رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة the king2010
مشكورين و مبروك للفائزين وللامام للجميع
عفوا فقط جبيت اقول شغلة انت حطيتلي خطا على كلمة جزءا لازم احط علامة التنوين انا ادري وعارف هالامر بس ما اعرف كيف احط الشدة او علامة التنوين عشان هيك فقط احط مد فيا ريت تخبرنا كيف نسويها
الف شكر
Shift + ص : ً (تنوين النصب)
Shift + ض : َ (الفتحة)
Shift + ق : ٌ (تنوين الضم)
Shift + ث : ُ (الضمة)
Shift + س : ٍ (تنوين الكسر)
Shift + ش : ِ (الكسرة)
Shift + ء : ْ (السكون)
Shift + ذ : ّ (الشدّة)
dete.ctive2
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
مشكور اخوي عالتوضيح
تعرف ليه سالت بعرف اسوي بعض اللي وضعتها انت لكن شكيت بنفسي كنت كل مرة احاول اعمل الشدة او التنوين تطلع الحركة جنب الحرف يعني مثلا ( محم ًد) يطلع هيك
يمكن المشكلة من حاسوبي
الف شكر وما قصرت
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة the king2010
مشكور اخوي عالتوضيح
تعرف ليه سالت بعرف اسوي بعض اللي وضعتها انت لكن شكيت بنفسي كنت كل مرة احاول اعمل الشدة او التنوين تطلع الحركة جنب الحرف يعني مثلا ( محم ًد) يطلع هيك
يمكن المشكلة من حاسوبي
الف شكر وما قصرت
فقط تأكد أخي من كتابتها مرة واحدة فقط وبعد الحرف مباشرة
وبالتوفيق :)
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اقتباس:
- حمل: "فحمل" أفضل
حاولت تفادي تكرار حرف العطف (فـ) لأني أوردته في الجملة التي سبقتها ..
اقتباس:
- يلاحق: "ليلاحق"، أو "ملاحقاً" أصوب
ألا يمكن أن يأتي الفعل حالاً مثل : مشيت أعد خُطاي ..؟
اقتباس:
- وذلك ما: يمكن استبدالها بـ "مما" أفضل
دائمًا أتجنب "مما" ؛ أحس أنها تعبير مستحدث وأتساءل كيف تعبّر عن النتيجة مثل "لذلك" ؟
توقعت أن ترجمة "cattle" ستكون خاطئة..
اقتباس:
هناك إسهاب في مواقع عديدة يمكن الاستغناء عنه أو استبداله بما هو أشمل وأقل
سأحاول تفادي ذلك إن شاء الله
شكرًا جزيلاً لكم وأحسن الله إليكم
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fatleo
المشارك
Softnees
الرجل والثعبان
كان لقروي ابن داس على ذيل ثعبانٍ خطاً، فالتف عليه الثعبان وعضه؛ مما أدى إلى موته.
عندها غضب الأب وتناول فأسه وقام بمطاردة الثعبان وقطع جزءاً من ذيله، وبالتالي أراد الثعبان أن ينتقم فبدأ بلدغ أنواع مختلفة من ماشية المُزارع مما سبب له خسائر فادحة.
بعدها فكر المزارع أنه من الأفضل أن يسوي الأمر بينه وبين الثعبان، فجلب الطعام والعسل إلى جحر الثعبان وقال له: " لننسى ونصفح، قد تكون على حق عندما عاقبت ابني وثأرت لماشيتي، ولكن بالطبع كنتُ على حق عندما انتقمتُ له، الآن نحن متعادلان، لم لا نصبح أصدقاء مُجدداً؟ "
ردّ الثعبان: " لا لا، خذ هداياك وابتعد، أنتَ لن تستطيع نسيان موت ابنك، وأنا لن أنسى فقدان ذيلي ".
الجراح قد تبرئ، ولكن لا تُنسى.
