانجلزيه وترجمتها للعربي ><
فليس هناك برامج للتحويل مقطع كامل من لغه الى لغه اخرى...
والتنسيق عبر برنامج Aegisub
الي اقصده اني بترجم الكلام بعدين اسوي التوقيت وادمج الترجمة على المقطع
وش البرنامج الي المفترض استخدمه ؟
الي اقصده اني بترجم الكلام بعدين اسوي التوقيت وادمج الترجمة على المقطع
وش البرنامج الي المفترض استخدمه ؟
ترجمة الكلام بالنوت باد .. التوقيت والتنسيق بالآيجي سب .. دمج الترجمة بـ mkvmerge ::.
~ VEGETA ~
7-1-2013, 04:53 PM
الي اقصده اني بترجم الكلام بعدين اسوي التوقيت وادمج الترجمة على المقطع
وش البرنامج الي المفترض استخدمه ؟
ترجمي ووقتي ونسقي بالإيجي سب فقط.... الإنتاج ممكن تستغني عنه وترفقي ملف الترجمة مع الخام في حاوي MKV. والبرنامج الذي يفعل هذا هو MKV Merge الذي يأتي في حزمة اسمها MKV ToolNix.
ملكة الورد
8-1-2013, 10:41 AM
السّلام عليكم ورحمة الله وبركاته ~
سؤال :
أنا الآن أريد ترجمة إنمي و هو مترجم للإنجليزية
و الآن أريد أن أستخرج ملف الترجمة و لكنني لا أستطيع
لأن صيغة الفيديو Mp4 فكيف أستطيع إستخراج ملف الترجمة ؟!
وشكراً مقدماً ،
في أمآن الله ~
(رونقة الحياة)
8-1-2013, 10:52 AM
.
.
ملكة الورد
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ~
أعتقد أن الترجمة محروقة وليست مدمجة
" هارد سب "
والدليل أن صيغة الملف mp4
والحل أن تجدي ملف الترجمة من مصدر آخر .
ملكة الورد
8-1-2013, 11:13 AM
^
لايوجد إلا هذا ^^"
ربما لأن الجودة متوسطة فأنتج الملف بصيغة Mp4
يوجد جودة عالية MKV
لكنني لا أستطيع التحميل إلا بالتسجيل في الموقع
فاضطررت إلى تحميل الجودة المتوسطة
بحثت لكن لايوجد إلا تورنت
وكالعادة التورنت قديم و لا أستطيع التحميل منه أبداً
إذا لا يوجد حلٌ نهائياً لهذه المشكلة ؟
وشكراً لكْ ~
في أمان الله ~
(رونقة الحياة)
8-1-2013, 12:29 PM
.
.
ملكة الورد
اكتبي اسم الأنمي ورقم الحلقة بأي طريقة تفضلينها
مشاركة - تقييم - رسالة
~ VEGETA ~
8-1-2013, 02:59 PM
^
لايوجد إلا هذا ^^"
ربما لأن الجودة متوسطة فأنتج الملف بصيغة Mp4
يوجد جودة عالية MKV
لكنني لا أستطيع التحميل إلا بالتسجيل في الموقع
فاضطررت إلى تحميل الجودة المتوسطة
بحثت لكن لايوجد إلا تورنت
وكالعادة التورنت قديم و لا أستطيع التحميل منه أبداً
إذا لا يوجد حلٌ نهائياً لهذه المشكلة ؟
وشكراً لكْ ~
في أمان الله ~
على فرض أنكِ حصلتِ على ملف الترجمة وأنهيتِ ترجمة الحلقة، ثم ماذا بعد؟ كيف ستصدرين الحلقة؟ على أي خام؟
احصلي على خام الـ MKV الذي يحتوي على ترجمة مرفقة (سوفت سب) وليس محروقة (هاردسب). الهاردسب الترجمة تكون صارت جزء من الفيديو ولا يمكن استخراجها بينما السوفت سب تكون في track منفصل ويمكن الحصول عليها.
ملكة الورد
8-1-2013, 06:26 PM
ملكة الورد
اكتبي اسم الأنمي ورقم الحلقة بأي طريقة تفضلينها
مشاركة - تقييم - رسالة
A Little Princess Sara جميع الحلقات بنفس الصيغة Mp4
و أنا أريد الحلقات بصيغة MKV مترجمة للإنجليزية لإستخراج ملف الترجمة
على فرض أنكِ حصلتِ على ملف الترجمة وأنهيتِ ترجمة الحلقة، ثم ماذا بعد؟ كيف ستصدرين الحلقة؟ على أي خام؟
احصلي على خام الـ MKV الذي يحتوي على ترجمة مرفقة (سوفت سب) وليس محروقة (هاردسب). الهاردسب الترجمة تكون صارت جزء من الفيديو ولا يمكن استخراجها بينما السوفت سب تكون في track منفصل ويمكن الحصول عليها.
لا أحتاج للخام ، يمكنني أن أحذف الترجمة
أنا أصدر حلقات Inazuma Eleven بهذه الطريقة
لأن الخام دائماً يحذف الإعلانات الموجودة في الحلقة
فاضطر إلى تعديل التوقيت بعد الإعلان ،
وحتى لا أتعب نفسي أنتج بنفس الفيديو الذي يحتوي على ملف الترجمة
في أمان الله ~
ملكة الورد ...
اطلبي حاجتك في هذا الموضوع
http://www.msoms-anime.net/t174179.html (http://www.msoms-anime.net/t174179.html)
ملكة الورد
8-1-2013, 08:40 PM
ملكة الورد ...
اطلبي حاجتك في هذا الموضوع
http://www.msoms-anime.net/t174179.html (http://www.msoms-anime.net/t174179.html)
لا ، لا ، أنا لا أقصد هذا
بل أنا أريد الحلقات مترحمة للإنجليزية بصيغة MKV لإستخراج ملف الترجمة منه
على العموم شكراً لكْ ~
في أمان الله ~
(رونقة الحياة)
8-1-2013, 09:16 PM
.
.
ملكة الورد
ليتَ هذه النسخة متوفرة :
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=7148
بالنسبة للترجمة ..
فالفريق الوحيد الذي ترجم الأنمي كاملاً قد كتب :
" We do not release subtitle files "
Licca Fansubs: Batch torrents for A Little Princess Sara (http://liccafansubs.blogspot.com/2011/02/batch-torrents-for-little-princess-sara.html)
~ VEGETA ~
8-1-2013, 09:31 PM
ملكة الورد...
تقولين إن الخام لديكِ عليه ترجمة وهو بصيغة MP4 فكيف ستضعين ترجمة أخرى فوقها؟ هذا سينتج إصدار سيئ.
أم أنكِ تقصدين عندك الحلقات MP4 خام وما عليها ترجمة وأنتِ تريدين ترجمة؟
ملكة الورد
8-1-2013, 10:50 PM
ملكة الورد
ليتَ هذه النسخة متوفرة :
http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl...anime&aid=7148 (http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=7148)
بالنسبة للترجمة ..
فالفريق الوحيد الذي ترجم الأنمي كاملاً قد كتب :
" We do not release subtitle files "
Licca Fansubs: Batch torrents for A Little Princess Sara (http://liccafansubs.blogspot.com/2011/02/batch-torrents-for-little-princess-sara.html)
اممم ،، يبدو أنه لايوجد حل لدي سوى توقيت ملف الترجمة بنفسي
شكراً لكْ ~
ملكة الورد...
تقولين إن الخام لديكِ عليه ترجمة وهو بصيغة MP4 فكيف ستضعين ترجمة أخرى فوقها؟ هذا سينتج إصدار سيئ.
أم أنكِ تقصدين عندك الحلقات MP4 خام وما عليها ترجمة وأنتِ تريدين ترجمة؟
عليها ترجمة إنجليزية ، أستطيع حذفها عند دمج ملف الترجمة مع الحلقة بواسطة برنامج Mkvmarge
الأخ ( رونقة ) هو من علمني هذه الطريقة
----------------------
بعد ما انتهينا من هذا ،
علموني توقيت التترات بأسهل طريقة موجودة ، لا أحب التعقيد
في أمان الله ~
~ VEGETA ~
9-1-2013, 04:54 AM
ملف MP4 فيه ترجمة سوفت سب؟! معقول نوع الملف غير ASS؟ ضعي لنا معلومات الملف من ميديا إنفو لو سمحتِ.
أي شيء يظهر معلومات الملف أعطنا إياه، فلو كان الكلام هذا صحيح معناها راح تقدري تزيلي ملف الترجمة وتستعمليه.
ملكة الورد
9-1-2013, 09:11 AM
ملف MP4 فيه ترجمة سوفت سب؟! معقول نوع الملف غير ASS؟ ضعي لنا معلومات الملف من ميديا إنفو لو سمحتِ.
أي شيء يظهر معلومات الملف أعطنا إياه، فلو كان الكلام هذا صحيح معناها راح تقدري تزيلي ملف الترجمة وتستعمليه.
ميديا إنفو قصدك هذا صح ؟
http://images.msoms-anime.net/images/54756891640498055392.png
http://images.msoms-anime.net/images/67440702934617647876.png
هل هذه المعلومات تكفي ؟!
و شكراً ~
في أمان الله ~
(رونقة الحياة)
9-1-2013, 10:12 AM
.
.
mp4 = ترجمة محروقة لا تستطيعين إزالتها
حتى في بعض الأحيان، يحرقون الترجمة وصيغة الملف mkv، وهنا عليك أن تتأكدي أولاً من خصائص الملف
أن ملف الترجمة في تراك منفصل، أي تكون مرفقة .
وأنصحك أن تبحثي عن أنمي آخر، فالدبجلة لسالي كانت كافية، والحلقات كثيرة، وقد يزعجك التوقيت كثيرًا .
ملكة الورد
9-1-2013, 10:50 AM
mp4 = ترجمة محروقة لا تستطيعين إزالتها
حتى في بعض الأحيان، يحرقون الترجمة وصيغة الملف mkv، وهنا عليك أن تتأكدي أولاً من خصائص الملف
أن ملف الترجمة في تراك منفصل، أي تكون مرفقة .
وأنصحك أن تبحثي عن أنمي آخر، فالدبجلة لسالي كانت كافية، والحلقات كثيرة، وقد يزعجك التوقيت كثيرًا .
فهمت ، سأبحث عن أنمي آخر =$
لدي أنمي يتم تحميله الآن تورنت والصيغة MKV
سأنتظر إلى أن يتم التحميل و أرى ما إذا كان باستطاعتي استخراج ملف الترجمة
حقاً ، أعتقد أن التوقيت يحتاج إلى وقت كثير ودقة جيدة
سيكون مزعجاً T__T
و شكراً لكم للإجابة على استفسارآتي ^^
في أمان الله ~
(رونقة الحياة)
9-1-2013, 11:25 AM
.
.
ملكة الورد
في التورينت يمكنك تنزيل ملف واحد من بين العديد من الملفات
ملكة الورد
9-1-2013, 11:56 AM
^
^
ما الذي تقصده بهذا ؟
في أمان الله ~
~ VEGETA ~
9-1-2013, 05:48 PM
يقصد مثلاً تختاري الحلقة الأولى للتحميل وثم تضعي الحلقة الثاني وهكذا...
____
ملفك MP4 بترجمة محروقة Hardsub لا يمكن إزالة الترجمة منه!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته~
من فضلكم، تعددت علي طرق وبرامج لصق الترجمة،وأنا لازلت مبتدئة في هذا المجال، فهل من برنامج للصق الترجمة ك"Hardsub" ومخصوص لملفات "MKV"
وينتجها بجودة عالية إما 720p أو 480p ؟ وأتمنى أن تكون هنالك طريقة لذلك ، بحيث يكون حجم الفيديو مقبول مو كبير مرة مثلا :/ وشكرا جدا!
(رونقة الحياة)
11-1-2013, 01:25 PM
.
.
