You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

[ منتدى اللغة الإنجليزية ]


النتائج 1 إلى 20 من 900

العرض المتطور

  1. #1


    تاريخ التسجيل
    Dec 2007
    المـشـــاركــات
    392
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

    كيف تترجم هذي الجمل بالشكل الصحيح وباحترافية وليس حرفيا؟

    We were on opposite sides of the ocean.
    What is the distance from one side of Canada to the other?
    What city are we in؟
    Is the chicken in or out of the egg?
    It is out of the egg.
    Only her friends are here.
    Only these maps are in color.
    Only North Africa is on this map.
    That is her only blue blouse.
    Those are my only clean clothes.
    They are my only friends in this city.
    What part of Canada are you from?
    I am from Quebec, the French part of Canada.

    If “this is one example of a thing,” put a/an: a map, a watch, etc. If a thing is special or particular,
    different from all others of its kind, put the before a noun: This is the
    map of America. Do not put
    the before nouns with general meanings: Coffee is brown. Sugar is sweet. Lemons are yellow.

    Bananas are yellow, but the bananas on his shoulder are not yellow. They are green.
    These bracelets are not expensive, but the bracelet on her left arm is very expensive.
    Some candy is on the bottom of his shoe.
    Some nuts are on top of the cake.
    The legs of his pants are too short.

  2. #2


    تاريخ التسجيل
    Dec 2007
    المـشـــاركــات
    392
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

    فكرة جيدة يا أخ سامر
    وقد فعلتها الآن

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أسد العروبة مشاهدة المشاركة
    كيف تترجم هذي الجمل بالشكل الصحيح وباحترافية وليس حرفيا؟

    We were on opposite sides of the ocean.
    كنا بعكس اتجاه المحيط
    What is the distance from one side of Canada to the other?
    ما المسافة من جانب كندا إلى الجانب الآخر
    What city are we in؟
    ما المدينة التي نحن فيها؟ أو أي مدينة نحن فيها؟
    Is the chicken in or out of the egg?
    الدجاجة في البضة أم خارجها
    It is out of the egg.
    إنها خارج البيضة
    Only her friends are here.
    فقط أصدقائها هم هنا
    Only these maps are in color.
    فقط هذي الخرائط التي ملونة
    Only North Africa is on this map.
    فقط شمال أفريقيا التي على هذي الخريطة
    That is her only blue blouse.
    تلك هي فقط بلوزتها الزرقاء
    Those are my only clean clothes.
    هذي هي ملابسي النظيفة فقط
    They are my only friends in this city.
    إنهم مجرد أصدقائي من هذي المدينة
    What part of Canada are you from?
    من أي جزء من كندا أنت؟
    I am from Quebec, the French part of Canada.
    أنا من كيبيك والفرنسية جزء من كندا

    If “this is one example of a thing,” put a/an: a map, a watch, etc. If a thing is special or particular,
    different from all others of its kind, put the before a noun: This is the
    map of America. Do not put
    the before nouns with general meanings: Coffee is brown. Sugar is sweet. Lemons are yellow.
    لم أفهمها

    Bananas are yellow, but the bananas on his shoulder are not yellow. They are green.
    الموزات صفراء لكن كتفه ليس أصفرا بل أخضر
    These bracelets are not expensive, but the bracelet on her left arm is very expensive.
    السوارات هذي ليست غالية لكن التي على ذراعها اليسرى هي غالية جدا
    Some candy is on the bottom of his shoe.
    الحلوى ملتصقة أسفل حذاءه
    Some nuts are on top of the cake.
    بعض الجوز تغطي قمة الكعكة
    The legs of his pants are too short.
    سيقان بنطاله قصيرة للغاية

  3. #3

    الصورة الرمزية Samer

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    1,869
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

    فكرة جيدة يا أخ سامر
    وقد فعلتها الآن

    جميل

    كيف تترجم هذي الجمل بالشكل الصحيح وباحترافية وليس حرفيا؟

    We were on opposite sides of the ocean.
    كنا بعكس اتجاه المحيط

    ترجمتك صحيحة لو أن الجملة كانت تقول: We were on the opposite side of the ocean. أما الجملة التي عندنا فهي تتحدث عن طرفين واحد منهما في الجانب الشرقي (مثلًا) والآخر في الغربي، إذن الترجمة الصحيحة: كنا في جانبين متقابلين من المحيط، أو كان المحيط يفصل بيننا.