- خطاً: "خطأً" الهمزة ناقصة
- فالتف عليه: "فالتف حوله" حرف الجر
- وقطع: محاولة تغيير حرف العطف لعدم تكراره في جمل متقاربة كثيراً، "حتى قطع" مثلاً أو "قاطعاً"
- أنواع مختلفة: "عدداً" أو "العديد"
- جحر: "مدخل جحر" ناقصة
- لننسى: "لننسَ" لام الأمر تجزم
- ثأرت لماشيتي: "ثأرت من ماشيتي" حرف الجر ("ثأرت لماشيتي" أي انتقمت لها منه)
- لم: "فلم" أفضل
- تبرئ: "تُبْرأ" خطأ إملائي
ملاحظات:
الترجمة جيدة جداً والأسلوب اللغوي كذلك
الانتباه لحروف الجر واستخدام أدوات العطف المناسبة
التنسيق والناحية اللغوية والإملائية جيدة إلى جيدة جداً
التقييم
ذهبي
سعيدة أنا بالنتيجة ( التقييم : ذهبي )
لم أتوقعها
ممم .. أحتاج إلى درس مكثف في علامات الجر .. وسأبدأ الآن بإذن الله
لديّ استفسار بسيط :
في القصة، يقول الثعبان بأنه لن ينسى فقدان ( أو خسارة ) ذيله
ولكن ما أعرفه أن ذيل الثعبان ينبت بعد فترة من قطعه
أو هو ينبت كاملاً ما لم يُقطع رأسه
هذا مأخذي على القصة، إن رأيتم غير ذلك فأفيدوني
ثم شيء آخر : حقيقة كنت أنتظر ترجمة لجنة التحكيم ، لمقارنتها بما تُرجم ، وعذراً على الإزعاج .
بارك الله فيكم وجزاكم عنّا خير الجزاء
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
توقعت نتيجة كهذه -^^-
حيث أنني لم أجد وقتا كافيا لأتفرغ للترجمة
فتعجلت ..
لكن لا يهم ..
مبارك لكل من حصل على تقييم فضي إلى ذهبي وذهبي ^^
سيعدة جدا لأجلكم ^^
على أية حال ..
كان لدي تعليق بسيط على تعليقاتكِ ^^
اقتباس:
- مني بعض ماشيتي: "من بعض ماشيتي"، أو "مني في بعض ماشيتي" خطأ إملائي
[CENTER]لم أعنها هكذا -^^-
بل هي بكسر الباء وفتح العين وشدة بكسرة على الضاد فتصبح بِعَضِّ
أعتذر لعدم التوضيح -^^-
اقتباس:
- أبدا: "أبداً" تنوين الفتح
هل يشترط وضع التنوين ؟؟
~~~
قرأت الدرس ..
وهو مفيد حقا ..
فالكثير يخطئ في الهمزات !!
جزاكما الله خيرا ..
ووفقكما في الدنيا والآخرة ..
وجعل عملكما هذا في موازين حسناتكما ^^
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
مبارك لاصحاب المراكز الاولى
جالى احباط لان نتجتى متغيرتش مع انى بزلت مجهود كبير لتحسين مستواى لكنى ساستمر فى المحاوله حتى احصل على المراكز الاولى المره الجيه
وجزاكم الله خيرا على المجهود الكبير فى تصحيح الاخطاء الى استفدت منها كتير .
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
السـلامٌ عليكم
لا بأس بتقييمـي : من فضي إلى ذهبي
و لكن ألا تـرون أنكم متشددون قليـلاً ؟
فما الفرق بين "خرَّ صريعا" و "خرَّ ميتاً"
و من قال أنَّ الثانيـة أفضـل من الأولى ؟
و هنـاك استفسار آخر ، ما عدد المراحل ؟
و باركَ الله فيكم ووفقكم في الدارين علـى هذه المسابقـة الممتعـة المفيـدة :)
و السـلامُ عليكم
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fatleo
المشارك
hocine-hussein
الرجل والثعبان
داس ابن أحد المواطنِين - دون قصد - على ذيل ثعبان، فالتف هذا الأخير به و لدغه حتى أرداه قتيلا . غضب والده لما حصل لولده، فأخذ الفأس و لحق بالثعبان و قَطعَ جزءًا من ذيلِه؛ وهكذا بدأ الثعبان في الانتقام و لدغ العديدَ مِنْ ماشيةِ المزارع و كبّده خسائرَ فادحة. فكر المزارعُ في أفضل طريقة تقربه من الثعبانِ ، فأحضر طعاما وعسلا و قدمهما إليه، وقالَ له: "فلنَنْسَ ما حدث ولنَصفحْ عن بعضنا البعض؛ فربما كُنْتَ محقا في معاقبة ولدي، و في ما فعلته بماشيتِي، و في المقابل أنا كُنْتُ محقا في مُحَاوَلَة أخذ الثأر منك؛ فالآن بما أنّنا راضيان لمَ لا نَصير أصدقاءَ ؟ ". لا، لا، "قالَ الثعبانَ؛ "خذ هداياكَ؛ فأنت لا يُمْكِنُكَ أبَداً نِسيان موتِ ولدك، كما لا يمكنني نسيان خسارةِ ذيلِي." كل أذية قَدْ تُغْفَرُ، لكنها لا تَنْسى أبدا.
