[درس.ت] [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

[ منتدى اللغة العربية ]


صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 123 الأخيرةالأخيرة
النتائج 21 إلى 40 من 62

العرض المتطور

  1. #1


    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    637
    الــــدولــــــــة
    -
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    السـلامٌ عليكم

    لا بأس بتقييمـي : من فضي إلى ذهبي

    و لكن ألا تـرون أنكم متشددون قليـلاً ؟

    فما الفرق بين "خرَّ صريعا" و "خرَّ ميتاً"

    و من قال أنَّ الثانيـة أفضـل من الأولى ؟

    و هنـاك استفسار آخر ، ما عدد المراحل ؟

    و باركَ الله فيكم ووفقكم في الدارين علـى هذه المسابقـة الممتعـة المفيـدة

    و السـلامُ عليكم

  2. #2

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أسـدُ الإسـلام مشاهدة المشاركة
    السـلامٌ عليكم


    لا بأس بتقييمـي : من فضي إلى ذهبي

    و لكن ألا تـرون أنكم متشددون قليـلاً ؟

    فما الفرق بين "خرَّ صريعا" و "خرَّ ميتاً"

    و من قال أنَّ الثانيـة أفضـل من الأولى ؟

    و هنـاك استفسار آخر ، ما عدد المراحل ؟

    و باركَ الله فيكم ووفقكم في الدارين علـى هذه المسابقـة الممتعـة المفيـدة


    و السـلامُ عليكم
    أخي أسد الإسلام،

    فعل "صرع" في اللغة العربية لا يعني "قتل"، بل يدل على "الإيقاع أرضاً"، ومنه اشتقت المصارعة، وهي محاولة خصمين أن يوقع أحدهما الآخر أرضاً. لذا فـ "صريعاً" لا تعني بضرورة الحال "ميتاً"، لذا فهي لا تعبر عن المعنى بشكل دقيق.

    أما عدد المراحل، فهذا أمر متروك لمستوى تقدم المشتركين في الدورة.


  3. #3

    الصورة الرمزية the king2010

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    242
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    مشكورين
    يا ريت تبداون المرحلة الثالثة والمرة هذي اسبوع مهلة لا غير مع اني انا كنت من المتاخرين لكن طبعا لا يكون هذا على حساب غيري يسلم مبكرا ويضطر للانتظار عشان حضرتي اسلم
    ولو كنت مكانهم لانزعجت لاني ابي اعرف النتيجة

  4. #4

    الصورة الرمزية fatleo

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    551
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    يبدو أن مشكلة الاتصال كانت عالمية ^^ .. والمعذرة على التأخر الحادث منها عندي وعند الأخ بوارو كذلك ^^"

    ويبدو أن التعليم الحقيقي في الدورة قد بدأ الآن

    قبل أن نبدأ، نود فقط تنبيهكم على أن التصحيحات والتعديلات المرفقة على الترجمات لا تعني بالضرورة أن الكلمة "خطأ" ما لم يذكر ذلك
    وعندما يتم التصحيح ويقال "كذا كذا أفضل" هذا يعني أن المرفق صحيح ويمكن استخدامه
    لكن قد يكون "كذا كذا" (أو غيره مما شابه) كاقتراح بديل أفضل في ذلك المكان مع تلك الجملة لتحسين للترجمة
    لكن في بعض الحالات كذلك قد يكون فيها جانباً من الخطأ
    أيضاً لو كان "أكثر ملائمة" أو "أنسب" كلها سعياً لتحسين الترجمة، وهذا ما نسعى إليه معكم بإذن الله

    لذا نرجو أن تضعوا هذا في أذهانكم أثناء مراجعتكم للتصحيحات معنا


    ***************


    حسناً.. والآن إلى الردود على الاستفسارات وبسم الله نبدأ معكم من البداية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mr-mohsin مشاهدة المشاركة
    ألا يمكن أن يأتي الفعل حالاً مثل : مشيت أعد خُطاي ..؟
    حضور الحال على شكل جملة فعلية من الناحية النحوية صحيح بالتأكيد
    لا أستطيع النقاش من هذه الجهة كثيراً، لكن من ناحية الصياغة مع جملتك انتهى استخدام الحال فعلاً فيها بجعلها غير سلسة التركيب، على الرغم من صحتها
    لذا تم اقتراح بدائل أخرى كأمثلة لا أكثر لاستبدال ذلك الجزء من الجملة

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة mr-mohsin مشاهدة المشاركة
    دائمًا أتجنب "مما" ؛ أحس أنها تعبير مستحدث وأتساءل كيف تعبّر عن النتيجة مثل "لذلك" ؟


    بالنسبة لـ"مما" أخي، الصراحة لا أدري عن قصة كونها مستحدثة، إلا أني لا أعتقد
    أما بالنسبة للتغيير في جملتكم "وذلك ما جعل الثعبانَ يشرعُ ..."
    "وذلك ما" ومعناها "وذلك الذي" تعبر عن التفسير وليس النتيجة
    بمعنى: أن حدث كذا وكذا وما حدث ذلك هو الذي كان السبب في جعل الثعبان يفعل كذا وكذا
    وكأننا نعلم ما حدث ونفسر ما السبب وراءه، وليس كنتيجة ورد فعل حدث تباعاً لحدث ما
    لذا فالأصح في قصتنا هنا هو "مما" أو أي بديل آخر يعبر عن النتيجة، لكن "مما" كانت الأنسب مع سياق نصكم


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Softnees مشاهدة المشاركة
    ثم شيء آخر : حقيقة كنت أنتظر ترجمة لجنة التحكيم ، لمقارنتها بما تُرجم ، وعذراً على الإزعاج .
    لا أظن أختي أن هناك داع لوجود ترجمة لجنة التحكيم مع وجود هذا الكم من الترجمات الممتازة
    وإن أردت الرجوع لأي شيء بخصوص أفضل ترجمة للنص، يمكنك العودة إلى ترجمات المراكز الأولى للمقارنة أو أي شيء آخر ;)