قههوة
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ~
هل تريدين الترجمة محروقة على الفيديو بحيث لا يمكن انتزاعها ؟
في هذه الحالة ، الحاوية المناسبة أو الصيغة هي mp4
إذا كان الخام مثلاً 1080p حينها يمكنك أن تختاري الأبعاد التي تريدينها في الفيديو المنتج
ولكن تكون أبعادًا صحيحة ، محافظة على نسبة الطول مع العرض
إذا كانت الأبعاد 16:9 فهذه الصفحة مكتوب فيها الأبعاد الصحيحة لذلك :
16:9 - Wikipedia, the free encyclopedia (http://en.wikipedia.org/wiki/16:9)
Common resolutions
عن طريقة الإنتاج ، فالأفضل استخدام نظام الأوامر ، الذي حسبته صعب ، وهو سهل جدًا
توجهي لهذا الموضوع : درس [i i] الإنتاج بأسلوب 10 بت (http://www.msoms-anime.net/t164184.html)
والملخص من " طريقة الإنتاج بالانكودر x264 أبو عشرة بت: "
ولمعرفة كيفية الوصول إلى المجلد عبر شاشة الدوس ، فمن هنا :
الإنتاج بالإنكودر x264 مباشرة - استخدام الـ CLI في الفانسب (http://www.msoms-anime.net/t170485.html)
وهذا مفيد لأوامر الكوديك :
درس [i i] المرجع الشامل للتحكم في ضغط الفيديو بالانكودر x264 (http://www.msoms-anime.net/t150804.html)
~ VEGETA ~
11-1-2013, 01:56 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته~
من فضلكم، تعددت علي طرق وبرامج لصق الترجمة،وأنا لازلت مبتدئة في هذا المجال، فهل من برنامج للصق الترجمة ك"Hardsub" ومخصوص لملفات "MKV"
وينتجها بجودة عالية إما 720p أو 480p ؟ وأتمنى أن تكون هنالك طريقة لذلك ، بحيث يكون حجم الفيديو مقبول مو كبير مرة مثلا :/ وشكرا جدا!
أنتِ تحدثتِ عن أشياء كثيرة يصعب شرحها في ردٍ واحد.
في البداية عليّ أن أقول أن لصق الترجمة أسلوب رجعي متخلف في الإنتاج، مهما كانت التفسيرات الأخرى. :P
الهاردسب والسوفت سب أسلوبين لوضع الترجمة، الهاردسب يكون بلصق الترجمة مع الفيديو (حرقها) بحيث تصبح جزءاً لا يتجزأ منه وهذا أسلوب متخلف كما قلت، أي منتج يعلم عيوبه.
السوفت سب يكون بإرفاق ملف الترجمة في تراك منفصل مثل الديفيدي حيث يمكن عرض الترجمة أو إخفاءها بحيث لا تؤثر على الفيديو. وهو الأفضل من كل النواحي.
الـ MKV حاوي ملتميديا من ميزاته دعمه الكبير للسوفت سب والحاوي بذاته لا علاقة له بالجودة، الفيديو الذي بداخل الحاوي MKV ممكن يوضع بداخل MP4... لا مشكلة.
الجودات هذه هي أبعاد يختارها المنتج (ليس بطريقة عبثية) أثناء الإنتاج ولا دخل لها بالسوفت سب أو الهاردسب... رونقة وضع درسين مهمين الأول الخاص باستعمال الإنكودر مباشرة والثاني خاص بأوامر الإنكودر... أي منتج مبتدئ يستطيع التفاهم مع هذين الدرسين بلا مشاكل إن كان جادً ويريد كسب المعرفة.
بالنسبة لوضعك الحالي، أنصحك باستعمال السوفت سب بلا إنتاج. يعني حملي الحلقة الخام وترجميها ثم أرفقي الملف معها سوفت سب في MKV واطرحي الإصدار. لست وحدك من يفعل هذا وليس عيباً أصلاً.
فيجيتا يا رئيس حزب السوفت السب .. هل من طريقة لمنع استخراج ملف الترجمة مرة أخرى من الحاوية من قبل أي مستخدم .. أي تشفيره أو ما شابه ::.؟!
(رونقة الحياة)
11-1-2013, 07:00 PM
.
.
kai2kidx2
فريق البصل ، كان يفعل شيء بهذا الشأن
وهو إذا استخرج أحد الملف ، سيخرب عليه التوقيت < على حد ما أذكر
وعند أي خضرجي أجد طريقة فريق البصل ::.؟! XD
Last Fiddler
11-1-2013, 07:31 PM
السلام عليكم
أريد شرح مفصل لكيفية أستخدام برنامج الشيل + تركيبة وفتح البورت المناسب بطريقة صحيحة حتى اتمكن من تحميل أي أنمي قديم أو حديث + أرجو أن تنصحونني بمواقع فيها جميع الإنميات الجديدة و القديمة خام أو سوفت سب أنجليزي ، وذلك لأنني حتى الآن زرت تقريباً 67 موقع عربي و أنجليزي للأنمي الراو ولكن بلا فائدة لا تجد ما تريده و إن وجدة يكون تورنيت معطوب *_*
وشكراً مقدماً
~ VEGETA ~
11-1-2013, 07:39 PM
فيجيتا يا رئيس حزب السوفت السب .. هل من طريقة لمنع استخراج ملف الترجمة مرة أخرى من الحاوية من قبل أي مستخدم .. أي تشفيره أو ما شابه ::.؟!
لن يمنعك أحد من استخراج ملف الترجمة. الأمر لا يهم إن استخرجه أم لا، اللهم إن لا زلت تؤمن بهراء الحقوق وما شابهها.
لو أردت استعمل ترجمة من نوع SUP الخاصة بالبلوراي فهي صورية ترفقها مثل ASS ولكن لا يمكن لأحد التعديل عليها وهي تدعم كل شيء مثل ASS. هذا الحل لمن لا يزال يؤمن بالحقوق ويريد استعمال السوفت سب في آنٍ واحد.
سؤال آخر .. ماهي أفضل طريقة للتعامل مع ملف h264 استخرجته من حاوية mkv بحيث أريد أن ألصق به لوحات After Effects .. هل يمكنني دمج اللوحات مع هذا الملف لاحقًا عندما أنتج x264 10-bit ::.؟!
فارس البرق
12-1-2013, 09:28 AM
u can't
دخل ملف h264 + الصوت للميرج
واخرجه mkv ثم احرق ما تريد عليه .. *.*
جزيرة الكنز
12-1-2013, 09:28 AM
وفقكم الله ... أنا أستخدم برامج قص وهي (mkvmerge GUIK ,Boilsoft Video Splitter) الآن أواجه مشكلة في القص (قص مقطع لا أرغب فيه من الحلقة) في صيغة mp4 أقص تمام في البرنامج الأول أما في صيغة mkv المتعبة (متعبة في القص) أستخدم البرنامج الثاني .. المشكلة هي أنني أريد أقص مقطع أنا أحدده لكن البرنامج يقص من المقطع اللي يحدده هو (مثلا أنا أريد أقص من الدقيقة الثانية .. البرنامج يقص من الدقيقة الثانية وسبع ثوان) تعبت ... هل من طريقة أو برنامج لكي أستطيع القص بالتوقيت الذي أريده ...
شكراً لكم على اهتمامكم ....
الرجل الغراب
12-1-2013, 05:54 PM
السلام عليكم، لما أنتج تظهر هذه الجملة على شاشة الدوس//avisynth error
evaluate system exception - Access Violation
<script.avs line 1>
ffvideosource("C:\Users\samih\Videos\My pack\My Factory\My Factory\My Factory\enc8\Episode.mp4")freezeframe(21807,21900,21900)
freezeframe(30177,30265, 30265)
freezeframe(31190,31259,31190)
freezeframe(31897,32004,31897)
freezeframe(32337,32456,32221)
Dither_convert_8_to_16()
Dither_convey_yuv4xxp16_on_yvxx()
كما أن فريز فرايم لم تعد تعمل.كان كل شيء على ما يرام قبل أسبوع
avs2yuv -raw "GG.avs" -o - | x264-10bit --preset slow --profile high10 --level 4.0 --tune animation --crf 19.0 --ref 6 --bframes 5 --b-adapt 2 --b-pyramid 2 --threads auto --psy-rd 1 --subme 7 --aq-strength 1 --aq-mode 2 --me umh --demuxer raw --input-depth 16 --input-res 1280x720 --fps 24000/1001 --output "SAO17.mkv" -
pause
أرجو المساعدة لأن إصداراتي تأخرت بسبب المشكلة
~ VEGETA ~
13-1-2013, 04:23 AM
في البداية عليَّ أن أقول إنك تستعمل طريقة قديمة في إنتاج 10 بت. الآن لا داعي لعمل pipe بل استعمل الإنكودر مباشرة.
الخطأ الأول يدل على أن خطأ في الذاكرة قد حصل. تجاوزتَ الحد يعني...
هناك عدة أمور ممكن تعملها لكن جرب نسخة mt من avs إن لم تحدث لك خطأ.
الرجل الغراب
13-1-2013, 03:26 PM
في البداية عليَّ أن أقول إنك تستعمل طريقة قديمة في إنتاج 10 بت. الآن لا داعي لعمل pipe بل استعمل الإنكودر مباشرة.
الخطأ الأول يدل على أن خطأ في الذاكرة قد حصل. تجاوزتَ الحد يعني...
هناك عدة أمور ممكن تعملها لكن جرب نسخة mt من avs إن لم تحدث لك خطأ.
مشكور تم اصلاح المشكلة..لكن أثناء الإنتاج ظهرت x264[warning]: DPB<6frame level limit< 4frames
كيف يمكن تلافيها؟
سؤال آخر، بالنسبة لأداة split_aud.pl تعمل بكفاءة عن طريق الدوس(لا أحبذ الواجهات الرسومية) لكن المشكلة تستخرج صوت 55ث لمقطع طوله 70ث
ما العمل مع أنّ عملية trim صحيحة
آسف حقًا على الأسئلة المزعجة و شكرًا لرحابة صدرك
~ VEGETA ~
13-1-2013, 06:13 PM
بالنسبة لهذا الخطأ يا ريت تجيبلي نصه بالكامل، مثلاً صور البرنامج.
ثم الأداة تلك دقيقة ولا أعلم ما الذي يحصل عنك، هي تعتمد على ما تضعه أنت من تريم وبرنامج MKV Merge.
ممكن مقطعك vfr وأنت لا تدري ولهذا عليك باستعمال vfr.py وهذه الأخيرة لها واجهة رسومية... شوف موضوع ملتقى الفانسب ففيه روابط لها...
بالتوفيق.
Last Fiddler
13-1-2013, 07:26 PM
مرحباً
عندي مشكلة وهي أنني قمت باستخراج ملف الترجمة الإنجليزي من الحلقة الخاصة لدراغون بول جي تي ولكن ظهرت معي هذا المشكلة لماذا ؟؟
http://img04.arabsh.com/uploads/image/2013/01/13/0d30444264f002.png (http://arabsh.com)
الرجاء الرد السريع !!!!!!!!!!!!!
توضيح للمشكلة :
http://img03.arabsh.com/uploads/image/2013/01/13/0d30444264f607.png (http://arabsh.com)
~ VEGETA ~
13-1-2013, 09:24 PM
الإيجي سب انهار... خطأ يصير في كل البرامج. أعد تشغيل البرنامج مراراً وستحل المشكلة.
لو ما انحلت جرب تفتح الإيجي سب بدون ملف ترجمة (يعين تفتحه أول) ثم منه تفتح ملف الترجمة.
Last Fiddler
13-1-2013, 09:48 PM
الإيجي سب انهار... خطأ يصير في كل البرامج. أعد تشغيل البرنامج مراراً وستحل المشكلة.
لو ما انحلت جرب تفتح الإيجي سب بدون ملف ترجمة (يعين تفتحه أول) ثم منه تفتح ملف الترجمة.
أخي فجيدا ، أن أفتح الايجي سب ثم أستخرج ملف الترجمة من الحلقة الخاصة ، لأنني أذا أستخرجتها ببرنامج الـ MKVToolNix ، فأن ملف الترجمة يأتي بصيغة الـ mks و لا يحتوي على اي ترجمة أطلاقاً .
~ VEGETA ~
13-1-2013, 10:02 PM
أخي فجيدا ، أن أفتح الايجي سب ثم أستخرج ملف الترجمة من الحلقة الخاصة ، لأنني أذا أستخرجتها ببرنامج الـ MKVToolNix ، فأن ملف الترجمة يأتي بصيغة الـ mks و لا يحتوي على اي ترجمة أطلاقاً .
أنت إذن لم تستخرج ملف الترجمة بل صنعت mkv فيها ملف ترجمة فقط. تستخرجه باستعمال MKV Extract GUI 2 حيث تضعها في المجلد MKV Toolnix وثم تعمل.
أنتِ تحدثتِ عن أشياء كثيرة يصعب شرحها في ردٍ واحد.
