-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
back again how r everybody i hope u r all fine
any way kakashi
here is some correction
life is pain hidden by hope
but i think it's better to say
life is pain covered by hope
any way your turn now
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sharloc holmez
back again how r everybody i hope u r all fine
any way kakashi
here is some correction
life is pain hidden by hope
but i think it's better to say
life is pain covered by hope
any way your turn now
Welcome back
life is a pain covered by hope
Good
And thanks for your correction to Kakashe's translation
Waiting for a new sentence
في أمان الله
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
oho i don't know how i could make this horrible mistake if my Eng teach saw me he will get mad
thanks for correction Fatima
maybe it's my engineering economics covering my head a book of 700 pages in Eng but mathematics Eng
any way good luck for every one in their studies oh i remembered it's not about luck study hard and u will get the best of anything
sorry i got carried away
الهندسة هي أقصر الطرق المتبعة للوصول إلى حل لمشكلة ما ...
fun right
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
engineering is the shortest way followed to reach the solution of a problem
i hope its right
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
bro sharloc and sis fatma the sentence (life is a pian covered by hope) is a wrong one
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
bro sharloc and sis fatma the sentence (life is a pian covered by hope) is a wrong one
brother kakashi i don't understand u are asking or u r stating ^^"
can u explain more
اقتباس:
engineering is the shortest way followed to reach the solution of a problem
almost right but it would be better as i think to say
engineering is the shortest followed way to reach the solution of a problem
ur turn now
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقصد ان لا يوجد ترجمة لجملة الحياة الم يخفيه امل و لكن يمكنك شرحها فقط هذا على حسب مدرس متميز انجلبزى و شخص صديق لى من امريكا قالو ان لا يمكنك ترجمة هذه الجملة
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kakashe
اقصد ان لا يوجد ترجمة لجملة الحياة الم يخفيه امل و لكن يمكنك شرحها فقط هذا على حسب مدرس متميز انجلبزى و شخص صديق لى من امريكا قالو ان لا يمكنك ترجمة هذه الجملة
OK, I have sth to say
I concur with you that there are sentences are impossible to translate like verses of Koran, but here the translator translates the meaning
Other example proverbs, here the translator should know the culture of countries in order to give the right meaning -or almost appropriate meaning- in the target language
And this sentence:
الحياة ألم يخفيه أمل.
We can translate its meaning by many ways, like my teacher did. And this is one of his translations:
There is always a light at the end of the tunnel.
OK, don't you think this meaning is so close to the meaning of Arabic sentence?
I hope this point is clear
OK, waiting for your sentence
في أمان الله
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
i got ur point of view and thats exactly wt my teacher and friend mean to say
thnx
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
oh i see so that's what what u meant
in this u r right and because of that there's an outstanding translators so when there's an English sentence that cannot be translated exactly they use the almost right translate and another thing there's some words that means something else than the exact mean as we say in Arabic
تورية
it seems that i talked too much any way this is the sense of translation as i call it
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
كلنا نستفيد من بعضنا البعض
making difference in our english
تعنى نؤثر ايجابيا فى الانجليزية
هههههههههههه
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kakashe
i got ur point of view and thats exactly wt my teacher and friend mean to say
thnx
You're welcome
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sharloc holmez
oh i see so that's what what u meant
in this u r right and because of that there's an outstanding translators so when there's an English sentence that cannot be translated exactly they use the almost right translate and another thing there's some words that means something else than the exact mean as we say in Arabic
تورية
it seems that i talked too much any way this is the sense of translation as i call it
Not at all! I benefit from this word; it is the first time I hear it. Thanks for the info
Yes you're right, and this happen to me a lot.
Kakashe:
I hope you put a new sentence. Just try to do it
بالتوفيق إن شاء الله
وفي حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
I don't know wt's exactly going on here
but I want a sentence to translate
xD
take care all
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
لا تقلل من نفسك و الا اصبح الندم رفيقك
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
don't underestimate your self so the regression won't be your mate
=\ hmmmmm !
I hope it's correct
my try is
لا تأسفن على غدر الزمان لطالما ، رقصت على جثث الأسود كلاب
xD
I just don't know why from all arabic sentences this is wt came on ma mind
hope it'll be easy
take care all
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
i see we turn to politics now that's some dangerous thing to say these days or i heard so and why i get the feeling you were calling me out i love poets
here is the translation
don't u ever grieve over what happened to you because there will always be some dog dancing in front of lion's grave
فاطمة هذا مثال واضح للتورية
the real meaning to this is
i was a lion but some dogs took it after restraining me and i will never regret it
so Sos Chan u wanna try me ok no problem try this one from the same person
^__^
بلغ سلامي للطفولة بعثرت
ألعابها بين الركام بتهمة البغضاء
بلغ سلامي للحرائر ُمزقت
أستارها في غفلة الرقباء
i hope it's not too hard ^^"
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
hey guys
how are you ?