- فالتف هذا الأخير به: "التف حول" حرف الجر
- مسافات زائدة بعد الواو في النص، وقبل الفواصل أو النقاط في مواضع قليلة
- قتيلا: يفضل وضع تنوين الفتح دائماً
- غضب: "فغضب" أفضل، أو "غضب الوالد"
- وهكذا: غير مناسبة، ضع شيئاً يدل على النتيجة "ولهذا" "فبدأ" مثلاً
- فكر المزارعُ في أفضل طريقة تقربه من الثعبانِ: الترجمة غير دقيقة، مثلاً "رأى المزارع أن من الأفضل الصلح مع الثعبان"
- فأحضر طعاما وعسلا: "إلى مدخل جحره" ناقصة
- و في المقابل: "لكن في المقابل" ليتزن المعنى
- نَصير أصدقاءَ: "مجدداً" أو "مرة أخرى" ناقصة
- تَنْسى: "تُنْسى" التشكيل
ملاحظات:
الترجمة جيدة جداً وكذلك الأسلوبان اللغوي والنحوي
الدقة في الترجمة والاهتمام بنقل النص المعني مع عدم الإنقاص، المسافات بعد الواو، والاهتمام بتنوين الفتح
التقييم
فضي
شكرا على التقييم و إن كان النزول من الذهبي إلى الفضي يؤلم قليلا
لكنني سعيد فأنا كما قلت سابقا ضعيف في الإنجليزية و أفضل الفرنسية عليها
المهم عندي بعض الملاحظات أختصرها في اثنتين
أولا: "و في المقابل" ، أرى أنها أنسب و أقرب إلى المعنى الدقيق لأنه لا يستدرك بل يتابع و يكمل حديث في السياق نفسه
ثانيا: "نصير أصدقاء" أنا لم أذكر كلمة مجددا أو مرة ثانيا لا سهوا بل عمدا، لأنهما لم يكونا أصدقاء من قبل فكيف أقول مرة أخرى
وأرجو الرد على ملاحظاتي هذه من فضلكم، و الحمد لله على كل حال فعزائي أني لم ألحن و هذا ما لا أسامح نفسي عليه
و شكرا لكم على جهودكم و في أمان الله
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
مشكورين
يا ريت تبداون المرحلة الثالثة والمرة هذي اسبوع مهلة لا غير مع اني انا كنت من المتاخرين لكن طبعا لا يكون هذا على حساب غيري يسلم مبكرا ويضطر للانتظار عشان حضرتي اسلم
ولو كنت مكانهم لانزعجت لاني ابي اعرف النتيجة
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Softnees
سعيدة أنا بالنتيجة ( التقييم : ذهبي )
لم أتوقعها
ممم .. أحتاج إلى درس مكثف في علامات الجر .. وسأبدأ الآن بإذن الله
لديّ استفسار بسيط :
في القصة، يقول الثعبان بأنه لن ينسى فقدان ( أو خسارة ) ذيله
ولكن ما أعرفه أن ذيل الثعبان ينبت بعد فترة من قطعه
أو هو ينبت كاملاً ما لم يُقطع رأسه
هذا مأخذي على القصة، إن رأيتم غير ذلك فأفيدوني
ثم شيء آخر : حقيقة كنت أنتظر ترجمة لجنة التحكيم ، لمقارنتها بما تُرجم ، وعذراً على الإزعاج .