في البداية عليّ أن أقول أن لصق الترجمة أسلوب رجعي متخلف في الإنتاج، مهما كانت التفسيرات الأخرى. :P
الهاردسب والسوفت سب أسلوبين لوضع الترجمة، الهاردسب يكون بلصق الترجمة مع الفيديو (حرقها) بحيث تصبح جزءاً لا يتجزأ منه وهذا أسلوب متخلف كما قلت، أي منتج يعلم عيوبه.
السوفت سب يكون بإرفاق ملف الترجمة في تراك منفصل مثل الديفيدي حيث يمكن عرض الترجمة أو إخفاءها بحيث لا تؤثر على الفيديو. وهو الأفضل من كل النواحي.
الـ MKV حاوي ملتميديا من ميزاته دعمه الكبير للسوفت سب والحاوي بذاته لا علاقة له بالجودة، الفيديو الذي بداخل الحاوي MKV ممكن يوضع بداخل MP4... لا مشكلة.
الجودات هذه هي أبعاد يختارها المنتج (ليس بطريقة عبثية) أثناء الإنتاج ولا دخل لها بالسوفت سب أو الهاردسب... رونقة وضع درسين مهمين الأول الخاص باستعمال الإنكودر مباشرة والثاني خاص بأوامر الإنكودر... أي منتج مبتدئ يستطيع التفاهم مع هذين الدرسين بلا مشاكل إن كان جادً ويريد كسب المعرفة.
بالنسبة لوضعك الحالي، أنصحك باستعمال السوفت سب بلا إنتاج. يعني حملي الحلقة الخام وترجميها ثم أرفقي الملف معها سوفت سب في MKV واطرحي الإصدار. لست وحدك من يفعل هذا وليس عيباً أصلاً.
شكرا على الرد ، سأحاول تطبيق ماقلته لي ، في الحقيقة لقد تعلمت طريقة السوفت سب ولكن المشكلة هي أن هناك بعض البرامج مثل الvlc تشغل الملف المترجم ولكن مع بعض الرموز الغريبة وهو أمر مزعج حاولت إصلاحه بلا جدوى ولذلك فضّلت الهاردسب في هذه الحاله ، على أي حال سأختار ماهو مناسب لي وشكرا على الشرح المتواضع .
.
.
قههوة
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ~
هل تريدين الترجمة محروقة على الفيديو بحيث لا يمكن انتزاعها ؟
في هذه الحالة ، الحاوية المناسبة أو الصيغة هي mp4
إذا كان الخام مثلاً 1080p حينها يمكنك أن تختاري الأبعاد التي تريدينها في الفيديو المنتج
ولكن تكون أبعادًا صحيحة ، محافظة على نسبة الطول مع العرض
إذا كانت الأبعاد 16:9 فهذه الصفحة مكتوب فيها الأبعاد الصحيحة لذلك :
16:9 - Wikipedia, the free encyclopedia (http://en.wikipedia.org/wiki/16:9)
Common resolutions
عن طريقة الإنتاج ، فالأفضل استخدام نظام الأوامر ، الذي حسبته صعب ، وهو سهل جدًا
توجهي لهذا الموضوع : درس [i i] الإنتاج بأسلوب 10 بت (http://www.msoms-anime.net/t164184.html)
والملخص من " طريقة الإنتاج بالانكودر x264 أبو عشرة بت: "
ولمعرفة كيفية الوصول إلى المجلد عبر شاشة الدوس ، فمن هنا :
الإنتاج بالإنكودر x264 مباشرة - استخدام الـ CLI في الفانسب (http://www.msoms-anime.net/t170485.html)
وهذا مفيد لأوامر الكوديك :
درس [i i] المرجع الشامل للتحكم في ضغط الفيديو بالانكودر x264 (http://www.msoms-anime.net/t150804.html)
حسنا ، شكرا لك سأطلع على هذه المواضيع وسأحاول الاستفادة منها ان شاء الله ، أما عن قصدي في البداية هو عن كيفية ضغط الفيديو سواء أكان سوفت سب أم هارد سب.
Last Fiddler
14-1-2013, 11:04 PM
ظهرة لي مشكلة عند أستدعى الفيديو ببرنامج StaxRip
علماً بأنني قد أضفت جميع ملحقاته بشكل سليم ...
وتظهر لي هذه الرسالة !!: عند محاولت أستدعاء أي فيديو ؟
http://img03.arabsh.com/uploads/image/2013/01/14/0d30454863f406.png (http://arabsh.com)
الرجاء الرد السريع في أسرع ما يُمكن ^^ وشكراً
~ VEGETA ~
15-1-2013, 01:51 AM
شكرا على الرد ، سأحاول تطبيق ماقلته لي ، في الحقيقة لقد تعلمت طريقة السوفت سب ولكن المشكلة هي أن هناك بعض البرامج مثل الvlc تشغل الملف المترجم ولكن مع بعض الرموز الغريبة وهو أمر مزعج حاولت إصلاحه بلا جدوى ولذلك فضّلت الهاردسب في هذه الحاله ، على أي حال سأختار ماهو مناسب لي وشكرا على الشرح المتواضع .
الـ VLC وغيره يستعملون Libass لتشغيل الترجمة بينما الحزم التي تعمل في الويندوز مثل CCCP تستعمل xy-VSFilter. الأخير حالياً أفضل من حيث دعم اللغة العربية حيث libass لطالما وُجدت مشاكل اللغة العربية فيها... الإصدارات الأخيرة منها أصبحت أفضل بكثير من السابق لكنها ليست مثل vs filter بعد.
طبعاً المترجمين الذين يترجمون بالإيجي سب (الذي يستعمل vs filter بشكل افتراضي) ترجماتهم تتوافق معه بينما لا تتوافق مع libass، خصوصاً علامات الترقيم في آخر السطر.
بالنسبة لي أستعمل طريقة تضمن تشغيل الحلقة المترجمة على أي برنامج بشكل ممتاز، وهي باستعمال حرف RLE قبل كل سطر ترجمة في الإيجي سب. بعد أن تضعه سيسمح لك بالكتابة بالعربي كما تكتب في الوورد تماماً! بإمكانكم تجربة هذه الطريقة... (الاعتياد عليها يتطلب العمل على حلقة واحدة فقط... انسخ والصق الحرف هذا وحسب).
الحرف تلاقوه في المفكرة: right click -> insert unicode control character -> RLE
تفقدوا ترجماتي لأنمي Puchimas حيث استعملت الحرف هذا فيها.
Yo Chan
15-1-2013, 11:04 AM
كونيتشوا مينا سان
طبعا أنا عجزت في الإنتاج من cmd
و حملت ها البرنامج أتوقع إنه نفس الفكرة x264Gui 0.9
لكن جميل و جميل مرة حتى طلع معي نتيجة مثل العرب
بس عندي كم سؤال ...
أولا الصوت مب راضي يطلع معي و لا أعرف السبب ...
الشيء الثاني هل يجب علي أن أستخدم الفلاتر أو لا ؟
و شكرا للجميع ...
كونيتشوا مينا سان
طبعا أنا عجزت في الإنتاج من cmd
و حملت ها البرنامج أتوقع إنه نفس الفكرة x264Gui 0.9
لكن جميل و جميل مرة حتى طلع معي نتيجة مثل العرب
بس عندي كم سؤال ...
أولا الصوت مب راضي يطلع معي و لا أعرف السبب ...
الشيء الثاني هل يجب علي أن أستخدم الفلاتر أو لا ؟
و شكرا للجميع ...
اولاً حملي هذا البرنامج mkvmerge (http://www.mexat.com/vb/threads/1000268-ميزات-الحاوي-mkv-نظام-الفقرات-نظام-ترابط-الملفات)
تدخلين الحلقة الاصليه فيه وتستخرجين الصوت منها ومن ثم تعيدين دمج الصوت بالحلقة المنتجة بنفس البرنامج
__
اي فلاتر؟
~ VEGETA ~
15-1-2013, 02:36 PM
كونيتشوا مينا سان
طبعا أنا عجزت في الإنتاج من cmd
و حملت ها البرنامج أتوقع إنه نفس الفكرة x264Gui 0.9
لكن جميل و جميل مرة حتى طلع معي نتيجة مثل العرب
بس عندي كم سؤال ...
أولا الصوت مب راضي يطلع معي و لا أعرف السبب ...
الشيء الثاني هل يجب علي أن أستخدم الفلاتر أو لا ؟
و شكرا للجميع ...
هذا البرنامج مجرد واجهة للإنكودر وفي النهاية ستكتبين الأوامر. صدقاً ما الصعب في الإنتاج عن طريق cmd؟ الدرس موجود ومفصّل فقط عليكِ اتباع الخطوات وستتعلمين.
الصوت نضعه بشكل منفصل عن الفيديو، هذا ما تفعله تلك الواجهة على أي حال.
يستعمل mkv toolnix مع mkv extract gui2 في استخراج الصوت حيث يجب تحميله ووضعه في مجلد mkv toolnix كي يعمل.
أي فلاتر هذه؟
بنتevil
15-1-2013, 05:18 PM
سلام عليكم خلال عملي في ترجمة وجدت مشكلة انني عند تشغيل ملف ترجمة تظهر عندي
http://www6.0zz0.com/2013/01/15/14/943039441.jpg (http://www.0zz0.com)
طبعا قمت بتعديل لغة ترجمة من خلال سهم الأخر في شريط المكتب ولكن لم يقوم بتعديل مع العلم انني اقوم بترجنة باستخدام نوت بوك ولست من نوع الذي استخدام برامج ترجمة لأنني لا اعرفها ارجو مساعدة وشكرا
Yo Chan
15-1-2013, 06:48 PM
أخ فيجيتا ...
ربما تظن أنه من السهل كتابة الأوامر و ما إلى ذلك ...
لكن ما حال من لا يفهم ؟
أنا أحب الشرح بالصور أكثر من الكلام ...
أحسها أبلغ و أوضح يمكن أختصر كلام طوله صفحتين بصورتين !!
لا أنقص من قدر موضوعك لكن أنا لم أفهم
يعني فيه حاجات كثيرة تحتاج صور و ما إلى ذلك ...
جاري البحث عن مقاطع تشرح لي ...
شكرا للجميع ...
ALKOON
15-1-2013, 08:04 PM
يوريوكو
أفضل شيء هو ان تستخدمي ملف فيه الاوامر العادية بدون التلاعب بالفريمات
والكل لديه والكل سيعطيه ان طلبت منهم
طريقة الانتاج بـ cmd هي تنتج الفيديو فقط، بعده تقومين بدمج ملف الصوت مع الفيديو الي قمت بانتاجه
شرح:
لديك ملف فيديو لأنمي *خام / RAW* قومي بفصل الصوت عنه عن طريق برنامج mkvmerge
احفظي الصوت باسم والفيديو باسم كلاهما منفصل عن الآخر، بعده قومي بانتاج الفيديو
بعده ببرنامج mkvmerge قومي بارفاق ملف الصوت والفيديو الي قمت بانتاجه مع ملف الترجمة
ثم احفظي الملف بأي مكان ، وراح يكون لديك الناتج فيديو مع صوت وملف ترجمة سوفت سب
قد يفيدك الموضوع : ط·ط±ظٹظ‚ط© ط§ظ„ط¥ظ†طھط§ط¬ ط¨ط§ظ„ط¥ظ†ظƒظˆط¯ط± 10-ط¨طھ - 10Bit Encoding | Eldok-Anime (http://eldok-anime.blogspot.com/2011/11/eldok-anime-10-bit-encoding-hd-arabic.html)
~ VEGETA ~
15-1-2013, 08:41 PM
أخ فيجيتا ...
ربما تظن أنه من السهل كتابة الأوامر و ما إلى ذلك ...
لكن ما حال من لا يفهم ؟
أنا أحب الشرح بالصور أكثر من الكلام ...
أحسها أبلغ و أوضح يمكن أختصر كلام طوله صفحتين بصورتين !!
لا أنقص من قدر موضوعك لكن أنا لم أفهم
يعني فيه حاجات كثيرة تحتاج صور و ما إلى ذلك ...
جاري البحث عن مقاطع تشرح لي ...
شكرا للجميع ...
شرح صور لشيء يستعمل عن طريق إدخال أوامر كتابية؟ يعني أشرح لكِ كيف أفتح النوت باد وأكتب مثلاً "bframes 16"؟ شرح فيديو أو صور لا ينفع هنا، ليس الأمر يتعلق بالأذواق وما يفضل هذا وما يفضل ذاك بل يتعلق بالشيء الذي أريد شرحه.