it's been awhile here
oh brother sharolck
all of this is a sentence
?
hhh just kidding
but u know it seems like a part of poem
then we can't exactly translate it in accurate 100 %
but this is my a hoot
ps. i am not in my all concentrating coz offlu
اقتباس:
send to the childhood my greets
for the accusation of aversion , its toys were disturbed between debris
send to the free - born women my greets
whose drapes were ripped when the censor was inattentive
mine
سئمت الانتظار ، سئمت التحديق في المارة ، متى سيصل المنتَظَر ؟
see ya
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
guys, we cant just translate poem like this! its impossible! we cant translate poem plz choose simple sentences
thnx
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
hi everyone
iam very sorry for getting worked up
by the way the poems translation is the next level of translation even if it can't be translated accurately
Do Ri Me
i hope you get well soon
شافاك الله و عافاك
اقتباس:
send to the childhood my greets
for the accusation of aversion , its toys were disturbed between debris
send to the free - born women my greets
whose drapes were ripped when the censor was inattentive
ur translation is perfect-like translation and it would be more beautiful if u use
aversion : loathers
kakashi
sorry for this and i will keep it in mind
اقتباس:
سئمت الانتظار ، سئمت التحديق في المارة ، متى سيصل المنتَظَر ؟
i got sick of waiting and staring at the passing-by people , when will he arrive
?
موضوعي الجديد في قلم الأعضاء .
yep translate this !!
Do Ri Me
by the way from which manga is your signature i feel like i know it but not sure
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Sos_chan
don't underestimate your self so the regression won't be your mate
=\ hmmmmm !
I hope it's correct
my try is
لا تأسفن على غدر الزمان لطالما ، رقصت على جثث الأسود كلاب
xD
I just don't know why from all arabic sentences this is wt came on ma mind
hope it'll be easy
take care all
!hello sis
good translation but it would be better saying
never underestimate yourself or you will live A life of remorse
or
never underestimate your self or remorse shall be ur fellow
regression لا تعنى الندم
take care
and remorse isnt a living thing so i cant use mate with it
WEAK EXPRESSION
but fellow here can be used instead of mate since its not
mean 100% رفيق و لكن تابع لك او ملازم لك
dont translate word by word just give the point of view
i hope iam correct and u get my point of view
cya
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
hi mina again
اقتباس:
Do Ri Me
i hope you get well soon
شافاك الله و عافاك
brother sharloc thanx
اقتباس:
ur translation is perfect-like translation and it would be more beautiful if u use
aversion : loathers
loathers ?
u surely mean : loathe or loathing
( from long man i got their meaning )
اقتباس:
موضوعي الجديد في قلم الأعضاء .
my new topic at members-pen
you know it's not a sentence at all huhuhuh
mine
أصعب أنواع الفراق ، فراق القلب
اقتباس:
Do Ri Me
by the way from which manga is your signature i feel like i know it but not sure
really surprised me you notice it as manga not anime
but
coz you are a guy
you " NEED NOT TO KNOW " i hope u got it
^^"
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
loathers ?
u surely mean : loathe or loathing
( from long man i got their meaning )
loathers البُغَضَاءْ
it's a subject
اقتباس:
you know it's not a sentence at all huhuhuh
i know
^^"
اقتباس:
أصعب أنواع الفراق ، فراق القلب
the bitter kind of depart is the depart of hearts
and about what u said at the last
need not to know
i like this sentence , said in a lot of detective novels between the police and even in detective conan series
any way as i may not seems so , I am a hardcore manga reader
i get u as i think , it's a shoujo manga as it seems
any way it seems like the drawing of two manga i know because the boy hair is uniqe
sorry for prying and don't worry i need not to know
^^
someone please put a sentence
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اذا لم تحقق احلامك فلا تيأس و ابدا من جديد
سهلة مرة ^_^
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sharloc holmez
فاطمة هذا مثال واضح للتورية
the real meaning to this is
i was a lion but some dogs took it after restraining me and i will never regret it
so Sos Chan u wanna try me ok no problem try this one from the same person
Thanks for the explanation
but you mean "...restraining me, so I will never regret it"?
Because I get it with so not but
Or you mean sth else?
Waiting for your answer
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kakashe
اذا لم تحقق احلامك فلا تيأس و ابدا من جديد
سهلة مرة ^_^
Whether you didn't achieve your dreams, don't give up and try again.
I hope it is correct
Try this:
قبورنا تُبنى ونحن ما تُبنا، يا ليتنا تُبنا من قبل أن تُبنى.
