اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shsmd مشاهدة المشاركة
السلام عليكم ورحمة الله وبركتاه
لن أظهر بمظهر الفهيم وأكتب باللغة الإنجليزية فلا أجيد الكتابة أبدًا بعكس ما أجيد القراءة والترجمة وما إلى هنالك
ولكي لا يكون ردي مخالفًا (؟)، فلدي سؤال
Light Music Club، أنا متأكد أنها مرت على أغلبكم ممن شاهد الأنمي K-on باللغة الإنجليزية
كوني بصدد ترجمة الأنمي اعترضتني هذه الجملة (أو هذا المسمى)، وبعد بحث وعناء شديدين توصلت إلى أن كلمة Light هنا لا تعني حرفيًا مضيء، خفيف أو فاتح
توصلت إلى أن المسمى Light Music هو أشبه ما يكون بالـTag والتي يندرج تحتها العديد من أنواع الموسيقى "الصاخبة"، كالروك آند رول والجاز والبلوز والميتال وغيرها...
السؤال الأهم الآن، ما هي الترجمة العربية "الأصح"(مهما كان طولها) لهذا المسمى ؟

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


بحثت كثيراً لأفيدك بشيء مناسب , وبصراحة هناك خيارات كثيرة خرجت بها


حيث تترجم كلمة
light بالعديد من المعاني , لكن أنت الحكم فيما يناسبك

لأنك مطلع على المسلسل وستفهم أنسب التراجم التي تريدها والمنطقية بما يليق بقصة المسلسل


كــ:

توضيحية
مشرقة
براقة
طائشة
تافهه
رقيقة
مسلية
خفيفة

في قاموس المنجد الذي لدي , وتحت كلمة
light هناك كثييير من التراجم ,

لكن هناك كلمة
light ballet music , وتم ترجمتها كالآتي " موسيقى باليه خفيفة "




أرجو أن يفيدك الإخوة والأخوات من هم أكفء طبعاً مني

أتمنى لك التوفيق