لو كان البرنامج المراد شرحه يحتوي على أزرار وخيارات وقوائم... عندها أعمل شرح صور له. فهمتِ الفكرة؟ مثلاً درسي عن MKV كان فيه صور بقدرٍ كافٍ بينما شرح الإنكودر غير.
صدقاً الأمر بسيط ولا يحتاج إلى شرح، مجرد أساسيات الحاسوب لا أكثر بالإضافة لأمور أخرى... طريقة ALKOON شرحتها في موضوعي أيضاً باسم "ملف البات" وهي ممكن تفيدك وتسرع العمل.
إن لم تفهمي شيء، اسألي ولا حرج أما أن تتركي الموضوع كله وتتجهي لأشياء أخرى... لا أحبذ هذا.
إن قرأتِ الدرس وغيره من الدروس، ستفهمين الأشياء كيف تتم عوضاً عن ضغط زرين حفظاً لا فهماً. اقرأي الدروس، جربي تطبيقها، حاولي مجدداً عند الفشل... لو لم تقدري على تطبيق شيء رغم المحاولة، اسألي وبعون الله ستجدين الإجابة... هكذا ستتعلمين إن شاء الله.
يوريوكو
أفضل شيء هو ان تستخدمي ملف فيه الاوامر العادية بدون التلاعب بالفريمات
والكل لديه والكل سيعطيه ان طلبت منهم
طريقة الانتاج بـ cmd هي تنتج الفيديو فقط، بعده تقومين بدمج ملف الصوت مع الفيديو الي قمت بانتاجه
شرح:
لديك ملف فيديو لأنمي *خام / RAW* قومي بفصل الصوت عنه عن طريق برنامج mkvmerge
احفظي الصوت باسم والفيديو باسم كلاهما منفصل عن الآخر، بعده قومي بانتاج الفيديو
بعده ببرنامج mkvmerge قومي بارفاق ملف الصوت والفيديو الي قمت بانتاجه مع ملف الترجمة
ثم احفظي الملف بأي مكان ، وراح يكون لديك الناتج فيديو مع صوت وملف ترجمة سوفت سب
قد يفيدك الموضوع : ط·ط±ظٹظ‚ط© ط§ظ„ط¥ظ†طھط§ط¬ ط¨ط§ظ„ط¥ظ†ظƒظˆط¯ط± 10-ط¨طھ - 10Bit Encoding | Eldok-Anime (http://eldok-anime.blogspot.com/2011/11/eldok-anime-10-bit-encoding-hd-arabic.html)
حياك الله.
بعد اطلاعي على الموضوع تبين أنه يتحدث بشكل رئيسي عن 10 بت وغيرها... هي مشكلتها كما وصفتها التعامل مع الإنكودر.
ثم هم يتّبعون طريقة قديمة في إنتاج 10 بت ورأيت أن الكثيرين لا يزالون يستعملونها وتنتج لهم أخطاء بسببها...
أغلب الصور في الموضوع صور أيقونات البرامج :P
بنتevil
16-1-2013, 01:33 PM
سلام عليكم خلال عملي في ترجمة وجدت مشكلة انني عند تشغيل ملف ترجمة تظهر عندي
http://www6.0zz0.com/2013/01/15/14/943039441.jpg
طبعا قمت بتعديل لغة ترجمة من خلال سهم الأخر في شريط المكتب ولكن لم يقوم بتعديل مع العلم انني اقوم بترجنة باستخدام نوت بوك ولست من نوع الذي استخدام برامج ترجمة لأنني لا اعرفها ارجو مساعدة وشكرا
يا جماعة الخير ؟؟؟؟احد يرد علينا ؟؟؟؟؟
جزيرة الكنز
16-1-2013, 01:59 PM
الله يحفظكم ... عندي فيديو صيغة mkv وملف ترجمة كيف أستطيع أدمج الترجمة مع الفيديو ... أخوكم مبتدئ جداً في هذه الناحية .....
يا جماعة الخير ؟؟؟؟احد يرد علينا ؟؟؟؟؟
جربي حفظ الترجمة من النوت باد بترميز UTF-8 بدلًا من ANSI ::.
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كنت قد وعدت قرابة الـ 3 أشخاص في هذا الموضوع بعمل درس أشرح فيه التوقيت
أعتذر عن التأخير الذي قارب الـ 4 أشهر XD
تفضلوا الدرس هـنـا (http://dl.dropbox.com/u/11504389/timming.mp4)
مدته 15 دقيقة، تستطيعون مشاهدته وتحميله حسب رغبتكم
أي استفسار أنا موجود
بالتوفيق
Axis sniper
17-1-2013, 05:04 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كنت قد وعدت قرابة الـ 3 أشخاص في هذا الموضوع بعمل درس أشرح فيه التوقيت
أعتذر عن التأخير الذي قارب الـ 4 أشهر XD
تفضلوا الدرس هـنـا (http://dl.dropbox.com/u/11504389/timming.mp4)
مدته 15 دقيقة، تستطيعون مشاهدته وتحميله حسب رغبتكم
أي استفسار أنا موجود
بالتوفيق
واهآآآآآآآآآآآآآآآي D:
شكلي بابدأ أتعلم التوقيت ع إيدك يا أستاذ ض1
باحمِّله حاليًا وباشوفه وراح أحاول أطبقه على أي فيديو الذي تعلمت عليه الترجمة ض1
الفيديو ذآ كان تريلر للعبة Assassin's Creed Brotherhood وكان فيه جملتين بالظبط فحاولت توقيته توقيتًا مبتدءًا ثُم ترجمته .. لذا شُكرًا لك آساحبي =)
Axis sniper
17-1-2013, 11:00 PM
الكهرباء إنقطعت والتحميل توقف ويأبى التحميل مرة أخرى -_-
إرفعه أفضل على مركز الخليج من فضلك أو أي شيء آخر =$
الرجل الغراب
18-1-2013, 03:33 AM
السلام عليكم، تواجهني مشكلة في التوقيت..لا أفهم اليابانية..كيف أؤقت إذن؟
مع العلم أني لا أجد صعوبة في توقيت الكرتون/الأفلام الإنجليزية
eEvEn up$
18-1-2013, 12:03 PM
توقت على الصوت لا يجب ان تفهم.ما يقولون لتوقت
الرجل الغراب
18-1-2013, 10:40 PM
السلام عليكم، لدي مشكلة في شابتر ترابط الملفاتجهزته في الحلقة الأولى و عمل بكفاءة..لكني لما عدلت توقيته على الحلقة الثانية، تربط بشكل صحيح بيد أن المؤشر يتقدم عند وصوله عند أغنيتي البداية و النهاية بلا جدوى و ينقطع الصوت أيضًا في الحلقة
محتوى الشابتر (http://www.gulfup.com/?hEo8RK)
و شكرًا لكل من أجاب عن تساؤلاتي
ساموجين
19-1-2013, 07:36 AM
.:~ آلسلآم عليڪـم..
ممڪـن أح‘ـد يفيدني ڪـيف أعدل على آلتۈقيت آلتلقآئي في آلأيجي سب...؟؟
هذه صۈرة للشرح.~
http://im34.gulfup.com/vyBp1.png
لأني سأنشيء ملف بنفسي .ۈلآ علآقة له بآلإنمي.. لڪـن أرغب أن يڪـۈن آلتۈقيت آلتلقآئي ثآنية أۈ أقل من ثآنية..بحسب..~
ۈآلتترآت آلنآتجة ستڪـۈن ڪـثيرة فۈق آلـ300 ..فهل تۈجد طريقة غير آلتۈقيت آليدۈي..؟
..~ حآولت..فڪآآن..
آلأۈل :: ڪـآن 5ثۈآني تلقآئي
آلثآني :: ثآنيتين..تلقآئي أيضآً
آلثآلث :: عدلته يدۈي..
آلرآبع :: عآد آلتۈقيت إلى ثآنيتين....•~
Icon02
momenx
19-1-2013, 09:40 PM
ساموجين (http://www.msoms-anime.net/u1265425.html)
تريدي تجميع جميع التيترات ؟!
هذا ما فهمت المهم ها هي الطريقه عن طريق اداة
Shift Time
هناااااااااااااا (http://images.msoms-anime.net/images/55346161144415994869.png)
1 - لإرجاع التوقيت.
2 - لتقديم التوقيت.
3 - تقديم أو تأخير التوقيت لجميع التترات.
4 - تقديم أو تأخير التوقيت لتترات محددة.
5 - لعدمِ تحديد أي تتر .
6 - تقديم توقيت البداية والنهاية معاً.
7 - تقديم توقيت البداية فقط.
8 - تقديم توقيت النهاية فقط.
9 - الوقت
__________________________
~ VEGETA ~
19-1-2013, 11:15 PM
.:~ آلسلآم عليڪـم..
ممڪـن أح‘ـد يفيدني ڪـيف أعدل على آلتۈقيت آلتلقآئي في آلأيجي سب...؟؟
هذه صۈرة للشرح.~
http://im34.gulfup.com/vyBp1.png
لأني سأنشيء ملف بنفسي .ۈلآ علآقة له بآلإنمي.. لڪـن أرغب أن يڪـۈن آلتۈقيت آلتلقآئي ثآنية أۈ أقل من ثآنية..بحسب..~
ۈآلتترآت آلنآتجة ستڪـۈن ڪـثيرة فۈق آلـ300 ..فهل تۈجد طريقة غير آلتۈقيت آليدۈي..؟
..~ حآولت..فڪآآن..
آلأۈل :: ڪـآن 5ثۈآني تلقآئي
آلثآني :: ثآنيتين..تلقآئي أيضآً
آلثآلث :: عدلته يدۈي..
آلرآبع :: عآد آلتۈقيت إلى ثآنيتين....•~
Icon02
السلام عليكم، الأخ مومنكس يتحدث عن شيء آخر لأنه فهم سؤالك خطأً...
أنتِ تريدين التوقيت التلقائي للأسطر الجديدة يكون 1 ثانية، صحيح؟ يعني عندما تضغطين Enter في السطر يعمل سطر جديد ويكون توقيته ثانية واحدة؟ إن كان كذلك فلدي الحل.
ادخلي إلى:
View -> Options -> Audio
فتجدين خيارات افتراضية منها خيار "(Default timing length (ms" وهو الخيار المطلوب. القيمة الافتراضية هي 2000 ملي ثانية أي 2 ثانية، للحصول على 1 ثانية طبيعي تضعي قيمة 1000. ^___^
أداة مومنكس هي لتعديل توقيت أسطر معينة بمقدار معين (تأخير أو تقديم)...
طبعاً أذكركِ باستعمال آخر نسخة من الإيجي سب، أنا أستعمل آخر نسخة تجريبية (حلوا مشكلة الاعتماد التلقائي للأسطر في النسخة الرسمية 3.0.2).
السلام عليكم، تواجهني مشكلة في التوقيت..لا أفهم اليابانية..كيف أؤقت إذن؟
مع العلم أني لا أجد صعوبة في توقيت الكرتون/الأفلام الإنجليزية
أي مترجم أو متابع للأنمي بيكون كسب جزء من اللغة
وبالتالي يستطيع معرفة ما يقولون بواسطة الصوت
+
وصلتني عدة تقييمات بإعادة رفع درس شرح التوقيت
أولاً : أعتذر عن عدم رفعي له سابقاً على عدة سيرفرات
ثانياً : هذا رابط آخر من نفس الدروب بوكس مؤقتاً هـنـا (http://dl.dropbox.com/u/11504389/timming.mp4)
إلى أن أرفعه على عدة مراكز أخرى، وسأخبركم أيضاً
المعذرة + بالتوفيق
متأرجح
20-1-2013, 07:43 PM
السلام عليكم ^^
بحثت كثيراً عن فلاتر trapcode المساعدة لعمل الكاروكي ولم أجد ف أي مكان روابط شغالة لها ..
أين استطيع ايجادها ؟
ش ك ر ا ً
cobra-mr
21-1-2013, 08:08 AM
سلام عليكم
شباب أبغى طريقة دمج المؤثرات (الكاريوكي و غيرة) مع الحلقة سوفت سب
البحر الناري
21-1-2013, 07:16 PM
هل من أحد خبير فيفيدني في ترجمة هذه الجملة؟
Did that get you down
ولا آمل منكم غير الإجابة المُوفّقة والوافية بإذن الله.