  5. #5


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    40
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fatleo مشاهدة المشاركة
    حضور الحال على شكل جملة فعلية من الناحية النحوية صحيح بالتأكيدلا أستطيع النقاش من هذه الجهة كثيراً، لكن من ناحية الصياغة مع جملتك انتهى استخدام الحال فعلاً فيها بجعلها غير سلسة التركيب، على الرغم من صحتها
    لذا تم اقتراح بدائل أخرى كأمثلة لا أكثر لاستبدال ذلك الجزء من الجملة
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fatleo مشاهدة المشاركة
    بالنسبة لـ"مما" أخي، الصراحة لا أدري عن قصة كونها مستحدثة، إلا أني لا أعتقد
    أما بالنسبة للتغيير في جملتكم "وذلك ما جعل الثعبانَ يشرعُ ..."
    "وذلك ما" ومعناها "وذلك الذي" تعبر عن التفسير وليس النتيجة
    بمعنى: أن حدث كذا وكذا وما حدث ذلك هو الذي كان السبب في جعل الثعبان يفعل كذا وكذا
    وكأننا نعلم ما حدث ونفسر ما السبب وراءه، وليس كنتيجة ورد فعل حدث تباعاً لحدث ما
    لذا فالأصح في قصتنا هنا هو "مما" أو أي بديل آخر يعبر عن النتيجة، لكن "مما" كانت الأنسب مع سياق نصكم
    شكرًا جزيلاً على الإيضاح

    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

  6. #6

    الصورة الرمزية JaSSaR

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    1,309
    الــــدولــــــــة
    جزر القمر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    وأخيراً النتائج ^_^

    من كثر ما كنت أبغى أشوفها حرقت منتدى اللغة العربية " كل شوي فاتحه" ^_^

    برونزي - برونزي إلى فضي - فضي - فضي إلى ذهبي - ذهبي



    ويبدو أنني تقدمت ^_^
    كان تقيمي السابق برونزي وحالياً فضي إلى ذهبي
    وإن شاء الله أتقدم اكثر

    بعض الأسئلة:
    - فقطع: "وقطع" أصح
    - فكّر: "ففكّر" أفضل
    ما الفرق بين الـ"الواو" والـ"فاء" وماهي المواضع التي يصح ولا يصح استخدامها فيها؟
    وهل "ففكر" أفضل صياغة أم أنها جزء أنقصته في الترجمة؟


    - وتسبب: "مسبباً" ستكون أفضل
    أفضل من أي ناحية؟

    - لإبني: "لابني" همزة وصل
    مع درسكم إن شاء الله سأنتبه للهمزات ^_^

    سؤال أخير
    ماهي معايير التقييم؟ وكيف نحافظ على دقة الترجمة مع أفضل تعبيرات عربية؟

    وشكراً جزيلاً لكم


  7. #7

    الصورة الرمزية woookazo

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,840
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    بصراحة انا مدري وين كنت كل هالفترة !

    ما أدري من متى بادية هذه الدورة الرهيبة ..!

    بصراحة أبدعتم ..

    على البركة للفائزين، وإلى مزيد من التقدم لجميع المشاركين ..


    يصير نشارك معكم في المراحل القادمة ؟؟
    ومتى تبدأ المرحلة القادمة ؟؟

  8. #8
    الجميلة العفيفة
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    ملاحظة صغيرة يا اهل الخير انا اكره مادة النحو مررررررررررررررررررررررررررررة
    و اللغة العربية ....... وعنتر ...و ماذا حصل .... مافي احلى من كدة اكيد لغه العصر
    دوبني .. ودحين ... كلام حلو ...! ولا انا غلطانة

  9. #9

    الصورة الرمزية للذكرى حنين

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    1,537
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني


    .
    .
    .
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fatleo مشاهدة المشاركة
    المشارك
    للذكرى حنين

    الرجلُ والثُّعبانُ
    ابنُ المواطنِ وَطِئَ بالصُّدفةِ على ذيلِ الثعبانِ ، الذي دارَ وَعضَّهُ حتى ماتَ ..
    فالأبُ في غضبٍ ، أخذَ فأسَهُ ، وَ طاردَ الثعبانَ ، و بترَ جُزءًا مِن الذيلِ ، لِذا بدأ الثعبانُ بالانتقامِ بلدغِ العديدِ من ماشيةِِ المزارعين ، وتسبَّب له بخسائرَ جسيمةٍ .
    حسنًا[ أو فيمَا بعدُ ] ، المزارعُ فـكّرَ أنه أفضلُ لجعلهِ أعلى مع الثعبانِ [ أو لتجمّله مع الثعبان ] ، فجلبَ الطعامَ و العسلَ إلى فمِ عرينهِ [ أو فتحةِ عرينه]، وقالَ لهُ : ( دعنا ننسى و نغفر ؛ ربما كنتَ على حقٍ في معاقبةِ ابني ، و اتخاذِ النقمةِ على ماشيتي ، ولكن من المؤكدِ أنني على صوابٍ في محاولةِ الانتقامِ لهُ ، الآنَ ونحنُ على حدٍ سواء ، فلمَ لا نكونُ أصدقاءَ مرةً أخرى ؟! )
    " لا لا " ..قالَ الثعبانُ ، " خُذ هداياكَ واذهبْ بعيدًا ، أنتَ لا يمكنكَ أبدًا نسيانُ موتِ ابنكَ ، ولا أنا فقدان [ أو خسارة ] ذيلي "
    الجروحُ قدْ يُغفرُ لها ، لكن لا تُنسى


    - ابنُ المواطنِ: البدء بنكرة لأن النص يحكي عن شخص غير معروف
    - حتى ماتَ: توحي بطول الحدث، "فمات" أنسب
    - ماشيةِِ المزارعين: "ماشية المزارع" مفرد، المزارع نفسه، والانتباه لعدم تكرار حركات التشكيل
    - حسنًا[ أو فيمَا بعدُ ]: الثانية أفضل
    - أنه أفضلُ لجعلهِ أعلى مع الثعبانِ: المقصود "أن الصلح مع الثعبان أفضل" مثلاً
    - عرينهِ: "عرين" بيت الأسد، بيت الأفعى "جحر"
    - علامات التنصيص ".." أفضل من الأقواس (..) للخطاب
    - الآنَ ونحنُ على حدٍ سواء: اختيار جيد
    - يُغفرُ لها: "تـُغفر"