بارك الله فيكم وجزاكم عنّا خير الجزاء
هممم، لا أدري، أعرف أن ذيل السحالي ينبت من جديد، ولكن هل الثعابين كذلك؟ على كل حال فالقصة خرافية كما تعلمون وهي ليست من تأليفنا icon159.
بشأن ترجمة لجنة التحكيم، سأتحدث إلى الأخت fatleo لكي تضيفها إلى الصفحة الأولى.
dete.ctive2
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أسـدُ الإسـلام
السـلامٌ عليكم
لا بأس بتقييمـي : من فضي إلى ذهبي
و لكن ألا تـرون أنكم متشددون قليـلاً ؟
فما الفرق بين "خرَّ صريعا" و "خرَّ ميتاً"
و من قال أنَّ الثانيـة أفضـل من الأولى ؟
و هنـاك استفسار آخر ، ما عدد المراحل ؟
و باركَ الله فيكم ووفقكم في الدارين علـى هذه المسابقـة الممتعـة المفيـدة :)
و السـلامُ عليكم
أخي أسد الإسلام،
فعل "صرع" في اللغة العربية لا يعني "قتل"، بل يدل على "الإيقاع أرضاً"، ومنه اشتقت المصارعة، وهي محاولة خصمين أن يوقع أحدهما الآخر أرضاً. لذا فـ "صريعاً" لا تعني بضرورة الحال "ميتاً"، لذا فهي لا تعبر عن المعنى بشكل دقيق.
أما عدد المراحل، فهذا أمر متروك لمستوى تقدم المشتركين في الدورة.
dete.ctive2
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
وأخيراً النتائج ^_^
من كثر ما كنت أبغى أشوفها حرقت منتدى اللغة العربية " كل شوي فاتحه" ^_^
برونزي - برونزي إلى فضي - فضي - فضي إلى ذهبي - ذهبي
ويبدو أنني تقدمت ^_^
كان تقيمي السابق برونزي وحالياً فضي إلى ذهبي
وإن شاء الله أتقدم اكثر
بعض الأسئلة:
اقتباس:
- فقطع: "وقطع" أصح
اقتباس:
- فكّر: "ففكّر" أفضل
ما الفرق بين الـ"الواو" والـ"فاء" وماهي المواضع التي يصح ولا يصح استخدامها فيها؟
وهل "ففكر" أفضل صياغة أم أنها جزء أنقصته في الترجمة؟
اقتباس:
- وتسبب: "مسبباً" ستكون أفضل
أفضل من أي ناحية؟
اقتباس:
- لإبني: "لابني" همزة وصل
مع درسكم إن شاء الله سأنتبه للهمزات ^_^
سؤال أخير
ماهي معايير التقييم؟ وكيف نحافظ على دقة الترجمة مع أفضل تعبيرات عربية؟
وشكراً جزيلاً لكم
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
بصراحة انا مدري وين كنت كل هالفترة !
ما أدري من متى بادية هذه الدورة الرهيبة ..!
بصراحة أبدعتم ..
على البركة للفائزين، وإلى مزيد من التقدم لجميع المشاركين ..
يصير نشارك معكم في المراحل القادمة ؟؟
ومتى تبدأ المرحلة القادمة ؟؟
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
ملاحظة صغيرة يا اهل الخير انا اكره مادة النحو مرررررررررررررررررررررررر ررررة
و اللغة العربية ....... وعنتر ...و ماذا حصل .... مافي احلى من كدة اكيد لغه العصر
دوبني .. ودحين ... كلام حلو ...! ولا انا غلطانة
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
http://www.uaekeys.com/fwasel/www.uaekeys.com18.gif
.
.
.
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fatleo
المشارك
للذكرى حنين
الرجلُ والثُّعبانُ
ابنُ المواطنِ وَطِئَ بالصُّدفةِ على ذيلِ الثعبانِ ، الذي دارَ وَعضَّهُ حتى ماتَ ..