.:GINTOKI:.
22-1-2013, 06:18 AM
هل من أحد خبير فيفيدني في ترجمة هذه الجملة؟
Did that get you down
ولا آمل منكم غير الإجابة المُوفّقة والوافية بإذن الله.
هل أحبطك ذلك
أو
هل أصابك الإحباط بسبب ذلك
عندي مشكلة .. هذه أول مرة أقوم بإنتاج 10 بت في هذا الجهاز .. أول مشكلة كانت رسالة عدم وجود ملف msvcp71.dll .. فبحثت عنه في النت ووضعته في المجلد مع avs2yuv.exe .. ثم المشكلة التالية هي عدم وجود ملف AvsRecursion.dll .. لذا فأضفته لذات المجلد .. ثم الآن حاولت الإنتاج بلا فائدة .. ما المشكلة ::.؟!
http://images.msoms-anime.net/images/89252765265328374957.jpg
ملكة الورد
22-1-2013, 10:07 PM
السّلام عليكم ورحمة الله وبركآته ~
هل من أحد يترجم لي هذه الأغنية :
Mother, mother, my mother
Your gentle hugs holding me
When I'm lonely and sleeping at night
The heart of my home is
My mother
Mother, mother, my mother
I'll stay in the country forever
Our two hearts are together
The heart of my home is
My mother
هذا هو رابط الأغنية للإستماع :
Okaasan(مپٹمپ‹مپ‚مپ•م‚“) - YouTube (http://www.youtube.com/watch?v=SFNkhVC-PjU)
أنا لستُ جيدة في ترجمة الأغاني ^^"
وشكراً ~
في أمآن الله ~
شنبوووو
23-1-2013, 12:30 AM
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
انا عارف انى استعجلت فى طرح اسئلتى وانا لسه مشترك فى منتداكم لكن ده بسبب عبقريه الشرح فى المواضيع الخاصه بالانتاج
وبالرغم انى قرات الكثير من الشرح ومتيقن ان عدم فهمى فى بعض الاجزاء سببه انا مش الشرح نفسه
فياريت تستحملونى شويه فى طرح اسئلتى
1
هل من الممكن مساعدتى فى الحصول على ملف شعار متكون من كود يظهر فى اسمى اعلى الفيلم الانمى المراد تشغيله
بحيث يكون الظهور فى اول خمسه دقائق ثم يختفى ويظهر مره اخرى فى نهايه الفيلم ؟
2
هل من الممكن دمج الترجمه ببرنامج MeGUI على نسخه mkv فى الاصل ام لا ؟
واذا كانت الاجابه بنعم فلماذا فقط الترجمه تظهر فى النسخ avi
3
هل من الممكن التعديل على الترجمه المراد دمجها ببرنامج MeGUI ؟
4
هل يوجد برنامج خاص لمعرفه ان النسخ التى سوف يتم تحويلها ستصبح مشابهه للنسخه الاصليه ( النسخه التى قومنا بضغطها ببرنامج MeGUI )
ولكم جزيل الشكر
والسلام عليكم ورحمه الله وبركاته
Narcon-sama
23-1-2013, 06:41 AM
متأرجح
انتظر رد من أحد مستخدمي الـ trapcode
cobra-mr
هل هي بالإجيسب أم الأفتر
إذا الإجيسب فقط تضيفها لملف الترجمة الرئيسي (مع الانتباه لأبعاد ملف الترجمة) وتستخدم فلتر xy_vsfilter
kai2kidx2
راجع درس فيجيتا + الخطأ يقول أن الملف x264.exe غير موجود ويبدو أنك تنتج عن طريق avs2yuv
ملكة الورد
من الأفضل الاستفسار في قسم اللغة الإنجليزية لأننا نريد أن نجعل هذا الموضوع ذا طابع تقني وليس لغوي لكن بإمكان من يريد ان يرد عليك هنا (أنا لا خبرة لي في ترجمة الأغاني)
شنبوووو
لم أفهم ولا سؤال من أسئلتك باستثناء الأول والذي يمكنك فعله بنفسك فقط تعرف أساسيات الإجيسب والشروحات له هنا كثيرة + راجع فهرس هذا الموضوع ممكن تجد مرادك
Ganta~]
23-1-2013, 02:44 PM
شينبووو
بالنسبة للسؤال الثاني
يب بإمكانك جعل الحاوي mkv
ومن قال ان الترجمة لا تظهر الا اذا كان avi ? ^^
بالنسبة للسؤال الثالث
صراحةً لم اجرب ذلك ولكن لا اعتقد ان بإمكانك الا اذا اعدت الانتاج
ام اذا كان انتاج احد غيرك لا اعلم
ام اذا كنت تقصد اخطاء الانتاج ( تقنيًا)
راجع هذا الموضوع هنا (http://www.msoms-anime.net/t162506.html)
غيك شرايك فيني اعرف اجاوب :P
blagon
23-1-2013, 07:40 PM
السلام عليكم
يا شباب الأفتر
لما أعمل بروجكت بالأفتر وأحفظه بكود اللغريث لوسلس كوديك اواجه مشاكل بدمجة مع خامة بكود X264
بحيث أريد طريقة لصق اللوسلس مباشرةً على الخامة من دون تغيير الكود
ممكن أحد يفيدني بشيء انا استخدم نسخة cs5
السلام عليكم
يا شباب الأفتر
لما أعمل بروجكت بالأفتر وأحفظه بكود اللغريث لوسلس كوديك اواجه مشاكل بدمجة مع خامة بكود X264
بحيث أريد طريقة لصق اللوسلس مباشرةً على الخامة من دون تغيير الكود
ممكن أحد يفيدني بشيء انا استخدم نسخة cs5
هل تستطيع شرح المشكلة بشكل أفضل ::.؟!
Ganta~]
24-1-2013, 03:05 AM
blagon'
همم طبق هذا الشرح هنا (http://www.youtube.com/watch?v=VTSkbIkQGAs&fb) بحذافيره الا بنقطة الميجوي اذا كنت ستنتج مباشرة من الانكودر
فقط طبق الريندر والسكريبت ^^ وبالتوفيق.
cobra-mr
24-1-2013, 05:52 AM
Narcon-sama (http://www.msoms-anime.net/u16682.html)
اقصد المؤثرات الي بالأفتر
Narcon-sama
24-1-2013, 06:43 AM
لم أسمع من قبل بطريقة لجعلها سوفتسب
أعتقد غير ممكن أو بطريقة غير عملية
شنبوووو
24-1-2013, 07:19 AM
ازاى اغير شكل الترجمه (ياعنى ازاى اغير الخط) عند استخدامى لبرنامج MeGUI فى الانتاج
واتأسف لاعاده السؤال
ساموجين
24-1-2013, 11:41 AM
_________
قص الأغاني وغيرها يتم عبر أمر Trim في AVS... للحجب لو أردتِ قص المقطع فهذا ممكن بهذا الأمر أما برامج أخرى فلا داعي لها.
_________
.:~ ممڪن لو سمح‘ـت تقولي ڪيف؟؟
|| .:. ||
هل فيه درس للانتآج بالـ10 بت أسهل من آلدرس الموجود هنــآآ (http://www.msoms-anime.net/t164184.html)..لأنه مررة صعب.icon994
|| .:. ||
:.~ ڪيف أع‘ـرف الإنڪودر آلمنآسب لج‘ـهآزي..من x264 يع‘ـني هل لهآ علاقة بآلنوآة أو آلألوان ؟
بآلنسبة للويندز 8 ڪيف أع‘ـرفه؟
و ج‘ـزاآآڪم الله ڪل خير..~
زعيـم الثـوار
24-1-2013, 02:35 PM
السلام عليكم
أريد أن أتعلم الإنتاج
ما البرامج اللازمة للإنتاج ؟
ياريت يكون البرنامج سهل الفهم و التعامل معه
و شكرا
ابن مدريد
24-1-2013, 09:10 PM
السّلام عليكم ورحمة الله وبركآته ~
هل من أحد يترجم لي هذه الأغنية :
Mother, mother, my mother
Your gentle hugs holding me
When I'm lonely and sleeping at night
The heart of my home is
My mother
Mother, mother, my mother
I'll stay in the country forever
Our two hearts are together
The heart of my home is
My mother
هذا هو رابط الأغنية للإستماع :
Okaasan(مپٹمپ‹مپ‚مپ•م‚“) - YouTube (http://www.youtube.com/watch?v=SFNkhVC-PjU)
أنا لستُ جيدة في ترجمة الأغاني ^^"
وشكراً ~
في أمآن الله ~
اختي هذا الترجمة للاغنية تفضلي :
الأم ، الأم ، أمي
عناقي الرقيق يحتجزني
عندما أكون وحيداً و نائماً في الليل
قلب بيتي هي أمي
الأم ، الأم ، أمي
سوف أبقى في هذا البلاد الى الابد
قلبين معاً
قلب بيتي هي أمي
السّلام عليكم ورحمة الله وبركآته ~
هل من أحد يترجم لي هذه الأغنية :
Mother, mother, my mother
Your gentle hugs holding me
When I'm lonely and sleeping at night
The heart of my home is
My mother
Mother, mother, my mother
I'll stay in the country forever
Our two hearts are together
The heart of my home is
My mother
أمي، أمي، يا أمي
عناقك اللطيف يضمني
عندما أكون وحيدة ونائمة في الليل
قلب وطني (بيتي) هي
أمي
أمي، أمي، يا أمي
سأبقى في الريف (البلد) للأبد
قلبانا معًا
قلب وطني (بيتي) هي
أمي
blagon
24-1-2013, 11:36 PM
;3307453']blagon'
همم طبق هذا الشرح هنا (http://www.youtube.com/watch?v=VTSkbIkQGAs&fb)بحذافيره الا بنقطة الميجوي اذا كنت ستنتج مباشرة من الانكودر
فقط طبق الريندر والسكريبت ^^ وبالتوفيق.
هل تستطيع شرح المشكلة بشكل أفضل ::.؟!
Ganta & kai2kidx2 : أنا متابع الدرس واعرف اطبق لكن المشكله هي اني اريد انتاجة مع خام بلوراي m2ts
وهذا ما يظهر
script error: lnvalid arguments to function "insertsign"
(7.avs, line 3)
Narcon-sama
25-1-2013, 01:58 AM
blagon
أرنا سكريبت الإفيسنث الذي استخدمته
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أقوم حاليا بلصق الترجمة على أحد الأعمال
وعند قيامي بمحاولة حجب أحد المشاهد بواسطة سكربت اسمه region remove
يظهر لي هذا التنبيه ويغلق البرنامج ويضيع عملي هباءً
http://images.msoms-anime.net/images/40498331971781898440.png (http://images.msoms-anime.net/)
أرجو منكم التعرف على المشكلة لأنها سبب لي صداع نصفي ... وشكرًا جزيلا مقدما ^__^
~ VEGETA ~
25-1-2013, 04:17 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أقوم حاليا بلصق الترجمة على أحد الأعمال
وعند قيامي بمحاولة حجب أحد المشاهد بواسطة سكربت اسمه region remove
يظهر لي هذا التنبيه ويغلق البرنامج ويضيع عملي هباءً
http://images.msoms-anime.net/images/40498331971781898440.png
أرجو منكم التعرف على المشكلة لأنها سبب لي صداع نصفي ... وشكرًا جزيلا مقدما ^__^
حسب ما يقوله البرنامج فإن الذاكرة امتلأت وحاجيات البرنامج أكبر منها... شيء كهذا.
إن أردت حجب أي شيء لا تستعمل هذا البرنامج فهو برنامج إنتاج حتى لو فيه فلاتر. الفلاتر ممكن تحصلها في الـ AVS حيث بإمكانك قص أي جزء تريد بسهولة وحتى لصق ملف ترجمة فيه حجب أو حجب معمول بالآفتر... الخ.
____
بالنسبة لمن استفسر عن الإنكودر والـ 10 بت:
موقع الإنكودر x264.nl وهناك نسخ معدلة منه في أماكن أخرى. حمل نسختي x264 و x264_10bit حيث الأولى هي العادية 8 بت والثانية 10 بت. وكلا النسختين لهما إصدارين 32 بت و64 بت لكن مبدأياً حملوا العادية ذات الـ 32 بت.
الإنكودر يعمل على أي ويندوز تقريباً واشتغل معي على ويندوز 8.