    الملاحظات:
    الترجمة جيدة مع بعض الاهتمام والأسلوب اللغوي جيد جداً
    استخدام الجمل الفعلية في الترجمة أجمل من الجمل الإسمية، الاهتمام بالمسافات في النص
    الناحيتان الإملائية والنحوية جيدتان جداً


    التقييم


    فضي

    أولًا ..جزيتم الخيرات على جهودكم المتواصلة ،
    و على الوقت القياسي في وضع النتائج ،
    أمممم تقييمي لنقل كما توقعت و بإذن الله أحسّن من وضعي المرة القادمة ^^
    بالنسبة لكلمة عرين كنتُ قد بحثتُ عنها و سألتُ فيها و حين استغربتُ كلامها في كلمة عرين قالت معناها هكذا
    فتوكلتُ وأدرجتها << إن شاء الله أتفادى هذا الخطأ

    الأخوات :

    Oo المركز الأول oO

    Shion

    تستحقين المركز أخيتي وباركَ اللهُ فيكِ ،
    ومباركٌ الفوز يا غالية ..

    ::
    ::
    Oo المركز الثاني oO

    فاطمة الزهراء

    وردُ الكونِ لكِ أخية ،
    و إلى الأمامِ دومًا ، موفقةٌ بإذن الله ومباركٌ لكِ ..

    ملاحظةٌ للتحكيم : كان لريفيّ ابناً
    أليستْ كانَ ترفعُ اسمًا و تنصبُ خبرًا كـ [ كانَ اللهُ غفورًا رحيمًا ]

    والجملةُ كأنها : كان ابنٌ لريفيٍّ >>^^" ،

    أصحيحٌ أن كلمة ابن يجب أن ترفع أم ماذا - جزيتم الخيرات- ؟
    ::
    ::
    Oo المركز الثالث oO

    Yuzuyu _ chan

    مباركٌ لكِ يا عزيزةُ ،
    ومن إبداعٍ إلى إبداعٍ بإذن الله ..
    سعيدةٌ بتميزكن ..

    \
    /
    \
    fatleo وَ الأخ Hercule Poirot

    كل الشكرِ لجهودكم الجميلة ،

    جزيتم الخيراتَ ..

    ::
    ملاحظةٌ للأخت الجميلة العفيفة :
    أخيتي بالتأكيدِ أخالفكِ الرأي ،
    وليتكِ تقرئين موضوعًا عن أهميةِ اللغة العربية ..
    فانتشارُ العامية ربما هو السبب لكونكِ تجدين صعوبةً في تقبل الفصحى ..
    ولكِ التحيةُ


    .
    .
    .

  10. #10

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة للذكرى حنين مشاهدة المشاركة

    .
    .
    .
    [/size]
    أولًا ..جزيتم الخيرات على جهودكم المتواصلة ،
    و على الوقت القياسي في وضع النتائج ،
    أمممم تقييمي لنقل كما توقعت و بإذن الله أحسّن من وضعي المرة القادمة ^^
    بالنسبة لكلمة عرين كنتُ قد بحثتُ عنها و سألتُ فيها و حين استغربتُ كلامها في كلمة عرين قالت معناها هكذا
    فتوكلتُ وأدرجتها << إن شاء الله أتفادى هذا الخطأ

    الأخوات :

    Oo المركز الأول oO

    Shion

    تستحقين المركز أخيتي وباركَ اللهُ فيكِ ،
    ومباركٌ الفوز يا غالية ..

    ::
    ::
    Oo المركز الثاني oO

    فاطمة الزهراء

    وردُ الكونِ لكِ أخية ،
    و إلى الأمامِ دومًا ، موفقةٌ بإذن الله ومباركٌ لكِ ..

    ملاحظةٌ للتحكيم : كان لريفيّ ابناً
    أليستْ كانَ ترفعُ اسمًا و تنصبُ خبرًا كـ [ كانَ اللهُ غفورًا رحيمًا ]

    والجملةُ كأنها : كان ابنٌ لريفيٍّ >>^^" ،

    أصحيحٌ أن كلمة ابن يجب أن ترفع أم ماذا - جزيتم الخيرات- ؟
    ::
    ::
    Oo المركز الثالث oO

    Yuzuyu _ chan

    مباركٌ لكِ يا عزيزةُ ،
    ومن إبداعٍ إلى إبداعٍ بإذن الله ..
    سعيدةٌ بتميزكن ..

    \
    /
    \
    fatleo وَ الأخ Hercule Poirot

    كل الشكرِ لجهودكم الجميلة ،

    جزيتم الخيراتَ ..

    ::
    ملاحظةٌ للأخت الجميلة العفيفة :
    أخيتي بالتأكيدِ أخالفكِ الرأي ،
    وليتكِ تقرئين موضوعًا عن أهميةِ اللغة العربية ..
    فانتشارُ العامية ربما هو السبب لكونكِ تجدين صعوبةً في تقبل الفصحى ..
    ولكِ التحيةُ


    .
    .
    .
    على الرحب والسعة أختي.

    بالنسبة لملاحظتك حول رفع اسم كان فهي صحيحة، فنعتذر عن هذه الهفوة

    ودمتم بود


  11. #11

    الصورة الرمزية Shion

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    439
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الجميلة العفيفة مشاهدة المشاركة
    ملاحظة صغيرة يا اهل الخير انا اكره مادة النحو مررررررررررررررررررررررررررررة
    و اللغة العربية ....... وعنتر ...و ماذا حصل .... مافي احلى من كدة اكيد لغه العصر
    دوبني .. ودحين ... كلام حلو ...! ولا انا غلطانة
    حياك الله أخيتي / الجميلة العفيفة ..

    أدرك أخيتي موقفك من الفصحى ..

    فما نستصعبه .. لا نستحبه ..

    لكن الأولى بنا حب اللغة لأنها شرفت بكلام الخالق عز وجل ..

    كيف لنا أن نتدبر إن جهلناها !!