فالأبُ في غضبٍ ، أخذَ فأسَهُ ، وَ طاردَ الثعبانَ ، و بترَ جُزءًا مِن الذيلِ ، لِذا بدأ الثعبانُ بالانتقامِ بلدغِ العديدِ من ماشيةِِ المزارعين ، وتسبَّب له بخسائرَ جسيمةٍ .
حسنًا[ أو فيمَا بعدُ ] ، المزارعُ فـكّرَ أنه أفضلُ لجعلهِ أعلى مع الثعبانِ [ أو لتجمّله مع الثعبان ] ، فجلبَ الطعامَ و العسلَ إلى فمِ عرينهِ [ أو فتحةِ عرينه]، وقالَ لهُ : ( دعنا ننسى و نغفر ؛ ربما كنتَ على حقٍ في معاقبةِ ابني ، و اتخاذِ النقمةِ على ماشيتي ، ولكن من المؤكدِ أنني على صوابٍ في محاولةِ الانتقامِ لهُ ، الآنَ ونحنُ على حدٍ سواء ، فلمَ لا نكونُ أصدقاءَ مرةً أخرى ؟! )
" لا لا " ..قالَ الثعبانُ ، " خُذ هداياكَ واذهبْ بعيدًا ، أنتَ لا يمكنكَ أبدًا نسيانُ موتِ ابنكَ ، ولا أنا فقدان [ أو خسارة ] ذيلي "
الجروحُ قدْ يُغفرُ لها ، لكن لا تُنسى
- ابنُ المواطنِ: البدء بنكرة لأن النص يحكي عن شخص غير معروف
- حتى ماتَ: توحي بطول الحدث، "فمات" أنسب
- ماشيةِِ المزارعين: "ماشية المزارع" مفرد، المزارع نفسه، والانتباه لعدم تكرار حركات التشكيل
- حسنًا[ أو فيمَا بعدُ ]: الثانية أفضل
- أنه أفضلُ لجعلهِ أعلى مع الثعبانِ: المقصود "أن الصلح مع الثعبان أفضل" مثلاً
- عرينهِ: "عرين" بيت الأسد، بيت الأفعى "جحر"
- علامات التنصيص ".." أفضل من الأقواس (..) للخطاب
- الآنَ ونحنُ على حدٍ سواء: اختيار جيد
- يُغفرُ لها: "تـُغفر"
الملاحظات:
الترجمة جيدة مع بعض الاهتمام والأسلوب اللغوي جيد جداً
استخدام الجمل الفعلية في الترجمة أجمل من الجمل الإسمية، الاهتمام بالمسافات في النص
الناحيتان الإملائية والنحوية جيدتان جداً
التقييم
فضي
أولًا ..جزيتم الخيرات على جهودكم المتواصلة ،
و على الوقت القياسي في وضع النتائج ،
أمممم تقييمي لنقل كما توقعت و بإذن الله أحسّن من وضعي المرة القادمة ^^
بالنسبة لكلمة
عرين كنتُ قد بحثتُ عنها و سألتُ فيها و حين استغربتُ كلامها في كلمة عرين قالت معناها هكذا
فتوكلتُ وأدرجتها <<
إن شاء الله أتفادى هذا الخطأ
الأخوات :
Oo المركز الأول oO
Shion
تستحقين المركز أخيتي وباركَ اللهُ فيكِ ،
ومباركٌ الفوز يا غالية ..
::
::
Oo المركز الثاني oO
فاطمة الزهراء
وردُ الكونِ لكِ أخية ،
و إلى الأمامِ دومًا ، موفقةٌ بإذن الله ومباركٌ لكِ ..
ملاحظةٌ للتحكيم : كان لريفيّ ابناً
أليستْ كانَ ترفعُ اسمًا و تنصبُ خبرًا كـ [ كانَ اللهُ غفورًا رحيمًا ]
والجملةُ كأنها : كان ابنٌ لريفيٍّ >>^^" ،
أصحيحٌ أن كلمة ابن يجب أن ترفع أم ماذا - جزيتم الخيرات- ؟
::
::
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة للذكرى حنين
http://www.uaekeys.com/fwasel/www.uaekeys.com18.gif
.
.
.
