""تتفكك عُرى الصداقة أكثر ما تتفكك حين الزواج" أعتقد بأنك زدت كلمة سهوًا، أليس كذلك؟
أليس الأفضل ""تتفكك عُرى الصداقة أكثر حين الزواج" أو "أكثر ما تتفكك عُرى الصداقة حين الزواج"
يجزيك الله خيرا وعذرا عن إزعاجكم جميعًا.
|
|
""تتفكك عُرى الصداقة أكثر ما تتفكك حين الزواج" أعتقد بأنك زدت كلمة سهوًا، أليس كذلك؟
أليس الأفضل ""تتفكك عُرى الصداقة أكثر حين الزواج" أو "أكثر ما تتفكك عُرى الصداقة حين الزواج"
يجزيك الله خيرا وعذرا عن إزعاجكم جميعًا.
Clam down, man
لم أتوقع أن يساء فهم مشاركاتي على هذا النحو
المشاركة الأولى كانت مجرد تساؤول عن الأمر لك ولا يحمل أي إساءة
أما الثانية أحببت أن أشارك هذا الكتاب "أسس الترجمة" ولم أشر إليك أبدا ولا بأي انتقاص من أحد
ولو قمت بتحميله لعرفت أن مؤلف الكتاب هو مصري من أساتذة الترجمة
وأيضا لوجدت أنه يبدل الياء الأخير بألف مقصورة (يبدو أن أهل النحو بمصر لهم رأي مغاير عن الجميع)
وأساسا الكتاب ليس نحوي بل مختص بالترجمة
وأخيرا أقول لك بأني سامحتك على هذا
|
|