بالتوفيق إن شاء الله
وفي حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
Thanks for the explanation
but you mean "...restraining me, so I will never regret it"?
Because I get it with so not but
Or you mean sth else?
Waiting for your answer
Fatima u r welcomed
i meant another thing
he doesn't mean so as a result
he means although i was a lion and they were dogs they still took it after restraining me but i will never regret it
after thinking about it u can use but even so i don't regret it and if u wanna know why because i died as lion and they will still live as dogs
وربما لو قرأت البيتين التاليين لها لفهمت معنى البيت السابق :
لا تحسبن برقصها تعلو على أسيادها فالأسد أسدُ و الكلاب كـــلابُ
تبقى الأسـود مخيفة في أسرهــــــــا حتى و إن نبحت عليها كلابُ
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
poem cant be translated just give up and fatma
when we use whether u must use OR in the sentence
try again
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sharloc holmez
Fatima u r welcomed
i meant another thing
he doesn't mean so as a result
he means although i was a lion and they were dogs they still took it after restraining me but i will never regret it
after thinking about it u can use but even so i don't regret it and if u wanna know why because i died as lion and they will still live as dogs
وربما لو قرأت البيتين التاليين لها لفهمت معنى البيت السابق :
لا تحسبن برقصها تعلو على أسيادها فالأسد أسدُ و الكلاب كـــلابُ
تبقى الأسـود مخيفة في أسرهــــــــا حتى و إن نبحت عليها كلابُ
Aha I get it now, thanks a lot for the clarification
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kakashe
poem cant be translated just give up and fatma
OH, you mean this sentence is a poem?
اقتباس:
قبورنا تُبنى ونحن ما تُبنا، يا ليتنا تُبنا من قبل أن تُبنى.
I didn't know that, I'm sorry
اقتباس:
when we use whether u must use OR in the sentence
try again
Oops yes yes you are right
OH, what a great mistake I made! Thank you so much for the correction
OK, here you are:
If you didn't achieve your dreams, don't give up and try again.
I think now it is correct
في أمان الله
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فاطمة الزهراء
[/COLOR]
Oops yes yes you are right
OH, what a great mistake I made! Thank you so much for the correction
OK, here you are:
If you didn't achieve your dreams, don't give up and try again.
I think now it is correct
في أمان الله
yep its right now
well done
well,we all learn from each other and get benifit
now its ur turn in putting sentence and plz dont put poem
ty
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kakashe
yep its right now
well done
well,we all learn from each other and get benifit
now its ur turn in putting sentence and plz dont put poem
ty
benefit
OK, don't worry. Here an easy one:
ولأنني مرهقة جدًا بسبب يوم دراسي شاق وجو حار، بدأتُ أخرف قليلًا.
Good luck
وفي حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
and because I am very exhausted due to a hard studying day and very hot one, I started to hallucinate a little
hi sis how are you
ur sentence can describe me at all the day , but the different thing it's very cold here ... rain and thunder
huhuhuh
mine
اقتباس:
من أصعب المواقف التي قد تواجهك في الحياة ، غدر الصديق !
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Do Ri Me
hi sis how are you
Hi dear sis Do Re Mi ^^
I'm fine and sleepy, too :d
What about you?
اقتباس:
ur sentence can describe me at all the day , but the different thing it's very cold here ... rain and thunder
huhuhuh
Woow RAIN
^^
It seems we are late lol
جعلها الله أمطار خير وبركة :)
And may Allah help you with your Mid-exams
اقتباس:
and because I am very exhausted due to a hard studying day and very hot one, I started to hallucinate a little
I think: and a very hot one
Good
اقتباس:
من أصعب المواقف التي قد تواجهك في الحياة ، غدر الصديق !
How tough thing when your friend becomes a betrayer!
Hmm.. here my translation is so brief ^^"
Waiting for the correction
Mine:
من أهم عناصر تقنية تدوين رؤوس الأقلام، عنصر السماع والتركيز.
بالتوفيق إن شاء الله
وفي حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
back again
اقتباس:
من أصعب المواقف التي قد تواجهك في الحياة ، غدر الصديق !
To be betrayed by your friend is one of the difficult situations that you could face in your life
or
The betrayal of a friend is >>>>
in and out
i seem to be late no problem i will do the next one
اقتباس:
من أهم عناصر تقنية تدوين رؤوس الأقلام، عنصر السماع والتركيز.
listening and concentrating are the most important elements of the headnote writing
سأضع جملة ولم لا ...
غدا يوم الجمعة فلا تنسوا قراءة سورة الكهف ...
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sharloc holmez
listening and concentrating are the most important elements of the headnote writing
Good
But...