تستطيع الحجب بقص المقطع في الـ AVS عن طريق أوامر Trim ثم تنتج الملف كما تريد.
درس 10 بت لم يتم تحديثه نفسه وإنما ذكر التحديثات في الردود التالية حسب ما أذكر. ثم هو درس بسيط جداً لا يحتوي سوى أمور تطبيقية لذا لا أعلم ما الصعب فيه...
باختصار: حالياً إنتاج 10 بت يتم بالأسلوب ذاته الذي يتم إنتاج 8 بت منه. الفرق فقط في نسخة الإنكودر وكلتاهما من الموقع ذاته ويتم استعمالهما بالأسلوب ذاته.
أخوي المشكلة ان القرص اللي حاط فيه الملفات في فراغ 100 جيجا .. طيب وشو هو الـ avs
هل قصدك كتابة الأوامر بنفسي ؟ يا ليت لو شوية شرح الله يخليك
blagon
25-1-2013, 11:56 AM
blagon
أرنا سكريبت الإفيسنث الذي استخدمته
FFVideoSource("M:\00038.m2ts")
afx=AVISource("M:\00038 test.avi")
insertsign(last,afx,00000,34695)
عندما استخدم هذا يظهر هذا الخطأ script error: Video track is unseekable
FFmpegSource("M:\00038.m2ts")
afx=AVISource("M:\00038 test.avi")
insertsign(last,afx,00000,34695)
وعندما استخدم هذا يظهر هذا الخطا
script error: there is no function named "FFmpegSource"
بحاول أغير ضيغة الملف من دون اعادة انتاجة الى mkv او mp4
`ماد | مجنون`
25-1-2013, 02:20 PM
عندما استخدم هذا يظهر هذا الخطأ script error: Video track is unseekable
وعندما استخدم هذا يظهر هذا الخطا
script error: there is no function named "FFmpegSource"
بحاول أغير ضيغة الملف من دون اعادة انتاجة الى mkv او mp4
ادخل ملف الـM2ts إلى الـMKVMERGE
و سوي له مكس ليصبح بصيغة mkv
بعدها استدعيه كما تريد بـFFVideoSource
آوهايو مينآ الفانسوبيين ^0^
آنوو ، آنا ترجممت شآرةة مدّتهاا 01:53 ووقتهآ كذآ و كل شي
عآد هي آوّل شي آترجمه جدّياً ^^"
و خليتها تطبيق للي تعلّمته ، و آنتجتها سوفت سب و حجمهآ سآر 9.33 ميققآ ^^
و مَ انتجتها هارد سب الآ بعد فترة لاني م كنت آعرف لهه ^^
و لمّا آنتجتها بآلـ VDub " م آستخدمت اي فلاتر م عدا آلتكست سب " طلع حجمهآ 1.76 قيقآ @@"
بصرآحة صدمة ! من فين جآ كل هذآ الحجم @@"
و بعدهآ حوّلت صيغتهآ لـ Mp4 ببرنامج Format Factory
صآر حجمها 31.2 ميقآ ، الحمد لله تقلص ^^"
عآد مدري يعني مو مهتمّة بالآنتاج مرة ، يعني حسيت الهارد سب شي سخيف انو بس الصق الترجمة يتحول الحجم لاضعاف !
آلسوفت سب انسب لي حالياً ^^"
و كمان رفعتها لكم
يَ ليت حد يقيّمني ^^"
+ م بديت أتعلّم الا من اسبوعين فرفقاً بي ^^"
قصروا الصوت قصروا الصوت قصروا الصوت قصروا الصوت قصروا الصوت قصروا الصوت قصروا الصوت
Detective Conan Opining 35 - Try Again.mkv (http://www.mediafire.com/?h86xv0hhsthb377)
و كمآن حبّيت آسأل عن امكانيات الايجي سب فالكارا و هل فيه دروس لها في القسم ؟
لآنو الآفتر تعبت و انا ادوره ولا حصلته ، و حملته اكثر من مرة و كلها م تتوافق مع جهازي ^^"
اي و استفسار اخيرر
لمّا ثبّت الـ VDub و ثبت معهه الي يحتاج عشان يشتغل صح من حزم و غيرها
و بعدين فتحت الشارة الي انتجتها سوفت سب م طلعت لي الترجمة طلع لي بدالها رموز غريبة و طلاسم @@"
ط'ظ.، < و زي كذا يعني ^^"
ايوا بعدين آزلت آلـ Ffdshow و ثبته هوآ و آلـ cccp من جديد ، و الحمد لله م عآد تظهر هذي الرموز ^^"
بس آلـ Vdub صآر م يفتح اي ملف فيديو حتى لو كان Avi و تطلع لي هذي آلرسالة ، و فيهه بعض الملفّات يفتحها :/
http://im32.gulfup.com/zEsz1.png (http://www.gulfup.com/?9sMGIK)
و بس ^^"
blagon
25-1-2013, 08:03 PM
ادخل ملف الـM2ts إلى الـMKVMERGE
و سوي له مكس ليصبح بصيغة mkv
بعدها استدعيه كما تريد بـFFVideoSource
استخدمت HD streams Extractor في الميجو
يستخرج الملفات من حاوية الخام ويحولة الى MKV
وثم استدعينه وظبطت الأمور
هل يستطيع أحدكم شرح الـ MT بشكل سريع وكيف أستخدمه ::.؟!
Ganta~]
26-1-2013, 06:30 PM
راش راح زمن الفيرتشال دب لاتنتجِ فيه الا اللوزليس ربما ^^
انتج بالـCLI تعلمي عشان تستفيدين مو عشان تنتجي اغنية بس تفيدك مستقبلا
شنبوووو
26-1-2013, 09:35 PM
ازاى اغير شكل الترجمه (ياعنى ازاى اغير الخط) عند استخدامى لبرنامج MeGUI فى الانتاج
~ VEGETA ~
27-1-2013, 12:30 AM
أخوي المشكلة ان القرص اللي حاط فيه الملفات في فراغ 100 جيجا .. طيب وشو هو الـ avs
هل قصدك كتابة الأوامر بنفسي ؟ يا ليت لو شوية شرح الله يخليك
avs=avisynth
هذه لها درس هنا للأوامر وأنصحك أن تستشير أحد فيها من المنتجين (الأمر بسيط).
لم أقصد القرص بل الرامات.
بالنسبة للحجب هناك من يقص المشاهد عن طريق أوامر trim في avs... مثل
trim(0,1000)+trim(2000,10000) l
هذه تزيل لك الفريمات من 1001 إلى 1999 كما تلاحظ...
آسف فأنا مستعجل وإلا ساعدتك أكثر.
بالتوفيق
Brhom Kun
27-1-2013, 11:13 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أريد أن أعرف كيف يمكنني أحراق شعر مسومس في الفيديو
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
نجمة الإسلام
31-1-2013, 08:43 PM
أريد فلاتر bassaudio
متأرجح
31-1-2013, 10:03 PM
السلام ع ..^^
لديّ استفسار بخصوص الكارا ف الأفتر افكت ::
في العادة أقوم بضبط ألوان التيتر الخاص بالكاروكي على لون الخلفية، ولكن أحياناً تكون هناك أكثر من خلفية وجميعها متناقضة ف الشكل خلال تيتر واحد!..
ما الذي علي فعله لجعل الكلام يتحرك خلال كلمتين مثلاً (بألوان معينة) ثم بعدها يتغير إلى ألوان أخرى بتغير الخلفية .؟؟
خطرت ف بالي فكرة وهي أن اضبط هذا من خلال توقيت الاغنية ف الايجي سب حيث أضع توقيت خاص لنصف الجملة وتيتر (توقيت) آخر للنصف الآخر
--
هل هناك طريقة ؟
^^
شكراً لمن سيساعدني ف حلها..
~ VEGETA ~
1-2-2013, 12:45 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أريد أن أعرف كيف يمكنني أحراق شعر مسومس في الفيديو
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سأطلب منك التوقف عن هذا فوراً؛ لأنه أسلوب تخلفي في الفانسب ويسيئ لكل شيء تقريباً.
مسومس لا يطلب منك وضع شعاره في الفيديو بل مجرد ذكر لاسم الموقع في ثانية أو ثانيتين يكون أكثر من كافٍ. احمد ربك أن هذا المتطلب الوحيد للأعمال الحصرية عكس منتديات أخرى تطالبك بهراء لا نهاية له...
متحرى بارع
2-2-2013, 07:18 PM
ما معنى التوقيت المتقدم فى برنامج Aegisub.
عاشقة ميكو
3-2-2013, 11:51 AM
حــملت البــرنــامج وتعلــمت اللــغة الانجــليزيــة..
كيـــف اتــرجــم؟؟..
ووين احمــل الانمــيات الانجــليزيــة..؟؟
نجمة الإسلام
3-2-2013, 03:58 PM
حــملت البــرنــامج وتعلــمت اللــغة الانجــليزيــة..
كيـــف اتــرجــم؟؟..
ووين احمــل الانمــيات الانجــليزيــة..؟؟
الموضوع هنا (http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=177864) راح يفيدك و اي استفسار ضعيه هناك و ماراح يبخلون عليك
The Kobra
4-2-2013, 01:05 PM
السلام عليكم
لي بضعة أسئلة أتمنى لو تحرمتم بالإجابة عليها
عندما افتح حلقة مترجمة عن طريق open subtitle with charset
انتظر لحين الإنتهاء ثم يظهر الآتي
http://store2.up-00.com/Nov12/Itg72124.png (http://www.up-00.com/)
أقوم بالضغط على نعم
ثم
http://store2.up-00.com/Nov12/Pwd72124.png (http://www.up-00.com/)
تظهر لدي الترجمة لكن ما هذا بالضبط ؟
سؤالي الثاني هو : هل يمكنني تعديل اللوحات في الفيديو أم لا ؟
وشكراً
(رونقة الحياة)
4-2-2013, 05:27 PM
.
.
The Kobra
انقر على " no "
يمكنك محاكاة اللوحات سواء بالإيجي سب أو الأفتر إيفكت ...
ما معنى التوقيت المتقدم فى برنامج Aegisub.