    ومن حيث العامية .. واللهجات ..

    ربما فهمك من هم في محيطك ..

    ماذا عن أقصى الشرق والغرب ؟!!

    أيمسك أحدنا قواميس باللهجات المتعددة .. ليفهم ما قيل من حوله .. !!

    إذا كان أهل البلد الواحد .. إن فصلتهم المسافات .. اختلفت مصطلحاتهم ومدلولات حديثهم ...

    فما بالك بمن تفصلهم البحار والمحيطات !!

    جاهدي معنا أخية .. لنتعلم عربيتنا الأصيلة ..

    ---------------------------

    أخيتي / للذكرى حنين

    جزاك الله خيرًا على جميل ما ذكرت

    وبارك الله فيك وفي الجميع

    Shion

  12. #12

    الصورة الرمزية فاطمة الزهراء

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    2,912
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    جزاكما الله خيراً على جهودكما وتحكيمكما الرائع وبارك الله فيكما

    بصراحة لم أتوقع أن أكون من المراكز الأولى كنتُ أعتقد أنني سأحصل على فضي هههههه

    الحمد لله مبروك لshion ويوزويو

    بصراحة قدمتما ترجمات رائعة وكذلك باقي الأعضاء فترجمتاهم متميزة حقاً ^^

    تمّ الاطّلاع على جميع الترجمات ولقد استفدتُ كثيراً من الأخطاء ^^

    في انتظار المرحلة الثالثة .. وبالتوفيق للجميع إن شاء الله

    في أمان الكريم

  13. #13

    الصورة الرمزية WHITE MUSK

    تاريخ التسجيل
    Aug 2007
    المـشـــاركــات
    279
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    الجميلة العفيفة

    أُخالفكِ الرأي أخيه

    ما ترتقي الشعوب إلا بلغتها

    أرأيتِ فرنسا وأهلها، والله لا يحاول أحدهم التحدث بغير الفرنسية مع تعدد ثقافاتهم، ولا يقبلون بغيرها .. فما بالنا نحن أمة الإسلام وأبناء القرآن واللغة العربية نهجر لغتنا

    الكلام يطول هنا

    أتمنى أن تفكري جيداً بهذا الشأن

    بارك الله فيكِ


  14. #14

    الصورة الرمزية shooog

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    492
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    السلام عليكم وحمة الله وبركاته


    مبارك للجميع ,

    ومبارك لأصحاب المراكز الأولى

    ^^

    الرجل والثعبان


    حدث أن كان هناك ابن قروي داس على ثعبان فلتف عليه ولدغه فمات . وفي نوبة غضب والده أخذ فأسه وطارد الثعبان إلى أن قطع جزءً من ذيله . وليأخذ الثعبان بالثأر قام بلدغ العديد من ماشيته فتسببت بخسارة فادحة عليه . بعدها فكر المزارع بأنه سيكون من الأفضل لو حسّن موقفه من الثعبان فقام بإحضار الطعام و العسل إلى جحره ، ثم قال له : "دعنا نتصالح وننسى ما حصل ، لعلك كنت على حق بإيذاء ابني والاقتصاص من ماشيتي ، إلا أنه و بلا شك كنت على حق عندما حاولت الأخذ بالثأر ، والآن كلانا اكتفينا فلماذا لا نتصالح من جديد؟"

    قال الثعبان : "لا, لا , أبعد هداياك عني , فلن تستطيع أن تنسى موت ابنك ولا أن أنسى فقدان ذيلي".
    لربما نصفح عن بعضنا الإساءات إلا أننا لن ننساها


    - فلتف عليه: "فالتف" خطأ إملائي، "حوله" حرف الجر
    - المسافات الزائدة قبل الفواصل والنقاط وبعد الواو
    - جزءً: جزءاً" تنوين الفتح على ألف لأنه لم يسبقه ألفاً
    - فتسببت بخسارة فادحة عليه: "له" حرف الجر بدلاً من "عليه"
    - لو حسّن موقفه من الثعبان: مخالف للمعنى، المقصود "لو تصالح مع الثعبان" مثلاً

    - جحره: "فوهة" أو "مدخل" ناقصة

    - أنه: "أني" أنسب
    - اكتفينا: "اكتفى" أصوب
    - لن ننساها: "لا ننساها" أكثر ملائمة







    لدي بعض الاستفسارات

    فتسببت بخسارة فادحة عليه , أو له
    على أي أساس نكتب (له) بدل (عليه)
    له في المعنى الظاهر دائما ما تكون مع
    أما عليه ففي المعنى الظاهر دائما ما تكون ضد

    ..


    لو حسّن موقفه من الثعبان , هي تعني التصالح ليس إلا , أليست من المفترض أن نترك حشو الكلام الزائد ونأخذ بالمعنى .. حسّن موقفه تعني أنه لن يعود لإيذائه وكذالك هو .. ولأن كلمة تصالح ذكرتها في النص مرة أخرى فلم أحبذ التكرار ..
    نفس الشيء في جحره , تركت كلمة فوهة جحره لأنه بالتأكيد المعنى واضح , ليس من المعقول أن يدخل يده إلى أن يوصلها إلى داخل الجحر فيتشتت القارئ في المعنى إن كان يقصد فوهة الجحر أو داخل الجحر..
    أرى أن كلمة فوهة زائدة وأيضاً لا داعي لها في النص العربي , أستغرب هذا التخصيص..

    إذا لماذا لا تكون ترجمتي في أول النص (ابن قروي داس على ثعبان) ناقصة فلم أذكر ذيل ثعبان ,
    رأيت أن كلمة ذيل مستغربة أيضا , فداس على ثعبان تعني داس على ذيله , لو كانت الخطوة على رأس الثعبان فصحيح تكتب ( على رأس ثعبان )

    ..

    (إلا أنه وبلا شك ) ( إلا أنني وبلا شك) هل لي أن أعرف سبب ملائمة الثانية أكثر من الأولى , للاستفادة ليس أكثر , مازلت أرى الأولى أقرب فهل لي بما يفيد ؟
    ..