Hmm, I said
السماع
not
الاستماع
So, I think we will say:
Hearing and concentrating are the most elements of the headnotes writing.
For this:
اقتباس:
غدا يوم الجمعة فلا تنسوا قراءة سورة الكهف ...
Remember that tomorrow is Friday. So, don't forget to recite Surat Al-Kahf.
Mine:y
حتى تزداد فعالياتنا في إدارة الوقت، لا نجعل تنظيم الجدول كعائق.
بالتوفيق إن شاء الله
وفي حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
In order to enhance our efficiency at management time,
we must not make setting up the schedule a barrier
hope it's okay
mine
حمدا لله فقد تمت استعادة النظام من على حافة الانهيار
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Do Ri Me
In order to enhance our efficiency at management time,
we must not make setting up the schedule a barrier
In order to enhance our efficiency in management of time...
As I know we use in instead of at with the verb enhance
اقتباس:
حمدا لله فقد تمت استعادة النظام من على حافة الانهيار
After the system was on the verge of falling down, it is now back to normal. Praise be to Allah!
I'm sure there are some mistakes ^^"
Waiting for the correction
Try this:
عامل الناس كما تحب أن يعاملوك.
بالتوفيق إن شاء الله
وفي حفظ الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
TREAT OTHERS AS YOU LIKE TO BE TREATED
i hope it's coorect
^__^
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kakashe
TREAT OTHERS AS YOU LIKE TO BE TREATED
i hope it's coorect
^__^
There is an idiom as a translation of this sentence, which is:
Do as you would be done by.
Now, it is your turn to put a new sentence
في أمان الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فاطمة الزهراء
There is an idiom as a translation of this sentence, which is:
Do as you would be done by.
Now, it is your turn to put a new sentence
في أمان الله ورعايته
there are alots of idioms sis
but my sentence is correct
^__^
u put a sentence
PLZ
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kakashe
there are alots of idioms sis
but my sentence is correct
^__^
u put a sentence
PLZ
Yes I know, and I did not say yours is wrong
So, that means your translation is correct
OK, try this:
هذه الإجازة الأسبوعية مليئة بالأشغال؛ لذا لا أضمن لنفسي المشاركة هنا كثيرًا.
بالتوفيق إن شاء الله
في أمان الله وحفظه
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
THIS WEEKEND IS FULL WITH WORKS ,SO I CANT GUARANTEE MYSELF I WOULD PARTICIPATE HERE SO MUCH
i hope its correct
^__^
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kakashe
THIS WEEKEND IS FULL WITH WORKS ,SO I CANT GUARANTEE MYSELF I WOULD PARTICIPATE HERE SO MUCH
i hope its correct
^__^
Good
I hope you or someone else put a new sentence
في أمان الله
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
الثقة بالنفسة, من اهم أسلحة النجاح
و التهاون, هو السبيل الى الفشل
i hope it's easy
^__^
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
self confidence , one of the most important weapons of success
And negligence, is the way to failure
this my shot ... it's fresh from mind who is just woken up
لم أستطع النوم الليلة الماضية ، فصوت وقع قطرات المطر على النافذة كان مريعا !
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
hey there how is everybody
i know i know it's strange what can happen in one night
اقتباس:
لم أستطع النوم الليلة الماضية ، فصوت وقع قطرات المطر على النافذة كان مريعا !
i couldn't sleep yesterday because the sound of rain drops in the window was horrible
and someone put a sentence please :)
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
يجب على الزوج ان يكون متفاهما و ان يضع زوجته فى المقام الاول
try this
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kakashe
يجب على الزوج ان يكون متفاهما و ان يضع زوجته فى المقام الاول
try this
The husband must understand his wife in the first place.
Hmm, I'm not sure
Waiting for the correction
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة kakashe
why you r so late guys?!
I'm late because:
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فاطمة الزهراء
هذه الإجازة الأسبوعية مليئة بالأشغال؛ لذا لا أضمن لنفسي المشاركة هنا كثيرًا.
My sentence:
يا له من بحث ممل، متى سينتهي؟! بحث أكل مني ساعات، ولم يترك لي فرصة واحدة لأستعد لاختبار يوم الاثنين!
Sorry to make it long
بالتوفيق إن شاء الله
وفي أمان الله ورعايته
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فاطمة الزهراء
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
The husband must understand his wife in the first place.
Hmm, I'm not sure
Waiting for the correction
السلام عليكم
first
متفهم understanding
so
The husband must be understanding and put his wife befor him self
it's ur turn to put one
-
رد: lll---Attention Translators: Enhance your Skills in English (Version 2)---llll
what a boring research,when it will done? it took me hours and left no chance to revise for monday's test
i hope it's right
^_^
in god's safe