راجع هذا الشرح
http://www.gulfup.com/?mnKu1Q (http://www.gulfup.com/?mnKu1Q)
بالتوفيق
انمي باور
8-2-2013, 02:00 AM
عندي مشكلة في استدعاء بعض الضربات الي سويتها بالافتر افكت
وهذي صورة للمشكلة
http://im34.gulfup.com/ZKaK0.png (http://www.gulfup.com/?cwasFL)
وهذا ملف الavs الي استعمله
loadplugin("C:\Program Files (x86)\AviSynth 2.5\plugins\ffms2.dll")
FFvideoSource("A:\ENTAG\n299.mkv")
loadplugin("C:\Program Files (x86)\AviSynth 2.5\plugins\VSFilterMod.dll")
TextSubMod("A:\ENTAG\n299.ass")
aviSign("A:\ENTAG\news3ar.avi").sign( 0,900 )
aviSign("A:\ENTAG\m7akatn.avi").sign(4016)
aviSign("A:\ENTAG\1.avi").sign(1886)
aviSign("A:\ENTAG\2.avi").sign(6432)
aviSign("A:\ENTAG\3.avi").sign(8062)
aviSign("A:\ENTAG\4.avi").sign(9639)
aviSign("A:\ENTAG\5.avi").sign(12887)
aviSign("A:\ENTAG\6.avi").sign(12922)
aviSign("A:\ENTAG\7.avi").sign(12972)
aviSign("A:\ENTAG\7.avi").sign(21444)
Narcon-sama
8-2-2013, 03:00 AM
طريقة الاستدعاء خاطئة
الطريقة الصحيح
كالآتي
afx=avisource("X:\xxxxx\render.avi")
insertsign(afx,last,AAAAA,BBBBB)
حيث
X:\xxxxx\render.avi
مسار الملف
AAAAA توقيت بداية الضربة
BBBBB توقيت اختفاء الضربة
انمي باور
8-2-2013, 05:38 AM
طريقة الاستدعاء خاطئة
الطريقة الصحيح
كالآتي
afx=avisource("X:\xxxxx\render.avi")
insertsign(afx,last,AAAAA,BBBBB)
حيث
X:\xxxxx\render.avi
مسار الملف
AAAAA توقيت بداية الضربة
BBBBB توقيت اختفاء الضربة
طيب اخوي انا كنت استدعي من قبل بالشكل القديم الي وريتك وكان كلش تمام
لكن مدري وش صار له اليوم مازبط
Prisoner
8-2-2013, 10:11 PM
هل يوجد شرح متقن للتوقيت الكارا وطريقة عمل تأثيرات بالايجي سب
معظم روابط الدروس ميتة
السلام عليكم
ممكن مساعده ودي برنامج نسيت اسمه لكن هو اللي يحول الشعار الى ملف ايجي سب
وشكرا مقدما
باندورا
11-2-2013, 02:21 PM
السلاآم عليكمـ ورحمة الله
لو سمحتوا وبعد إذنكم~
أنا عندي [خام] أبعاآده 640x480
فهـل أقدر أعمل الـHD؟
ولا بس SD وMQ؟
والسؤال الثاني حجم 230MB
فهـل هذا مناآسب؟
JohanLiebert
11-2-2013, 02:40 PM
هل يوجد شرح متقن للتوقيت الكارا وطريقة عمل تأثيرات بالايجي سب
معظم روابط الدروس ميتة
شرح توقيت الكارا من المبدع lighto هنا (https://www.dropbox.com/s/xw6j0pdku82t08y/%5B%20Karaoke%20%5D%20part%201%20Timing%20%5B%20AS %20%5D.mkv)
كتاب يشرح طريقة كتابة التأثيرات هنا (https://www.dropbox.com/s/1c208p8ul6k77w2/ass%20codecs.pdf)
وهنا (https://www.dropbox.com/s/s3u8h5960kilu7r/All%20Codecs%20foraegi%20sub.txt) التأثيرات جاهزة
السلام عليكم
ممكن مساعده ودي برنامج نسيت اسمه لكن هو اللي يحول الشعار الى ملف ايجي سب
وشكرا مقدما
هنا (https://www.dropbox.com/s/kzq5fli63dsl4lp/Image2ASS.rar)
mohbaboo
11-2-2013, 02:57 PM
أنا عندي [خام] أبعاآده 640x480
فهـل أقدر أعمل الـHD؟
ولا بس SD وMQ؟
بهذه الأبعاد يكون لديك جودة رئيسية وتسمى HQ = High Quality أي أنها أعلى جودة متوفرة ولا يشترط تكون HD
ولو عملت نسخة أصغر أي بحجم أصغر وأبعاد أصغر فتسمى MQ = medium quality
لا يوجد HD إلا بأبعاد 1280x720 وما فوق ومعناها High Definition أي تصدر غالبًا بأبعاد 1280x720 و 1920x1080
ومنها يعمل SD وغالبًا لا يقل عن أبعاد 704x392
باندورا
12-2-2013, 11:57 AM
بهذه الأبعاد يكون لديك جودة رئيسية وتسمى HQ = High Quality أي أنها أعلى جودة متوفرة ولا يشترط تكون HD
ولو عملت نسخة أصغر أي بحجم أصغر وأبعاد أصغر فتسمى MQ = medium quality
لا يوجد HD إلا بأبعاد 1280x720 وما فوق ومعناها High Definition أي تصدر غالبًا بأبعاد 1280x720 و 1920x1080
ومنها يعمل SD وغالبًا لا يقل عن أبعاد 704x392
وهل توجد في المنتدى مواآضيع تعينني على ذلك؟
لو في أرجوك خبرني!!
وشكراً جزيلاً لك
السلام عليكم
حبيت اسال عن برنامج XviD4PSP 5.0
هو له اصدارت اخرى جديده ؟
واذا فيه لا تبخلوا علينا بروابط تحميل
شكر مقدما
السلام عليكم ::.
عندي مشكلة عند الإنتاج بـ 10 بت حيث تظهر رسالة ::
Insanity detected: decoder
returned an empty frame
عند السطر الأول ::.
ffvideosource ("C:\Users\Desktop\Island Productions\First Prodo.avi", fpsnum = 24000, fpsden = 1001)
converttoYV12()
LanczosResize (800,592)
Trim (0,200)
LSFmod()
flash3kyuu_deband()
HQDering()
Dither_convert_8_to_16()
Dither_convey_yuv4xxp16_on_yvxx()
Narcon-sama
14-2-2013, 06:54 PM
kai2kidx2
لول هذه المشكلة حدثت لي أنا أيضا
كأن سنة 2013 هي سنة وقوع هذه المشكلة
سمعت شخص آخر وقعت له
الحل بالنسبة لي كان هو تحديث نسخة الـ ffms2
سميد انتظر جواب أحد يستخدم ذلك البرنامج
momenx
14-2-2013, 07:39 PM
سميد (http://www.msoms-anime.net/u1037149.html)
هنااااااا (http://uptobox.com/kmg63ak4gz4p)
kai2kidx2
لول هذه المشكلة حدثت لي أنا أيضا
كأن سنة 2013 هي سنة وقوع هذه المشكلة
سمعت شخص آخر وقعت له
الحل بالنسبة لي كان هو تحديث نسخة الـ ffms2
سميد انتظر جواب أحد يستخدم ذلك البرنامج
كيف أحدثها @_@" ::.؟!
Narcon-sama
14-2-2013, 10:42 PM
تحملها من مكانها في google codes
Let me google that for you (http://lmgtfy.com/?q=ffms2&l=1)
ffms-2.17.7z
حمل هذا الإصدار وقم بفك الظغط إذا كان لديك winrar
بعد ما حدثت تطلع رسالة الخطأ
there's no function name ffvideosource
Narcon-sama
14-2-2013, 11:53 PM
متأكد من وجود الملف ffms2.avsi في مجلد plugins ؟
بعد ما حدثت تطلع رسالة الخطأ
there's no function name ffvideosource
اخي جرب تضع قبل امر الاستدعاء
LoadPlugin("")
ضع بين القوسين مسار الفلتر FFMS2 من مجلد البلوقين
نعم متأكد إنه موجود
اخي جرب تضع قبل امر الاستدعاء
LoadPlugin("")
ضع بين القوسين مسار الفلتر FFMS2 من مجلد البلوقين
الآن يظهر خطأ
Unable to load plugin
Narcon-sama
15-2-2013, 06:06 AM
هل نسخت الملفات الثلاثة ؟
بخصوص حل موردكيو لا أحبذه لأنه حل مؤقت وليس جذري
لكن المفروض يشتغل
لا تقل لي انك وضعت الملف 7z في الأمر
انقل الملفات الثلاث المتواجدة بداخله وانسخها في مجلد plugins
وإن لم تنجح
صور مراحل قيامك بالأمر
لكي أتأكد من عدم قيامك بخطأ
هل نسخت الملفات الثلاثة ؟
بخصوص حل موردكيو لا أحبذه لأنه حل مؤقت وليس جذري
لكن المفروض يشتغل
لا تقل لي انك وضعت الملف 7z في الأمر
انقل الملفات الثلاث المتواجدة بداخله وانسخها في مجلد plugins
وإن لم تنجح
صور مراحل قيامك بالأمر
لكي أتأكد من عدم قيامك بخطأ
أولًا قمت بتحميل الملف الذي طلبت مني تحميله ::.
استخرجت الملفات .. وضعت الملفات الثلاثة الخاصة بنسخة x86 (نظامي x64 ولكن AviSynth نسخة x86) إلى مجلد Plugins ::.
لم يعمل الفلتر .. ولم يعمل حتى مع حل مورديكو ::.
هل ما زال الأمر يتطلب صورًا ::.؟!
Narcon-sama
15-2-2013, 06:17 PM
يب مازال يتطلب صور
آسف إن كنت أظغط كثيرا عليك لكن المشكلة المفروض عدم حدوثها هكذا
باندورا
16-2-2013, 03:05 AM
إخواآني أخواآتي
هل توجد مواآضيع تعينني في إنتاآج الـHQ والـMQ?
أحتآج إليهم ضروري
السلام عليكم
يوجد عندي ملف ASS ترجمة باللغة الصينية، هل في طريقة سهلة لترجمة كل الأسطر إلى الانكليزية؟ حتى لو ترجمة غووغل، المهم اني أفهم شنو مكتوب
momenx
16-2-2013, 06:27 AM
colov (http://www.msoms-anime.net/u1103331.html)
افتحه بملف تكست اعمل كوبي على كل السطر وترجمها >_<
اما ان كان الحروف غير مفهومه فنزل اللغه عندك وجعل الجهاز يدعمها..
باندورا (http://www.msoms-anime.net/u1266945.html)
يوجد مواضيع كثيره للانتاج >_<
ومثبته ومنها هذا فقط ابحث ستجد ما يناسبك..
[ بوابة المترجم الجديد | شرح مُبسّط وبالفيديو | الحصول على الأنمي والترجمة والإنتاج بـ10بت ] (http://www.msoms-anime.net/t177864.html)
بالنسبه للفكره الذي تفكر فيها ان يعلمك الموضوع كالمواضيع البدائيه..
50 ميجا 350 × 650 جوده متوسطه او ما شابه ذلك >_< >>مثال لا اكثر ولا اقل..
فلا يوجد لاننا في عصر التطور والابداع بامكانك ان تبدع بعد ان تتعلم لتنافس المنتجين في عملهم..
باي ابعاد او انتاج او حجم >< اعتقد بعد ان تتعلم سريعا سيكون لديك نظره في الامر..
باندورا
16-2-2013, 08:58 AM
أعلم [مومينكس] بس دورت ودخت
أصلا أبعاد الخام لي ما يسمح لذلك
فأبعاده 640X480!! وأخيmohbaboo
قال أبعاد الفيديو ما تسمح لك غير الـHQ والـMQ
مع أنني دورت كثير لأبعاد أفضل لهذا الخام بس مافي><
شكرا لكم
سوزوكي
17-2-2013, 12:45 AM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
في هذه الصورة كيف أزيل الكلمات اليابانية و أضع الكلمات العربية فقط في فلم بليز أبي شرح ضروري و يصير أغطي كلام ياباني بالون ابيض ؟
http://sphotos-f.ak.fbcdn.net/hphotos-ak-ash3/615014_351959994892833_1953943383_o.jpg
أنس أسامة
17-2-2013, 03:38 AM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
إخواني الكرام لدي إستفسار وهو هل يمكنني إضافة أداة السطل لبرنامج أدوبي أفتر أفكت؟
بإنتظار الرد
تحياتي لكم
في أمان الله
momenx
18-2-2013, 09:25 AM
باندورا (http://www.msoms-anime.net/u1266945.html)
اكييد الخام لانمي قديم..فعليك البحث عن BD
وان لم تجد له فعلييك تغيير الابعاد ان شئت..
ولكن يفضل كما قال الاخ العزيز
mohbaboo
فلن تحتاج الى جودات عديده فقط واحده سوفت سب على نفسك الانتاج والاخرى كما تريد..
سوزوكي (http://www.msoms-anime.net/u1236974.html)
انا كانت صور ثابته فامكان اخذ اللقطه لها وادخالها للفوتوشوب والتعديل عليها كما تريدي..
ومن ثم ارفاقه وتوقيتها سواء بالافتر او باي شىء..
ويوجد شروحات عده..سواء كانت ثابته او متحركه..
[ شرح محاكاة اللوحات والأوراق والكتابات متحركة كانت أو ثابتة بشكل إحترافي بإستخدام After Effects ] (http://www.msoms-anime.net/t127351.html)
[01][شرح جديد - تعلم محاكاة اللوحات المتحركة في الافتر افكت (http://www.msoms-anime.net/t143925.html)
[Cr-Al-Ph][AFX][الغش ... في عالمنا][06-ب] (http://www.msoms-anime.net/t171768.html)أنس أسامة (http://www.msoms-anime.net/u1232834.html)
لا اعلم انه بامكانك زيادة اداه في الافتر!!..
باندورا
26-2-2013, 06:15 PM
طيب خلاآص راح انتج على الخامة الي عندي...
بس يا إخوان لو دمجت الترجمة ما يطلع الكاريوكي!!
كل الي يطلع الترجمة
حاولت ما ميجون وفيرتوال داب
وبرامج كثيرة!!
كل الي أبغيه برنامج يدمج ملفات الترجمة بالخام
ويطلع الكاريوكي ><
بنتevil
27-2-2013, 04:55 PM
سلام عليكم ابغى ادمج ملف ترجمة مع حلقة بصيغة mkvمع العلم ان ملف ترجمة بصيغة assكيف اقوم بدمج مع انني استخدمت برنامج http://www.vb.eqla3.com/showthread.php?t=1004502
ولم يقوم بدمج لأن برنامج يدمج فقط ملفات بصيغة srtماذا افعل كيف ادمج ملف مع الحلقة مع الحفاظ على جودة ولغة الكتابة وشكرا جزيلا
(رونقة الحياة)
27-2-2013, 05:20 PM
.