    والآن كلانا اكتفينا فلماذا لا نتصالح من جديد؟
    والآن كلانا اكتفى فلماذا لا نتصالح من جديد؟
    كيف أصبحت اكتفى أصوب من اكتفينا ؟

    أرى أن كلاهما تصلحان !

    ..



    (لن ننساها) , ( لا ننساها)
    لن : الشخص يتحدث بأنه لن يترك ذكراها
    لا : الشخص ستبقى الإساءة في ذكراه
    نفس الشيء , وفضلت لن لسلاستها في نطق الجملة وكتأكيد لها ..

    أرجو أن تكون استفساراتي ذات سعة رحب عندكم

    والمعذرة , على كل هذا ^^"

    وجزاكم الله كل خيرا على هذه الدورة المتميزة والمفيدة

    بالتوفيق
    التعديل الأخير تم بواسطة shooog ; 31-1-2008 الساعة 12:29 AM

  15. #15

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shooog مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم وحمة الله وبركاته


    مبارك للجميع ,

    ومبارك لأصحاب المراكز الأولى

    ^^

    الرجل والثعبان


    حدث أن كان هناك ابن قروي داس على ثعبان فلتف عليه ولدغه فمات . وفي نوبة غضب والده أخذ فأسه وطارد الثعبان إلى أن قطع جزءً من ذيله . وليأخذ الثعبان بالثأر قام بلدغ العديد من ماشيته فتسببت بخسارة فادحة عليه . بعدها فكر المزارع بأنه سيكون من الأفضل لو حسّن موقفه من الثعبان فقام بإحضار الطعام و العسل إلى جحره ، ثم قال له : "دعنا نتصالح وننسى ما حصل ، لعلك كنت على حق بإيذاء ابني والاقتصاص من ماشيتي ، إلا أنه و بلا شك كنت على حق عندما حاولت الأخذ بالثأر ، والآن كلانا اكتفينا فلماذا لا نتصالح من جديد؟"

    قال الثعبان : "لا, لا , أبعد هداياك عني , فلن تستطيع أن تنسى موت ابنك ولا أن أنسى فقدان ذيلي".
    لربما نصفح عن بعضنا الإساءات إلا أننا لن ننساها


    - فلتف عليه: "فالتف" خطأ إملائي، "حوله" حرف الجر
    - المسافات الزائدة قبل الفواصل والنقاط وبعد الواو
    - جزءً: جزءاً" تنوين الفتح على ألف لأنه لم يسبقه ألفاً
    - فتسببت بخسارة فادحة عليه: "له" حرف الجر بدلاً من "عليه"
    - لو حسّن موقفه من الثعبان: مخالف للمعنى، المقصود "لو تصالح مع الثعبان" مثلاً

    - جحره: "فوهة" أو "مدخل" ناقصة

    - أنه: "أني" أنسب
    - اكتفينا: "اكتفى" أصوب
    - لن ننساها: "لا ننساها" أكثر ملائمة







    لدي بعض الاستفسارات

    فتسببت بخسارة فادحة عليه , أو له
    على أي أساس نكتب (له) بدل (عليه)
    له في المعنى الظاهر دائما ما تكون مع
    أما عليه ففي المعنى الظاهر دائما ما تكون ضد

    ..


    لو حسّن موقفه من الثعبان , هي تعني التصالح ليس إلا , أليست من المفترض أن نترك حشو الكلام الزائد ونأخذ بالمعنى .. حسّن موقفه تعني أنه لن يعود لإيذائه وكذالك هو .. ولأن كلمة تصالح ذكرتها في النص مرة أخرى فلم أحبذ التكرار ..
    نفس الشيء في جحره , تركت كلمة فوهة جحره لأنه بالتأكيد المعنى واضح , ليس من المعقول أن يدخل يده إلى أن يوصلها إلى داخل الجحر فيتشتت القارئ في المعنى إن كان يقصد فوهة الجحر أو داخل الجحر..
    أرى أن كلمة فوهة زائدة وأيضاً لا داعي لها في النص العربي , أستغرب هذا التخصيص..

    إذا لماذا لا تكون ترجمتي في أول النص (ابن قروي داس على ثعبان) ناقصة فلم أذكر ذيل ثعبان ,
    رأيت أن كلمة ذيل مستغربة أيضا , فداس على ثعبان تعني داس على ذيله , لو كانت الخطوة على رأس الثعبان فصحيح تكتب ( على رأس ثعبان )

    ..

    (إلا أنه وبلا شك ) ( إلا أنني وبلا شك) هل لي أن أعرف سبب ملائمة الثانية أكثر من الأولى , للاستفادة ليس أكثر , مازلت أرى الأولى أقرب فهل لي بما يفيد ؟
    ..

    والآن كلانا اكتفينا فلماذا لا نتصالح من جديد؟
    والآن كلانا اكتفى فلماذا لا نتصالح من جديد؟
    كيف أصبحت اكتفى أصوب من اكتفينا ؟

    أرى أن كلاهما تصلحان !

    ..



    (لن ننساها) , ( لا ننساها)
    لن : الشخص يتحدث بأنه لن يترك ذكراها
    لا : الشخص ستبقى الإساءة في ذكراه
    نفس الشيء , وفضلت لن لسلاستها في نطق الجملة وكتأكيد لها ..

    أرجو أن تكون استفساراتي ذات سعة رحب عندكم

    والمعذرة , على كل هذا ^^"

    وجزاكم الله كل خيرا على هذه الدورة المتميزة والمفيدة

    بالتوفيق
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    1- كيفية معرفة حرف الجر الصحيح المصاحب للفعل: الطريقة الأسهل باختصار هي عن طريق القراءة، فعندما تمر معك هذه الكلمات مراراً بشكلها الصحيح تخزنها ذاكرتك بشكل لا واعٍ فتكتبينها بشكل صحيح. وعلى فكرة، "عليه" لا تعني "ضده" لا ظاهرياً ولا باطنياً، وأعطيك مثالاً: "اتفق على" لا تعني "اتفق ضد"، لأنه لو كان المعنى كذلك لكانت عبارة "متفق عليه" التي تأتي عقب الأحاديث النبوية الصحيحة تدل على ضعف الحديث لا صحته. أزيدك فأقول أن الأمكنة التي قد يأتي فيها حرف الجر "على" بمعنى "ضد" معدودة.