    What is the distance from one side of Canada to the other?
    ما المسافة من جانب كندا إلى الجانب الآخر

    ترجمة صحيحة.

    What city are we in؟
    ما المدينة التي نحن فيها؟ أو أي مدينة نحن فيها؟

    نعم، أو صياغة أخرى: في أي مدينة نحن؟

    Is the chicken in or out of the egg?
    الدجاجة في البضة أم خارجها

    صحيح، مع إضافة "هل" في البداية وعلامة استفهام في النهاية.

    It is out of the egg.
    إنها خارج البيضة

    ترجمة صحيحة.

    Only her friends are here.
    فقط أصدقائها هم هنا

    يبدو أنك تفهم الجملة، لكن خانتك الصياغة، أفضّل صياغة كهذه: أصدقاؤها وحدهم هنا.

    Only these maps are in color.
    فقط هذي الخرائط التي ملونة

    أفضّل: هذه هي الخرائط الملونة الوحيدة.

    Only North Africa is on this map.
    فقط شمال أفريقيا التي على هذي الخريطة

    ما رأيك بـ: "لا تُظهِر هذه الخريطةُ إلا شمال أفريقيا"؟

    That is her only blue blouse.
    تلك هي فقط بلوزتها الزرقاء

    خطأ. "هذه هي بلوزتها الزرقاء الوحيدة".

    Those are my only clean clothes.
    هذي هي ملابسي النظيفة فقط

    هنا أيضًا، only تترجم إلى الوحيدة. لو كانت الجملة Those are only my clean clothes لصحت ترجمتك، وكان المقصود أن لديه ملابس متسخة في مكان آخر.

    They are my only friends in this city.
    إنهم مجرد أصدقائي من هذي المدينة

    هم أصدقائي الوحيدون في هذه المدينة.

    What part of Canada are you from?
    من أي جزء من كندا أنت؟

    صحيح، ويمكن استعمال كلمة "إقليم" أو "مقاطعة" بدلًا من "جزء".

    I am from Quebec, the French part of Canada.
    أنا من كيبيك والفرنسية جزء من كندا

    الجزء الأول صحيح أما الثاني فلم توفق فيه. "the French part" معناها الجزء الفرنسي، "French is a part" معناها "الفرنسية جزء من...".
    في هذه الجملة، ما بعد الفاصلة وصف لما قبلها.
    "أنا من كيبيك الجزء الفرنسي من كندا" (أو الإقليم الناطق بالفرنسية).


    If “this is one example of a thing,” put a/an: a map, a watch, etc. If a thing is special or particular,
    different from all others of its kind, put the before a noun: This is the
    map of America. Do not put
    the before nouns with general meanings: Coffee is brown. Sugar is sweet. Lemons are yellow.
    لم أفهمها

    هذه الجملة تعليمية تشرح قاعدة من قواعد اللغة الإنجليزية هي قاعدة استخدام "the و a/an".
    يقول مثلًا:
    Do not put the before nouns with general meanings
    لا تضع the قبل الأسماء ذات المعاني العامة.
    ثم يضع أمثلة على ذلك.


    Bananas are yellow, but the bananas on his shoulder are not yellow. They are green.
    الموزات صفراء لكن كتفه ليس أصفرا بل أخضر

    هذه أمثلة أخرى على متى تستخدم the ومتى لا تستخدم.

    الجملة تعني: الموز أصفر، لكن الموز الذي على كتفه ليس أصفر بل أخضر. (لاحظ كيف أن بداية الجملة ليس فيها the لأنه يتحدث عن الموز بشكل عام، أما حين تحدث عن موز معين فقد استعمل the).


    These bracelets are not expensive, but the bracelet on her left arm is very expensive.
    السوارات هذي ليست غالية لكن التي على ذراعها اليسرى هي غالية جدا
    Some candy is on the bottom of his shoe.
    الحلوى ملتصقة أسفل حذاءه
    Some nuts are on top of the cake.
    بعض الجوز تغطي قمة الكعكة
    The legs of his pants are too short.
    سيقان بنطاله قصيرة للغاية

    تمام.
    أجبت داخل الاقتباس. إذا كان هناك شيء غير واضح فأنا هنا -إن شاء الله-.
    موفق!

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...