.
موجود شرح وبالفيديو عن كيفية دمج الترجمة :
http://www.msoms-anime.net/t177864.html
بنتevil
27-2-2013, 06:49 PM
شكرا ليك رونقة الحياة بس انا جربت برنامج ولم يقوم بدمج لأن ملف ترجمة assاريد تحول ملف ترجمة لsrtحتى اتمكن من دمجه ببرنامجMeGUI
MOM-MOM
1-3-2013, 12:22 AM
اقوم بتسجيل بعض الحلقات من التلفاز
ماهي افضل طريقة لتخفيض الحجم مع المحافظة على الجودة
؟
MOM-MOM
1-3-2013, 10:03 PM
في برنامج x264GUI هل الافضل الانتاج بـ8bit ام 10bit ؟ ولماذا ؟ ومالفرق بينهما ؟
Narcon-sama
1-3-2013, 10:32 PM
MOM-MOM
بالنسبة للسؤال
هل لما تسجل من التلفاز تكون النتيجنة .ts
إذا نعم والمصدر أنمي فلديك موضوع فيجيتا للتعامل مع خامات التي إس
إذا لا فأخبرنا بالتفاصيل
وإذا كان المصدر ليس أنمي فشرح فيجيتا لن يكون مناسبا 100% لك + هذا القسم للاستفسارات المتعلقة بالأنمي فقط
بخصوص السؤال الثاني
بغض النظر عن البرنامج x264gui التعبيرين 8bit 10bit هما عامين يعني لا علاقة للأمر بالبرنامج
ولمعرفة الفرق هناك شرح elpsy للإنتاج 10bit
كل ما سأقوله هو أن
10bit = إنتاج أكثر فعالية مع حجم أقل ولكن بطيء ولا تدعمه الكثير من الأجهزة
8bit هو الإنتاج الذي كان متداول قبل صدور نسخة x264 10bit
ما هي أنواع التوقيت ؟!؟ وكيف هي طريقة كل واحد ؟!؟!
جزاكم الله خير ~
سيد الاثارة
3-3-2013, 08:33 PM
ماهو الافضل الانتاج بميوجي ام ال قوي؟
سيد الاثارة
3-3-2013, 08:43 PM
وما هو الافضل في الانتاج الهارد ام الفانسب ؟
~ VEGETA ~
7-3-2013, 12:01 AM
وما هو الافضل في الانتاج الهارد ام الفانسب ؟
you are making horrible misunderstanding here
الفانسب هو ما نقوم به من ترجمة وأنتاج وغيره... بينما الهاردسب أسلوب (متخلف) متبع في الإنتاج. الآن الأفضل هو السوفت سب.
يوكو كاميه
7-3-2013, 06:06 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
صبحكم الله بالخير والسرور
تمهيداً لسؤالي بقص قصة حياتيhttp://www.mexat.com/vb/images/smilies/biggrin.gif
أنا مترجمة سابقة
توقفت عن الترجمة لمدة سنة خلالها اضمحلت خبرتي في الترجمة
كثيراً، وجهاز كمبيوترنا صار في مذر بورده مشكلة اضطرتنا لتغييره
غير إني لما عدت للترجمة لقيت في مصطلحات واجد جديدة عليhttp://www.mexat.com/vb/images/smilies/2012/nevreness.png
وبعد سرد القصة نجي للمهمhttp://www.mexat.com/vb/images/smilies/biggrin.gif
بعد عودتي وفي محاولتي لإضافة تأثير التلاشي توقفت عنده
لأني ما أتذكر شلون أتحكم بالكود ويوم قرأت الشرح من كتاب الأكواد،
حسيت عقلي متنك مب جاية أفهم
علشان جذا رجعت إلى ملف ترجمة قديم عندي علشان أسوي نسخ لصق
للكود في الملف الجديد
لكن الصدمة كانت إن تعبي وشقاي في عمل ذاك الملف القديم راح هدر
الأكواد صارت ما تأثر في الجمل
لا من تلاشي ولا حركة
ويوم جربت كود التلاشي في الملف الجديد لقيته ما يأثر بعد
فما أدري
هل هناك أكواد جديدة طلعت خلال غياب هالسنة لذلك توقف تأثير القديم
أو هناك برنامج معين لازم أركبه على جهاز الكمبيوتر علشان تشتغل الأكواد
مجددا
لأني قاعدة أركب البرامج اللي أحتاجها من جد وجديد بما أن كل شي راح
مع المذر بورد الجديد
وليش الأكواد هونت ما تشتغل في ملف ترجمتي القديم؟؟!
هل إصدار aejisub الجديد ما تشتغل فيه التأثيرات القديمة أو شالمشكلة عندي؟؟؟!
وأيضا
حسب ما قرأت إن الإنتاج ينقسم الآن إلى قسمين
الهرد سب وهو اللي أعرفه والسوفت سب وهو الجديد
وعجبني حيل
لكن في شي ما عرفت شلون أسويه
وهو عمل مجلد للخطوط وإرفاقه مع ملف الترجمة ليظهر في أي جهاز كمبيوتر
عن طريق الـ aegisub من attachment mame
فشلون أسوي مجلد الخطوط وشلون أرفقه ويا الملف بهالخيار
أفيدوني جزاكم الله
MOM-MOM
12-3-2013, 11:35 PM
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
سؤال يراودني كثيراً ارغب بالتأكد من اجابته
هل الفيديو هو عبارة عن صور كثيرة متلقطة ثم توضع بالترتيب لتظهر لنا كفيديو
بمعنى ان كل frame يمثل صورة
ومع العدد الهائل للفريمات ينتج لنا ملف الفيديو ؟
~ VEGETA ~
25-3-2013, 02:16 PM
برنامج استراج ملفات الترجمة من حلقات التMKV
صيغته MKS هل يود برنامج يشغل هذه الصيغة ؟
أو برنامج أفضل لتحويل صيغ ملفات الترجمة ؟
استعمل mkv extract لاستخراج ملف الترجمة وAegisub لفتح الترجمة وتعديلها وحفظها.
~ VEGETA ~
25-3-2013, 06:08 PM
الإيجي سب يتعامل مع ملفات MKS عادي ومع ذلك قلت لك استخرج ملف الترجمة الذي بداخله بواسطة MKV Extract وثم افتحه بالإيجي سب.
تسونادى_99
25-3-2013, 11:38 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سؤالى هو : ـ
لدي ملف ترجمة ولكن التوقيت غير مضبوط يعني من اوله الى اخره
أى من بداية الأغنية تبدأ ترجمة الحلقة
كيف اوقت الملف بحيث تظهر الترجمه مع بدايه عرض الحلقة
مع العلم بأنى قرأت الدروس المتعلقة بهذا الأمر ولكنى لم أجد الصور التى توضح ذلك
وشكرا ..
~ VEGETA ~
25-3-2013, 11:57 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سؤالى هو : ـ
لدي ملف ترجمة ولكن التوقيت غير مضبوط يعني من اوله الى اخره
أى من بداية الأغنية تبدأ ترجمة الحلقة
كيف اوقت الملف بحيث تظهر الترجمه مع بدايه عرض الحلقة
مع العلم بأنى قرأت الدروس المتعلقة بهذا الأمر ولكنى لم أجد الصور التى توضح ذلك
وشكرا ..
هنا الأسطر كلها يجب عمل Time shift لها، أداة Shift time هي الحل الأسهل والأبسط.
طبعاً تعديل التوقيت هذا لن يكون دقيق 100% لذا لو كنتِ تريدين إصدار الترجمة وليس فقط مشاهدتها، عليكِ بتوقيت الأسطر من جديد بعد استعمال الشيفت تايم.
(رونقة الحياة)
26-3-2013, 07:34 AM
.
.
عماليقو باشا
طريقتي المباشرة، هي أن تفتح الإيجي سب، ثم من قائمة ملف تختار فيديو الـMKV
وسيتم فتح الترجمة مباشرةً، هذا إذا كانت الترجمة مرفقة وليست ملصوقة
بعد ذلك احفظ ملف الترجمة :)
(رونقة الحياة)
26-3-2013, 08:45 AM
.
.
ما نوع نظام ملف الترجمة داخل الملف ؟
srt أم vobsub ؟
(رونقة الحياة)
26-3-2013, 01:14 PM
.
.
إذا تقصد mkv، فشغله في الميديا كلاسيك أو الـkmp، ثم انظر لخصائص الفيديو
ستجد تفاصيل الترجمة حينها
- بعد ما يشتغل الفيديو، تنقر بزر الفأرة الأيمن عليه ثم خصائص أو ما شابه
~ VEGETA ~
26-3-2013, 08:34 PM
نوعه Mk5
تريد شيء يريحنا ويريحك؟ ارفع ملف الترجمة على رابط مباشر حتى نفتحه نحن... رغم أن توضيحي السابق أكثر من كافٍ.
توضيحي السابق ينص على استعمال MKV Extract حيث تفتح ملف الـ MKS هذا وتستخرج ملف الترجمة من داخله. الـ MKV Extract يأتي مع MKV Toolnix لكن الأفضل تستعمل واجهة له مثل MKV Extract GUI 2. هذه حملها وضعها في المجلد نفسه الخاص بالبرنامج ثم استعملها.
~ VEGETA ~
26-3-2013, 10:27 PM
فعلا حل مريح بس هي مجموعة ملفات وعددها 40 ملف تقريبا
طيب ضع واحد لنجرب عليه ثم نعطيك الطريقة.
كما وضحت لك، جرب طريقة mkv extract فأنا متأكد من نجاحها. أنا وضعتها لك مراراً وأنت لم تستعملها.
~ VEGETA ~
27-3-2013, 05:57 AM
^
يا عزيزي جربت كل الحلول التي اقترحتموها ولم أظفر بشيء
سأضع لك ملفا واحد لتجرب عليه وتخبرني بنتيجتك
شر البلية ما يضحك. استغرق الأمر مني 3 ثوانٍ فقط لأفتح الملف وذلك عن طريق الإيجي سب نفسه.
افتح الإيجي سب (لا تضغط مرتين على ملف الترجمة وإنما افتح البرنامج فقط) -> اختر file -> اختر open -> اختر الملف وبهذا تفتحه بكل بساطة. ثم احفظه كما تريد.
طبعاً أنا أستعمل أحدث نسخة Trunk من الإيجي سب وأظن أن النسخ القديمة تعمل كذلك.
حل mkv extract لم ينفع معي على هذا الملف... لكن لو فتحته بـ mkv merge وجعلته mkv ثم بـ mkv extract تستطيع استخراجه بكل سهولة.
أتمنى أن تحاول أكثر المرات القادمة. بالتوفيق.
~ VEGETA ~
27-3-2013, 03:56 PM
^
قلت لك أن رسالة خطأ تعارضني في كل مرة
وهنا الخطب الأكبر
ولا يزال الخطب قائما
طيب ضع لنا صورة منها حتى نعلم ما هي.
النسخة التي أستعملها أنا من هنا: http://plorkyeran.com/aegisub/
إن فتحت الملف بالضغط عليه مرتين لن يفتحه وإنما يجب أن تفتح الإيجي سب وثم open وتختار الملف. الأمر سهل وبسيط لا أعلم لمَ تستصعبه.
وكما قلت لك ضع رسالة الخطأ بالكامل هنا ويفضل صورة منها، حتى نعلم بالضبط ما الذي يحدث. فعندما تظهر الرسالة بإمكانك البحث في غوغل عن حلها بسهولة لو ما تعرفه مسبقاً.
~ VEGETA ~
27-3-2013, 08:42 PM
^
أبشرك ^^
الإصدار تبعك حملته وفتحت ملف الترجمة واشتغل زي الحلاوة
أظن المشكلة قي الاصدار تبعي حذفته وركبت تبعك وزبط معايا
نردها لك في الأعياد ^^
فقط للفائدة، ما الإصدار الذي استعملته؟ << حتى نعلم كيف نساعد الآخرين إن صادفوا المشكلة ذاتها.
~ VEGETA ~
27-3-2013, 10:18 PM
الإصدار الأخير
قصدك 2.1.9؟
Marshen Guy
27-3-2013, 10:46 PM
r7559
Powered by vBulletin® Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved, TranZ by Almuhajir