    2- بالنسبة للتصالح مع الثعبان، فكان الأنسب أن تحذفي الكلمة المكررة الثانية لا الأولى، وتبدليها بالمسامحة أو التسامح.

    3- مسألة الفوهة ربما لا تبدو مهمة، ولكن لا مانع من إضافتها طالما أنها لا تضر وأنها موجودة في النص الأصلي.

    4- نفس الأمر بالنسبة لذيل الثعبان.

    5- لا مبرر لاستعمال ضمير الغائب أو ضمير الشأن في "أنه" طالما أن المتكلم يتحدث عن نفسه، وهذا يظهر جلياً في استخدام "كنتُ" بعد ذلك.

    6- مسألة "كلاهما" سأراجعها قبل أن أجيب لتكون إجابتي دقيقة قدر الإمكان.

    7- فضلنا استخدام "لا" على "لن" لأن هذه حكمة، والحكمة عادة تكون مجردة من عامل الزمن إلا إن كانت تتحدث عن الزمن نفسه. بعيداً عن هذه الفلسفة، الفعل الأول متعلق بصيغة الحاضر، فكذلك يجب أن يكون الفعل الثاني، أضيفي إلى ذلك أن "لا" نافية وهي تنفي الفعل في جميع الأزمنة: الماضي والحاضر والمستقبل.

    ختاماً، أهلاً وسهلاً بك وباستفساراتك


  16. #16

    الصورة الرمزية JaSSaR

    تاريخ التسجيل
    Feb 2007
    المـشـــاركــات
    1,309
    الــــدولــــــــة
    جزر القمر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    المعذرة جميعاً .. أود الرد عليكم لكن أمس كان المنتدى لا يعمل واليوم اتصالي لا يسمح -_-
    بالكاد وصلت إلى هنا .. وأضع لكم هذا الرد على أمل أن يصل (إن شاء الله) ..
    نعتذر منكم وأرجو فقط الانتظار للرد على تساؤلاتكم ^^


    لا بأس ^_^
    سننتظركِ، وإن شاء الله يرجع إتصالك


  17. #17

    الصورة الرمزية shooog

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    492
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    (1)

    ( ما له وما عليه )..
    ( الخسارة لا تأتي مع الإنسان بل عليه )
    المعذرة لم أفهم ما ترمي إليه
    إن كان عن طريق القراءة فلازلت أرى أن عليه هي الصحيحة ..
    فتسببت بخسارة فادحة عليه
    فتسببت بخسارة فادحة له
    قرأتها كثيرا , الأولى عندما أقرأها تبدو لي مقبولة
    أما الأخرى فلا ..
    أخي , على يفيد الاستعلاء و اللام تفيد الملكية .. هل لك بأن توضح لي أكثر .. ولك جزيل الشكر

    (2)
    بالنسبة للتصالح , رأيت أن الأفضل التبديل في الأولى لأن الثانية والثالثة كان المزارع فيها يخاطب الثعبان , فخطاب المزارع أولى من الكلمات التي سبقته ففيها يمكنني عمل ما أشاء أما الخطاب فمحصورة بما لفظ ..
    لم تكن جيدة قول : دعنا نتسامح , أو لما لا نتسامح ,فكلمة التصالح أبلغ في هذا ..
    لا أراها بالحجم الذي يجعلها تطيل قائمة الملاحظات , المعذرة ..

    (3)
    إذا لم أخطئ في حذفي كلمتي الفوهة والذيل .. ممتاز
    بالمناسبة , تعقيبكم على كلمة الفوهة أوحى لي أنكم تريدون الترجمة الحرفية ؟!
    "مسألة الفوهة ربما لا تبدو مهمة، ولكن لا مانع من إضافتها طالما أنها لا تضر وأنها موجودة في النص الأصلي"
    نقل الكلمات من الإنجليزيةإلى العربية حتى وإن كانت نصا أصليا ليس ضروريا .. جمالية اللغة العربية مع أداء المعنى هو الضروري.. الإنجليزية مليئة بالكلمات الزائدة ولا حاجة لها في العربية .. هذا ما أعرفه ,, هل لي بما يفيد ؟


    (4)
    أما أنه, هل يعني هذا أنه عندما أكون في حديثي مخاطبتا لا أستخدم أنه ؟
    >> المراد من سؤالي هذا هو كلمة أنه الثانية في هذا السؤال هل لا مبرر لها أيضا ؟
    المعذرة أيضا, هل لك أن توضح لي أكثر?

    (5)
    بانتظار ردك لي عن اكتفينا واكتفى

    (6)
    و أخيرا, لا ولن
    الفعل الأول متعلق بصيغة الحاضر، فكذلك يجب أن يكون الفعل الثاني،
    أليس الفعل الثاني متعلق بالمستقبل ؟
    هو يصفح الآن لكنه لن ينسى حزنه
    لا نافية للأزمنة كما ذكرت, لكن ما الحاجة لجميع الأزمنة, المطلوب هو (مع مرور الوقت)

    المعذرة على كل هذا التعقيد

    بالتوفيق لكم
    التعديل الأخير تم بواسطة shooog ; 1-2-2008 الساعة 07:11 PM

  18. #18

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shooog مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


    (1)

    ( ما له وما عليه )..
    ( الخسارة لا تأتي مع الإنسان بل عليه )
    المعذرة لم أفهم ما ترمي إليه
    إن كان عن طريق القراءة فلازلت أرى أن عليه هي الصحيحة ..
    فتسببت بخسارة فادحة عليه
    فتسببت بخسارة فادحة له
    قرأتها كثيرا , الأولى عندما أقرأها تبدو لي مقبولة
    أما الأخرى فلا ..
    أخي , على يفيد الاستعلاء و اللام تفيد الملكية .. هل لك بأن توضح لي أكثر .. ولك جزيل الشكر

    (2)
    بالنسبة للتصالح , رأيت أن الأفضل التبديل في الأولى لأن الثانية والثالثة كان المزارع فيها يخاطب الثعبان , فخطاب المزارع أولى من الكلمات التي سبقته ففيها يمكنني عمل ما أشاء أما الخطاب فمحصورة بما لفظ ..
    لم تكن جيدة قول : دعنا نتسامح , أو لما لا نتسامح ,فكلمة التصالح أبلغ في هذا ..
    لا أراها بالحجم الذي يجعلها تطيل قائمة الملاحظات , المعذرة ..