[/size]
أولًا ..جزيتم الخيرات على جهودكم المتواصلة ،
و على الوقت القياسي في وضع النتائج ،
أمممم تقييمي لنقل كما توقعت و بإذن الله أحسّن من وضعي المرة القادمة ^^
بالنسبة لكلمة
عرين كنتُ قد بحثتُ عنها و سألتُ فيها و حين استغربتُ كلامها في كلمة عرين قالت معناها هكذا
فتوكلتُ وأدرجتها <<
إن شاء الله أتفادى هذا الخطأ
الأخوات :
Oo المركز الأول oO
Shion
تستحقين المركز أخيتي وباركَ اللهُ فيكِ ،
ومباركٌ الفوز يا غالية ..
::
::
Oo المركز الثاني oO
فاطمة الزهراء
وردُ الكونِ لكِ أخية ،
و إلى الأمامِ دومًا ، موفقةٌ بإذن الله ومباركٌ لكِ ..
ملاحظةٌ للتحكيم : كان لريفيّ ابناً
أليستْ كانَ ترفعُ اسمًا و تنصبُ خبرًا كـ [ كانَ اللهُ غفورًا رحيمًا ]
والجملةُ كأنها : كان ابنٌ لريفيٍّ >>^^" ،
أصحيحٌ أن كلمة ابن يجب أن ترفع أم ماذا - جزيتم الخيرات- ؟
::
::
على الرحب والسعة أختي.
بالنسبة لملاحظتك حول رفع اسم كان فهي صحيحة، فنعتذر عن هذه الهفوة icon114
ودمتم بود
dete.ctive2
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الجميلة العفيفة
ملاحظة صغيرة يا اهل الخير انا اكره مادة النحو مرررررررررررررررررررررررر ررررة
و اللغة العربية ....... وعنتر ...و ماذا حصل .... مافي احلى من كدة اكيد لغه العصر
دوبني .. ودحين ... كلام حلو ...! ولا انا غلطانة
حياك الله أخيتي / الجميلة العفيفة ..
أدرك أخيتي موقفك من الفصحى ..
فما نستصعبه .. لا نستحبه ..
لكن الأولى بنا حب اللغة لأنها شرفت بكلام الخالق عز وجل ..
كيف لنا أن نتدبر إن جهلناها !!
ومن حيث العامية .. واللهجات ..
ربما فهمك من هم في محيطك ..
ماذا عن أقصى الشرق والغرب ؟!!
أيمسك أحدنا قواميس باللهجات المتعددة .. ليفهم ما قيل من حوله .. !!
إذا كان أهل البلد الواحد .. إن فصلتهم المسافات .. اختلفت مصطلحاتهم ومدلولات حديثهم ...
فما بالك بمن تفصلهم البحار والمحيطات !!
جاهدي معنا أخية .. لنتعلم عربيتنا الأصيلة ..
---------------------------
أخيتي / للذكرى حنين
جزاك الله خيرًا على جميل ما ذكرت
وبارك الله فيك وفي الجميع
Shion
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
جزاكما الله خيراً على جهودكما وتحكيمكما الرائع وبارك الله فيكما
بصراحة لم أتوقع أن أكون من المراكز الأولى كنتُ أعتقد أنني سأحصل على فضي هههههه
الحمد لله مبروك لshion ويوزويو
بصراحة قدمتما ترجمات رائعة وكذلك باقي الأعضاء فترجمتاهم متميزة حقاً ^^
تمّ الاطّلاع على جميع الترجمات ولقد استفدتُ كثيراً من الأخطاء ^^
في انتظار المرحلة الثالثة .. وبالتوفيق للجميع إن شاء الله
في أمان الكريم
رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني
الجميلة العفيفة
أُخالفكِ الرأي أخيه
ما ترتقي الشعوب إلا بلغتها
أرأيتِ فرنسا وأهلها، والله لا يحاول أحدهم التحدث بغير الفرنسية مع تعدد ثقافاتهم، ولا يقبلون بغيرها .. فما بالنا نحن أمة الإسلام وأبناء القرآن واللغة العربية نهجر لغتنا
الكلام يطول هنا
أتمنى أن تفكري جيداً بهذا الشأن
بارك الله فيكِ
:)