    (3)
    إذا لم أخطئ في حذفي كلمتي الفوهة والذيل .. ممتاز
    بالمناسبة , تعقيبكم على كلمة الفوهة أوحى لي أنكم تريدون الترجمة الحرفية ؟!
    "مسألة الفوهة ربما لا تبدو مهمة، ولكن لا مانع من إضافتها طالما أنها لا تضر وأنها موجودة في النص الأصلي"
    نقل الكلمات من الإنجليزيةإلى العربية حتى وإن كانت نصا أصليا ليس ضروريا .. جمالية اللغة العربية مع أداء المعنى هو الضروري.. الإنجليزية مليئة بالكلمات الزائدة ولا حاجة لها في العربية .. هذا ما أعرفه ,, هل لي بما يفيد ؟


    (4)
    أما أنه, هل يعني هذا أنه عندما أكون في حديثي مخاطبتا لا أستخدم أنه ؟
    >> المراد من سؤالي هذا هو كلمة أنه الثانية في هذا السؤال هل لا مبرر لها أيضا ؟
    المعذرة أيضا, هل لك أن توضح لي أكثر?

    (5)
    بانتظار ردك لي عن اكتفينا واكتفى

    (6)
    و أخيرا, لا ولن
    الفعل الأول متعلق بصيغة الحاضر، فكذلك يجب أن يكون الفعل الثاني،
    أليس الفعل الثاني متعلق بالمستقبل ؟
    هو يصفح الآن لكنه لن ينسى حزنه
    لا نافية للأزمنة كما ذكرت, لكن ما الحاجة لجميع الأزمنة, المطلوب هو (مع مرور الوقت)

    المعذرة على كل هذا التعقيد

    بالتوفيق لكم

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته،

    المعذرة على تأخري في الرد،


    (١)

    بالنسبة للام، حرف الجر، فهي هنا للتعدية وليست للملكية.
    المشكلة لا تكمن في أي حرف جر مناسب أكثر لكلمة الخسارة، لأن حرف الجر مرتبط بالفعل قبل أي شيء (المعنى المقصود من الفعل يلعب دوراً في اختيار حرف الجر)، ولكن لكل فعل عدد محدود من حروف الجر يتعامل معها ولا يتعامل مع غيرها وإن كانت تتوافق مع المعنى الذي يُراد منه.

    كي أوضح ما أقول، لنأخذ كمثال الفعل "دخل". من المعلوم أن حرف الجر "إلى" هو الذي يلي هذا الفعل للإشارة إلى المكان، فنقول "دخلتُ إلى المنزل" ولا نقول "دخلتُ في المنزل" مع أن "في" قد تبدو أكثر ملاءمة لأنني دخلتُ إلى جوف المنزل أي أصبحتُ فيه؛ بينما نقول في مكان آخر: "دخلنا في شهر رمضان" أي بدأ شهر رمضان، فما سبب هذه التفرقة؟

    السبب هو أته عندما استخدمنا "إلى" قصدنا التركيز على الاتجاه الذي اتخذه الفعل (من الخارج إلى داخل المنزل إضافة إلى معفى "في")، أما في حالة الدخول في شهر رمضان، فالفاعل لا يحرك ساكناً بل الوقت هو الذي تحرك حتى أصبحنا في شهر رمضان، وهكذا لا يمكن استخدام "إلى" هنا لأن الفاعل الذي لم يتحرك ليس له وجهة.

    أما عن الفعل "تسبب" أو "سبب"، فاللام التي تدل على التعدية تشير إلى الشخص أو الشيء الذي حصلت له الخسارة في مثالنا، ولا يمكن استخدام "على" مع هذا الفعل لأنها لا تتلاءم معه، فـ"على" تفيد الاستعلاء وقد تأتي أحياناً بمعنى "في" أو بمعان أخرى، وكل هذه المعاني لا صلة بينها وبين "السببية" التي يتعامل فعلها عادة مع حرفي الجر الباء واللام بغض النظر عن مفعوله.

    خلاصة الأمر، أنه عند اختيار حرف الجر علينا أن ننظر إلى الفعل أولاً ولائحة حروف الجر التي تتناسب معه، ثم نختار من بينها الحرف الذي يناسب معنى الجملة.


    (٢)

    لعل وجهة نظرك هنا صائبة، وأنا شخصياً كنتُ لأؤيدها لو لم يكن الامر متعلقاً بالترجمة. فكما أوضحنا من قبل، من المهم أن نحافظ دقة نقل النص من لغة أخرى؛ فربما نخالف كاتب النص بأنه كان يحب أن يضع هذا الفعل هنا وذاك هناك، ولكننا في النهاية نترجم ولسنا نكتب انتقاداً، لذا ننقل النص (على علاته ) من اللغة الإنجليزية إلى العربية.


    (٣)

    ما تقولينه صحيح، ولكن في المشكلة في كيفية اعتبار الأشياء مقبولة الحذف أم لا، فأنتِ مثلاً اعتبرتِ أن إضافة كلمة "فوهة" إلى "الحجر" زائدة ولا لزوم لها؛ قد يأتي آخر ويتساءل ما المقصود بوضع الطعام عند الجحر: هل وضع الطعام عند فوهة الحجر مباشرة أم قريباً منه بحيث يأمن مباغتة الثعبان له؟ التشعبات طويلة والأفضل استخدام الأسلوب الأسلم، الذي لم يضعف الأسلوب في هذا المكان برأيي.


    (٤)

    إن لم يكن يفصل بين "أن" وكلمة فيها ضمير للمتكلم (أو ضمير المتكلم ذاته) شيء فلا تستخدمي هاء الضمير مع "أن". في حال وجود كلمة أو أكثر تفصل بينهما يمكنك استخدام "أنه" ولكن الأولى استخدام ضمير المتكلم.


    (٥)

    راجعتُ هذه المسألة فتبين لي أنه يصح كتابة "اكتفى" أو "اكتفينا" بعد "كلانا"، وإن كانت الأولى هي الأشهر.


    (٦)

    لا يوجد قاعدة معينة تحكم هذه المسألة، والأمر عبارة أكثر "عن أذواق شخصية". أنا فضلتُ استخدام "لا" للأسباب التي ذكرت. قد يكون ذوقك في اختيار "لن" أفضل.



    ختاماً، أحب أن أذكـّر أن ما نكتبه تعليقاً على كل ترجمة هو "ملاحظات" وليس "أخطاء" إلا ما نشير إليه بلفظ صريح أنه خطأ، أي أن كثرة الملاحظات لا تعني أن الترجمة سيئة. الملاحظات لا تهدف إلى زعزعة ثقة المترجم بنفسه بل إلى تنبيهه إلى بعض العيوب التي تظهر في ترجمته. إضافة إلى ذلك، لجنة التحكيم بشر غير منزهين عن الخطأ، ونحن نسرّ بردودكم واستفساراتكم كما نسرّ بمشاركتكم.

    والسلام


  19. #19

    الصورة الرمزية فاطمة الزهراء

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    2,912
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    لديّ سؤال بخصوص الهمز لكن في الأفعال

    أيا ترى سنطبق في الفعل "بدأ" قاعدة كتابة الهمز في آخر الكلمة على أساس أن الفعل ينتهي بالهمزة .. وبالتالي سنقول بدآ, بدأوا

    أم سنطبق قاعدة الهمز في وسط الحركة وبالتالي نرى الحركة القوية فتصبح بدآ , بدؤوا ؟

    وشكراً

    في أمان الله ورعايته

  20. #20

    الصورة الرمزية للذكرى حنين

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    1,537
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: [~ دورة الترجمة ~]:: نتائج المرحلة الثانية والدرس الثاني


    .
    .
    .
    أمممم ربما يعد هذا تطفلًا صغيرًا ^^

    ::
    ::
    كيفية معرفة حرف الجر الصحيح المصاحب للفعل: الطريقة الأسهل باختصار هي عن طريق القراءة، فعندما تمر معك هذه الكلمات مراراً بشكلها الصحيح تخزنها ذاكرتك بشكل لا واعٍ فتكتبينها بشكل صحيح. وعلى فكرة، "عليه" لا تعني "ضده" لا ظاهرياً ولا باطنياً، وأعطيك مثالاً: "اتفق على" لا تعني "اتفق ضد"، لأنه لو كان المعنى كذلك لكانت عبارة "متفق عليه" التي تأتي عقب الأحاديث النبوية الصحيحة تدل على ضعف الحديث لا صحته. أزيدك فأقول أن الأمكنة التي قد يأتي فيها حرف الجر "على" بمعنى "ضد" معدودة.
    ::
    ::
    لكن أظن أن هذه طريقةٌ ربما لا تدركُ سليقةً لكلِّ من يقرأ .. فهناك القارئ الجيد ، وهناك القارئ الذي يستقي من العامية أثرًا ويراها أفضل للمعنى ..

    أثار رد الأخت شوق عقلي فسألتُ في الأمرِ ..

    و سأوضح رأيي و ما قيل لي ،

    و أتمنى التعليق بصحته أو بدحض الصحة - جزيتم الخيرات - :


    على حرفٌ يفيد الاستعلاء " باعتباره يقع معنويًا بوجهٍ أولى و حسيًا أيضًا "
    و معاني أخرى كالمصاحبة ، وغيرها

    و متفق عليه لا تصف العلاقة بين الشيخين بل تصف الصحة أي [ متفقٌ على صحة الحديث ]

    بمعنى الموافقة على الصحة لا بمعنى الاستعلاء

    و في قوله تعالى " وكذلك كدنا لــيوسف " أمعنى الآية أنها بضد مصلحته ؟!

    لا بل إنها لمصلحته ،

    أليس من الأولى أن تكون الخسارة عليه بمعنى الاستعلاء و الشمول أي وقعت الخسارة عليه
    وليست وقعت الخسارةُ له .. قياسًا على الآيةِ الكريمة ..؟؟


    فيكتمل المعنى كـ [ وقعت عليه الخسارة ] لو قدمنا الضمير باعتبار العربية

    تصلح لتقديم بعض ضمائرها لذات المعنى " فكانت خسارةً له ، فكانت له خسارةً " << كأنها معه ولمصلحته

    " فكانت عليه خسارة ، فكانت خسارة عليه " << استعلاء وجاءت عليه ..

    [
    الخسارة مصدر (خسر).
    وخسر لا يحتاج إلى حرف جر معه؛ فيقال: خسر الشيء يخسره خسارة.
    ويقال: (خسارته للشيء)، وهذه هي لام التقوية، ولا تتعلق بـ(خسارة).
    ويقال: (وقعت الخسارة عليه) فيكون (عليه) متعلقا بـ(وقعت)
    ويقال: (نالت الخسارة منه) فيكون (منه) متعلقا بـ(نالت)
    ويقال: (جاءت الخسارة له) فيكون (له) متعلقا بـ(جاءت)
    ويقال: (نزلت الخسارة به) فيكون (به) متعلقا بـ(نزلت)]

    << في هذه المواضع لم تأتِ كانت وهناك قاعدة تقول : (( السياقات تحكم المعاني )) فربما صلُحتْ كانت مع عليه
    ..

    إن كان ثمّة قاعدة بهذا الخصوص أتمنى إدراجها للفائدة العامة ..


    قصدي -يا رعاكم الله- ، أنه مثلما جاءت على بمعاني مختلفة ولا تلزم شرطًا

    معنى ضد ، لكنها ربما هنا تصلح للاسم خسارة أكثر من له ..

    باعتبار معنى الاستعلاء ..

    ولكم تحيتي
    .
    .
    .

    التعديل الأخير تم بواسطة للذكرى حنين ; 5-2-2008 الساعة 12:10 PM

صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 123 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...